Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:15 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Then, indeed, you could lift up your face [to Him] without moral defect, And you would be firmly established and secure and not fear.
  • 新标点和合本 - 那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,你必仰起脸来,毫无瑕疵; 你也必安稳,无所惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,你必仰起脸来,毫无瑕疵; 你也必安稳,无所惧怕。
  • 当代译本 - 就必能无愧地仰起脸, 站立得稳,无所畏惧。
  • 圣经新译本 - 那么你必仰面,毫无愧色; 你也必坚定稳妥,无所惧怕。
  • 现代标点和合本 - 那时你必仰起脸来,毫无斑点, 你也必坚固,无所惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 那时,你必仰起脸来,毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
  • New International Version - then, free of fault, you will lift up your face; you will stand firm and without fear.
  • New International Reader's Version - Then, free of those things, you can face others. You can stand firm without being afraid.
  • English Standard Version - Surely then you will lift up your face without blemish; you will be secure and will not fear.
  • New Living Translation - Then your face will brighten with innocence. You will be strong and free of fear.
  • Christian Standard Bible - then you will hold your head high, free from fault. You will be firmly established and unafraid.
  • New American Standard Bible - Then, indeed, you could lift up your face without moral blemish, And you would be firmly established and not fear.
  • New King James Version - Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;
  • American Standard Version - Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
  • King James Version - For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
  • New English Translation - For then you will lift up your face without blemish; you will be securely established and will not fear.
  • World English Bible - Surely then you will lift up your face without spot; Yes, you will be steadfast, and will not fear:
  • 新標點和合本 - 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,你必仰起臉來,毫無瑕疵; 你也必安穩,無所懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,你必仰起臉來,毫無瑕疵; 你也必安穩,無所懼怕。
  • 當代譯本 - 就必能無愧地仰起臉, 站立得穩,無所畏懼。
  • 聖經新譯本 - 那麼你必仰面,毫無愧色; 你也必堅定穩妥,無所懼怕。
  • 呂振中譯本 - 那時你就可以仰起臉來,毫無弊病; 你就必堅固,無所懼怕。
  • 現代標點和合本 - 那時你必仰起臉來,毫無斑點, 你也必堅固,無所懼怕。
  • 文理和合譯本 - 則可仰面無愧、堅立不懼、
  • 文理委辦譯本 - 則仰無愧、屹立不懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則可以昂首無愧、必堅固無所畏懼、
  • Nueva Versión Internacional - entonces podrás llevar la frente en alto y mantenerte firme y libre de temor.
  • 현대인의 성경 - 그러면 네가 부끄럽지 않게 얼굴을 들고 굳게 서서 두려워하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то поднимешь лицо свое без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
  • Восточный перевод - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors tu lèveras la tête ╵sans avoir honte , tu tiendras ferme ╵et tu ne craindras rien.
  • リビングバイブル - そうして初めて、罪のしみもなく、 胸を張って神に近づくことができる。
  • Nova Versão Internacional - então você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.
  • Hoffnung für alle - Dann kannst du jedem wieder offen ins Gesicht sehen, unerschütterlich und furchtlos stehst du im Leben deinen Mann!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ ngẩng mặt lên, không hổ thẹn. Sống vững vàng, không sợ hãi lo âu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นท่านก็จะเงยหน้าขึ้นได้โดยไม่ต้องอับอาย จะยืนหยัดมั่นคงได้โดยไม่ต้องกลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​จะ​เงย​หน้า​ขึ้น​ด้วย​จิต​ใต้​สำนึก​ที่​ดี​แน่นอน ท่าน​จะ​ปลอดภัย​และ​จะ​ไม่​หวั่น​กลัว
交叉引用
  • Genesis 4:5 - but for Cain and his offering He had no respect. So Cain became extremely angry (indignant), and he looked annoyed and hostile.
  • Genesis 4:6 - And the Lord said to Cain, “Why are you so angry? And why do you look annoyed?
  • Proverbs 28:1 - The wicked flee when no one pursues them, But the righteous are as bold as a lion.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength [mighty and impenetrable], A very present and well-proved help in trouble.
  • Proverbs 14:26 - In the [reverent] fear of the Lord there is strong confidence, And His children will [always] have a place of refuge.
  • Psalms 119:6 - Then I will not be ashamed When I look [with respect] to all Your commandments [as my guide].
  • Psalms 119:7 - I will give thanks to You with an upright heart, When I learn [through discipline] Your righteous judgments [for my transgressions].
  • 2 Corinthians 1:12 - This is our [reason for] proud confidence: our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world [in general], and especially toward you, with pure motives and godly sincerity, not in human wisdom, but in the grace of God [that is, His gracious lovingkindness that leads people to Christ and spiritual maturity].
  • 1 Timothy 2:8 - Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without anger and disputing or quarreling or doubt [in their mind].
  • 1 John 2:28 - Now, little children (believers, dear ones), remain in Him [with unwavering faith], so that when He appears [at His return], we may have [perfect] confidence and not be ashamed and shrink away from Him at His coming.
  • Job 10:15 - If I am wicked, woe to me [for judgment comes]! And if I am righteous, I dare not lift up my head. For I am sated and filled with disgrace and the sight of my misery.
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation— Whom shall I fear? The Lord is the refuge and fortress of my life— Whom shall I dread?
  • Psalms 112:6 - He will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
  • Psalms 112:7 - He will not fear bad news; His heart is steadfast, trusting [confidently relying on and believing] in the Lord.
  • Psalms 112:8 - His heart is upheld, he will not fear While he looks [with satisfaction] on his adversaries.
  • Job 22:26 - Then you will have delight in the Almighty, And you will lift up your face to God.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Then, indeed, you could lift up your face [to Him] without moral defect, And you would be firmly established and secure and not fear.
