逐节对照
- English Standard Version - And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
- 新标点和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
- 和合本2010(神版-简体) - 你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
- 当代译本 - 你的人生将比正午还光明, 生命中的黑暗也必像黎明。
- 圣经新译本 - 你们的人生必明亮如正午, 虽然黑暗仍像早晨。
- 现代标点和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
- 和合本(拼音版) - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
- New International Version - Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
- New International Reader's Version - Life will be brighter than the sun at noon. And darkness will become like morning.
- New Living Translation - Your life will be brighter than the noonday. Even darkness will be as bright as morning.
- Christian Standard Bible - Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
- New American Standard Bible - Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
- New King James Version - And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
- Amplified Bible - And your life would be brighter than the noonday; Darkness [then] would be like the morning.
- American Standard Version - And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
- King James Version - And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
- New English Translation - And life will be brighter than the noonday; though there be darkness, it will be like the morning.
- World English Bible - Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
- 新標點和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
- 當代譯本 - 你的人生將比正午還光明, 生命中的黑暗也必像黎明。
- 聖經新譯本 - 你們的人生必明亮如正午, 雖然黑暗仍像早晨。
- 呂振中譯本 - 你一生的日程必昇得比中午更 明朗 ; 雖有黑暗,仍像早晨。
- 現代標點和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
- 文理和合譯本 - 爾壽高朗、愈於日午、雖有幽暗、終如平旦、
- 文理委辦譯本 - 爾在世必愈於日之方中、今即幽暗、終必光如平旦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在世之日、明於午日、今之幽暗、變為晨光、
- Nueva Versión Internacional - Tu vida será más radiante que el sol de mediodía, y la oscuridad será como el amanecer.
- 현대인의 성경 - 그리고 너의 삶은 대낮보다 더 밝고 어두움도 아침과 같을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.
- Восточный перевод - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta vie sera plus radieuse ╵que le soleil en plein midi, l’obscurité ╵luira comme une aurore.
- リビングバイブル - そして、あなたの一生は雲一つない快晴のようになる。 暗闇は消え、朝のようにまばゆく輝きだす。
- Nova Versão Internacional - A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
- Hoffnung für alle - Dann kann dein Leben noch einmal beginnen und leuchten wie die Mittagssonne, auch die dunkelsten Stunden werden strahlen wie der lichte Morgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đời anh sẽ rực rỡ như ban ngày. Ngay cả tăm tối cũng sẽ sáng như bình minh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชีวิตท่านจะเจิดจ้ายิ่งกว่ายามเที่ยงวัน ความมืดจะกลับเป็นเหมือนยามเช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และชีวิตของท่านจะสุกสว่างยิ่งกว่าแสงในเวลาเที่ยงวัน ความมืดของชีวิตจะเป็นเหมือนยามเช้า
交叉引用
- Luke 2:26 - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
- Luke 2:27 - And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,
- Luke 2:28 - he took him up in his arms and blessed God and said,
- Luke 2:29 - “Lord, now you are letting your servant depart in peace, according to your word;
- Luke 2:30 - for my eyes have seen your salvation
- Luke 2:31 - that you have prepared in the presence of all peoples,
- Luke 2:32 - a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”
- Psalms 92:14 - They still bear fruit in old age; they are ever full of sap and green,
- Malachi 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.
- 1 Chronicles 29:10 - Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: “Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever.
- Job 42:11 - Then came to him all his brothers and sisters and all who had known him before, and ate bread with him in his house. And they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the Lord had brought upon him. And each of them gave him a piece of money and a ring of gold.
- Job 42:12 - And the Lord blessed the latter days of Job more than his beginning. And he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 yoke of oxen, and 1,000 female donkeys.
- Job 42:13 - He had also seven sons and three daughters.
- Job 42:14 - And he called the name of the first daughter Jemimah, and the name of the second Keziah, and the name of the third Keren-happuch.
- Job 42:15 - And in all the land there were no women so beautiful as Job’s daughters. And their father gave them an inheritance among their brothers.
- Job 42:16 - And after this Job lived 140 years, and saw his sons, and his sons’ sons, four generations.
- Job 42:17 - And Job died, an old man, and full of days.
- Psalms 112:4 - Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous.
- Zechariah 14:6 - On that day there shall be no light, cold, or frost.
- Zechariah 14:7 - And there shall be a unique day, which is known to the Lord, neither day nor night, but at evening time there shall be light.
- Proverbs 4:18 - But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
- Micah 7:8 - Rejoice not over me, O my enemy; when I fall, I shall rise; when I sit in darkness, the Lord will be a light to me.
- Micah 7:9 - I will bear the indignation of the Lord because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me out to the light; I shall look upon his vindication.
- Hosea 6:3 - Let us know; let us press on to know the Lord; his going out is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth.”
- Isaiah 58:8 - Then shall your light break forth like the dawn, and your healing shall spring up speedily; your righteousness shall go before you; the glory of the Lord shall be your rear guard.
- Isaiah 58:9 - Then you shall call, and the Lord will answer; you shall cry, and he will say, ‘Here I am.’ If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
- Isaiah 58:10 - if you pour yourself out for the hungry and satisfy the desire of the afflicted, then shall your light rise in the darkness and your gloom be as the noonday.
- Psalms 37:6 - He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.