逐节对照
- English Standard Version - But oh, that God would speak and open his lips to you,
- 新标点和合本 - 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,惟愿上帝说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是,惟愿 神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
- 当代译本 - 唯愿上帝发言, 开口驳斥你,
- 圣经新译本 - 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
- 现代标点和合本 - 唯愿神说话, 愿他开口攻击你,
- 和合本(拼音版) - 惟愿上帝说话, 愿他开口攻击你,
- New International Version - Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
- New International Reader's Version - I wish God would speak. I wish he’d answer you.
- New Living Translation - If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
- Christian Standard Bible - But if only God would speak and open his lips against you!
- New American Standard Bible - But if only God would speak, And open His lips against you,
- New King James Version - But oh, that God would speak, And open His lips against you,
- Amplified Bible - But oh, that God would speak, And open His lips [to speak] against you,
- American Standard Version - But oh that God would speak, And open his lips against thee,
- King James Version - But oh that God would speak, and open his lips against thee;
- New English Translation - But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
- World English Bible - But oh that God would speak, and open his lips against you,
- 新標點和合本 - 惟願神說話; 願他開口攻擊你,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,惟願上帝說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是,惟願 神說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
- 當代譯本 - 唯願上帝發言, 開口駁斥你,
- 聖經新譯本 - 但願 神說話, 願他開口跟你說話,
- 呂振中譯本 - 但是哦,惟願上帝發表意見哦! 願他開口同你辯駁。
- 現代標點和合本 - 唯願神說話, 願他開口攻擊你,
- 文理和合譯本 - 願上帝發言、啟口以攻爾、
- 文理委辦譯本 - 我願上帝與爾辯論、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主有言、向爾啟口、
- Nueva Versión Internacional - ¡Cómo me gustaría que Dios interviniera y abriera sus labios contra ti
- 현대인의 성경 - 하나님이 입을 열어 너에게 대답하시며
- Новый Русский Перевод - О, если бы Бог ответил, отверз бы против тебя уста
- Восточный перевод - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Аллах ответил, стал бы говорить против тебя
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même, et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !
- リビングバイブル - 神がご自分の考えを あなたに知らせてくださったらよいのに。
- Nova Versão Internacional - Ah, se Deus falasse com você, se contra você abrisse os lábios
- Hoffnung für alle - Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฉันอยากให้พระเจ้ากล่าว และตอบท่านด้วยปากของพระองค์ยิ่งนัก
交叉引用
- Job 33:6 - Behold, I am toward God as you are; I too was pinched off from a piece of clay.
- Job 33:7 - Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.
- Job 33:8 - “Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words.
- Job 33:9 - You say, ‘I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
- Job 33:10 - Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy,
- Job 33:11 - he puts my feet in the stocks and watches all my paths.’
- Job 33:12 - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
- Job 33:13 - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
- Job 33:14 - For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
- Job 33:15 - In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, while they slumber on their beds,
- Job 33:16 - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
- Job 33:17 - that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man;
- Job 33:18 - he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
- Job 31:35 - Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
- Job 23:3 - Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
- Job 23:4 - I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.
- Job 23:5 - I would know what he would answer me and understand what he would say to me.
- Job 23:6 - Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me.
- Job 23:7 - There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge.
- Job 42:7 - After the Lord had spoken these words to Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite: “My anger burns against you and against your two friends, for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
- Job 40:1 - And the Lord said to Job:
- Job 40:2 - “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
- Job 40:3 - Then Job answered the Lord and said:
- Job 40:4 - “Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
- Job 40:5 - I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further.”
- Job 40:8 - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
- Job 38:1 - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
- Job 38:2 - “Who is this that darkens counsel by words without knowledge?