  • 新标点和合本 - 那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,你必仰起脸来,毫无瑕疵; 你也必安稳,无所惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,你必仰起脸来,毫无瑕疵; 你也必安稳,无所惧怕。
  • 当代译本 - 就必能无愧地仰起脸, 站立得稳,无所畏惧。
  • 圣经新译本 - 那么你必仰面,毫无愧色; 你也必坚定稳妥,无所惧怕。
  • 现代标点和合本 - 那时你必仰起脸来,毫无斑点, 你也必坚固,无所惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 那时,你必仰起脸来,毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
  • New International Version - then, free of fault, you will lift up your face; you will stand firm and without fear.
  • New International Reader's Version - Then, free of those things, you can face others. You can stand firm without being afraid.
  • English Standard Version - Surely then you will lift up your face without blemish; you will be secure and will not fear.
  • New Living Translation - Then your face will brighten with innocence. You will be strong and free of fear.
  • Christian Standard Bible - then you will hold your head high, free from fault. You will be firmly established and unafraid.
  • New American Standard Bible - Then, indeed, you could lift up your face without moral blemish, And you would be firmly established and not fear.
  • New King James Version - Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;
  • American Standard Version - Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
  • King James Version - For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
  • New English Translation - For then you will lift up your face without blemish; you will be securely established and will not fear.
  • World English Bible - Surely then you will lift up your face without spot; Yes, you will be steadfast, and will not fear:
  • 新標點和合本 - 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,你必仰起臉來,毫無瑕疵; 你也必安穩,無所懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,你必仰起臉來,毫無瑕疵; 你也必安穩,無所懼怕。
  • 當代譯本 - 就必能無愧地仰起臉, 站立得穩,無所畏懼。
  • 聖經新譯本 - 那麼你必仰面,毫無愧色; 你也必堅定穩妥,無所懼怕。
  • 呂振中譯本 - 那時你就可以仰起臉來,毫無弊病; 你就必堅固,無所懼怕。
  • 現代標點和合本 - 那時你必仰起臉來,毫無斑點, 你也必堅固,無所懼怕。
  • 文理和合譯本 - 則可仰面無愧、堅立不懼、
  • 文理委辦譯本 - 則仰無愧、屹立不懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則可以昂首無愧、必堅固無所畏懼、
  • Nueva Versión Internacional - entonces podrás llevar la frente en alto y mantenerte firme y libre de temor.
  • 현대인의 성경 - 그러면 네가 부끄럽지 않게 얼굴을 들고 굳게 서서 두려워하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то поднимешь лицо свое без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
  • Восточный перевод - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то поднимешь лицо своё без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors tu lèveras la tête ╵sans avoir honte , tu tiendras ferme ╵et tu ne craindras rien.
  • リビングバイブル - そうして初めて、罪のしみもなく、 胸を張って神に近づくことができる。
  • Nova Versão Internacional - então você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.
  • Hoffnung für alle - Dann kannst du jedem wieder offen ins Gesicht sehen, unerschütterlich und furchtlos stehst du im Leben deinen Mann!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ ngẩng mặt lên, không hổ thẹn. Sống vững vàng, không sợ hãi lo âu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นท่านก็จะเงยหน้าขึ้นได้โดยไม่ต้องอับอาย จะยืนหยัดมั่นคงได้โดยไม่ต้องกลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​จะ​เงย​หน้า​ขึ้น​ด้วย​จิต​ใต้​สำนึก​ที่​ดี​แน่นอน ท่าน​จะ​ปลอดภัย​และ​จะ​ไม่​หวั่น​กลัว
  • Genesis 4:5 - but for Cain and his offering He had no respect. So Cain became extremely angry (indignant), and he looked annoyed and hostile.
  • Genesis 4:6 - And the Lord said to Cain, “Why are you so angry? And why do you look annoyed?
  • Proverbs 28:1 - The wicked flee when no one pursues them, But the righteous are as bold as a lion.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength [mighty and impenetrable], A very present and well-proved help in trouble.
  • Proverbs 14:26 - In the [reverent] fear of the Lord there is strong confidence, And His children will [always] have a place of refuge.
  • Psalms 119:6 - Then I will not be ashamed When I look [with respect] to all Your commandments [as my guide].
  • Psalms 119:7 - I will give thanks to You with an upright heart, When I learn [through discipline] Your righteous judgments [for my transgressions].
  • 2 Corinthians 1:12 - This is our [reason for] proud confidence: our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world [in general], and especially toward you, with pure motives and godly sincerity, not in human wisdom, but in the grace of God [that is, His gracious lovingkindness that leads people to Christ and spiritual maturity].
  • 1 Timothy 2:8 - Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without anger and disputing or quarreling or doubt [in their mind].
  • 1 John 2:28 - Now, little children (believers, dear ones), remain in Him [with unwavering faith], so that when He appears [at His return], we may have [perfect] confidence and not be ashamed and shrink away from Him at His coming.
  • Job 10:15 - If I am wicked, woe to me [for judgment comes]! And if I am righteous, I dare not lift up my head. For I am sated and filled with disgrace and the sight of my misery.
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation— Whom shall I fear? The Lord is the refuge and fortress of my life— Whom shall I dread?
  • Psalms 112:6 - He will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
  • Psalms 112:7 - He will not fear bad news; His heart is steadfast, trusting [confidently relying on and believing] in the Lord.
  • Psalms 112:8 - His heart is upheld, he will not fear While he looks [with satisfaction] on his adversaries.
  • Job 22:26 - Then you will have delight in the Almighty, And you will lift up your face to God.
圣经
资源
计划
奉献