逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Pero los ojos de los malvados se apagarán; no tendrán escapatoria. ¡Su esperanza es exhalar el último suspiro!»
- 新标点和合本 - 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但恶人的眼睛要失明; 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝身亡。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但恶人的眼睛要失明; 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝身亡。”
- 当代译本 - 但恶人必眼目失明,无路可逃, 他们的指望只有死亡。”
- 圣经新译本 - 但恶人的眼目必昏花, 逃亡之路也必断绝, 他们的指望就是最后的一口气。”
- 现代标点和合本 - 但恶人的眼目必要失明, 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝。”
- 和合本(拼音版) - 但恶人的眼目必要失明, 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝。”
- New International Version - But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
- New International Reader's Version - But sinful people won’t find what they are looking for. They won’t be able to escape. All they can hope for is to die.”
- English Standard Version - But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.”
- New Living Translation - But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.”
- Christian Standard Bible - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
- New American Standard Bible - But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”
- New King James Version - But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope— loss of life!”
- Amplified Bible - But the eyes of the wicked will fail, And they will not escape [the justice of God]; And their hope is to breathe their last [and die].”
- American Standard Version - But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
- King James Version - But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
- New English Translation - But the eyes of the wicked fail, and escape eludes them; their one hope is to breathe their last.”
- World English Bible - But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
- 新標點和合本 - 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但惡人的眼睛要失明; 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕身亡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但惡人的眼睛要失明; 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕身亡。」
- 當代譯本 - 但惡人必眼目失明,無路可逃, 他們的指望只有死亡。」
- 聖經新譯本 - 但惡人的眼目必昏花, 逃亡之路也必斷絕, 他們的指望就是最後的一口氣。”
- 呂振中譯本 - 但惡人的眼必失明; 他們逃走的路都必斷絕; 他們所指望的就只是斷氣。』
- 現代標點和合本 - 但惡人的眼目必要失明, 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕。」
- 文理和合譯本 - 惟彼惡人、其目必盲、逃避無地、彼之所望、在絕其生、
- 文理委辦譯本 - 維彼惡人、其目必盲、逋逃無藪、彼之失望、與氣之垂盡無異也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維彼惡人、其目必盲、無處逃避、彼之所望、必泯滅如氣、
- 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들은 눈이 어두워 도망갈 곳을 찾지 못할 것이니 그들의 희망은 목숨이 끊어지는 것 바로 그것이다.”
- Новый Русский Перевод - А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда – что предсмертный вздох.
- Восточный перевод - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais les yeux des méchants ╵finiront par s’éteindre. Leur refuge fera défaut, leur seul espoir ╵sera de rendre l’âme.
- リビングバイブル - しかし、悪人は逃げ場を失い、死を待つだけだ。」
- Nova Versão Internacional - Mas os olhos dos ímpios fenecerão e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.
- Hoffnung für alle - Aber alle, die Gott missachten, schauen sich vergeblich nach Hilfe um; sie haben keine Zuflucht mehr! Ihnen bleibt nur noch der letzte Atemzug.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác sẽ bị mù lòa. Chúng sẽ không thấy lối thoát thân. Chỉ hy vọng thử hơi cuối cùng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนชั่วร้ายจะมืดแปดด้าน และหมดทางหนี ความหวังเพียงประการเดียวของเขาคือความตาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนชั่วจะสิ้นหนทาง พวกเขาจะหนีไม่รอด ความหวังของพวกเขาคือจะได้หายใจเป็นครั้งสุดท้าย”
交叉引用
- Proverbios 20:20 - Al que maldiga a su padre y a su madre, su lámpara se le apagará en la más densa oscuridad.
- Hebreos 2:3 - ¿cómo escaparemos nosotros si descuidamos una salvación tan grande? Esta salvación fue anunciada primeramente por el Señor, y los que la oyeron nos la confirmaron.
- Lucas 16:23 - En el infierno, en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
- Lucas 16:24 - Así que alzó la voz y lo llamó: “Padre Abraham, ten compasión de mí y manda a Lázaro que moje la punta del dedo en agua y me refresque la lengua, porque estoy sufriendo mucho en este fuego”.
- Lucas 16:25 - Pero Abraham le contestó: “Hijo, recuerda que durante tu vida te fue muy bien, mientras que a Lázaro le fue muy mal; pero ahora a él le toca recibir consuelo aquí, y a ti, sufrir terriblemente.
- Lucas 16:26 - Además de eso, hay un gran abismo entre nosotros y ustedes, de modo que los que quieren pasar de aquí para allá no pueden, ni tampoco pueden los de allá para acá”.
- Job 18:14 - Lejos de la seguridad de su morada, marcha ahora hacia el rey de los terrores.
- Proverbios 10:24 - Lo que el malvado teme, eso le ocurre; lo que el justo desea, eso recibe.
- Amós 2:14 - Entonces no habrá escapatoria para el ágil, ni el fuerte podrá valerse de su fuerza, ni el valiente librará su vida.
- Salmo 69:3 - Cansado estoy de pedir ayuda; tengo reseca la garganta. Mis ojos languidecen, esperando la ayuda de mi Dios.
- Job 34:22 - No hay lugares oscuros ni sombras profundas que puedan esconder a los malhechores.
- Job 27:22 - Se lanza contra ellos sin clemencia, mientras ellos tratan de huir de su poder.
- Job 8:13 - Tal es el destino de los que se olvidan de Dios; así termina la esperanza de los impíos.
- Job 8:14 - Muy débiles son sus esperanzas; han puesto su confianza en una telaraña.
- Job 27:8 - ¿Qué esperanza tienen los impíos cuando son eliminados, cuando Dios les quita la vida?
- Lamentaciones 4:17 - Para colmo, desfallecen nuestros ojos esperando en vano que alguien nos ayude. Desde nuestras torres estamos en espera de una nación que no puede salvarnos. Tsade
- Levítico 26:16 - entonces yo mismo los castigaré con un terror repentino, con enfermedades y con fiebre que los debilitarán, les harán perder la vista y acabarán con su vida. En vano sembrarán su semilla, porque se la comerán sus enemigos.
- Amós 9:1 - Vi al Señor de pie junto al altar, y él dijo: «Golpea los capiteles de las columnas para que se estremezcan los umbrales, y que caigan en pedazos sobre sus cabezas. A los que queden los mataré a espada. Ni uno solo escapará, ninguno saldrá con vida.
- Amós 9:2 - Aunque se escondan en lo profundo del sepulcro, de allí los sacará mi mano. Aunque suban hasta el cielo, de allí los derribaré.
- Amós 9:3 - Aunque se oculten en la cumbre del Carmelo, allí los buscaré y los atraparé. Aunque de mí se escondan en el fondo del mar, allí ordenaré a la serpiente que los muerda.
- Amós 5:19 - Será como cuando alguien huye de un león y se le viene encima un oso, o como cuando al llegar a su casa, apoya la mano en la pared y lo muerde una serpiente.
- Amós 5:20 - ¿No será el día del Señor de oscuridad y no de luz? ¡Será por cierto sombrío y sin resplandor!
- Job 31:16 - »Jamás he desoído los ruegos de los pobres, ni he dejado que las viudas desfallezcan;
- Job 17:5 - Quien por una recompensa denuncia a sus amigos verá a sus hijos desfallecer.
- Deuteronomio 28:65 - En esas naciones no hallarás paz ni descanso. El Señor mantendrá angustiado tu corazón; tus ojos se cansarán de anhelar, y tu corazón perderá toda esperanza.