逐节对照
- Amplified Bible - “If you direct your heart [on the right path] And stretch out your hands to Him,
- 新标点和合本 - “你若将心安正, 又向主举手;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “至于你,若坚固己心, 又向主举手;
- 和合本2010(神版-简体) - “至于你,若坚固己心, 又向主举手;
- 当代译本 - “你若把心安正, 向祂伸出双手;
- 圣经新译本 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
- 现代标点和合本 - “你若将心安正, 又向主举手——
- 和合本(拼音版) - “你若将心安正, 又向主举手。
- New International Version - “Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
- New International Reader's Version - “So commit yourself to God completely. Reach out your hands to him for help.
- English Standard Version - “If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.
- New Living Translation - “If only you would prepare your heart and lift up your hands to him in prayer!
- The Message - “Still, if you set your heart on God and reach out to him, If you scrub your hands of sin and refuse to entertain evil in your home, You’ll be able to face the world unashamed and keep a firm grip on life, guiltless and fearless. You’ll forget your troubles; they’ll be like old, faded photographs. Your world will be washed in sunshine, every shadow dispersed by dawn. Full of hope, you’ll relax, confident again; you’ll look around, sit back, and take it easy. Expansive, without a care in the world, you’ll be hunted out by many for your blessing. But the wicked will see none of this. They’re headed down a dead-end road with nothing to look forward to—nothing.”
- Christian Standard Bible - As for you, if you redirect your heart and spread out your hands to him in prayer —
- New American Standard Bible - “If you would direct your heart rightly And spread out your hands to Him,
- New King James Version - “If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;
- American Standard Version - If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
- King James Version - If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
- New English Translation - “As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
- World English Bible - “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
- 新標點和合本 - 你若將心安正, 又向主舉手;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「至於你,若堅固己心, 又向主舉手;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「至於你,若堅固己心, 又向主舉手;
- 當代譯本 - 「你若把心安正, 向祂伸出雙手;
- 聖經新譯本 - 你若心裡歸向他, 又向他伸手禱告;
- 呂振中譯本 - 『你呢,你若將心守正, 伸開雙手向他 禱告 ——
- 現代標點和合本 - 「你若將心安正, 又向主舉手——
- 文理和合譯本 - 爾若秉心正直、向上帝舉手、
- 文理委辦譯本 - 爾如洗心、祈禱上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若定心、 定心或作洗心 向天主舉手、
- Nueva Versión Internacional - »Pero, si le entregas tu corazón y hacia él extiendes las manos,
- 현대인의 성경 - “네가 마음가짐을 바로하고 주를 향해 손을 들 때
- Новый Русский Перевод - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострешь,
- Восточный перевод - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострёшь,
- La Bible du Semeur 2015 - Toi, si tu affermis ton cœur et si tu tends les bras vers Dieu,
- リビングバイブル - 神の方を向き、手を差し伸べる前に、 まず自分の罪を除き去り、 いっさいの悪から遠ざかるべきだ。
- Nova Versão Internacional - “Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;
- Hoffnung für alle - Hiob, fass einen klaren Entschluss: Streck deine Hände empor und bete zu Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh dọn lòng trong sạch và đưa tay hướng về Chúa kêu cầu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงกระนั้นหากท่านมอบใจแด่พระเจ้า และชูมือขึ้นอธิษฐานต่อพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าตัวท่านเองกลับใจ ท่านก็จะยื่นมือทั้งสองของท่านออกไปยังพระองค์
交叉引用
- Psalms 68:31 - Princes and envoys shall come from Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands [with the offerings of submission] to God.
- 2 Chronicles 19:3 - But there are some good things found in you, for you have removed the Asherim (idols) from the land and you have set your heart to seek God [with all your soul’s desire].”
- 2 Chronicles 12:14 - He did evil because he did not set his heart to seek and worship and honor the Lord.
- Job 8:5 - If you would [diligently] seek God And implore the compassion and favor of the Almighty,
- Job 8:6 - Then, if you are pure and upright, Surely now He will awaken for you And restore your righteous place.
- Job 5:8 - “As for me, I would seek God and inquire of Him, And I would commit my cause to God;
- Job 22:21 - “Now yield and submit yourself to Him [agree with God and be conformed to His will] and be at peace; In this way [you will prosper and great] good will come to you.
- Job 22:22 - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
- Luke 12:47 - And that servant who knew his master’s will, and yet did not get ready or act in accord with his will, will be beaten with many lashes [of the whip],
- Psalms 143:6 - I reach out my hands to You; My throat thirsts for You, as a parched land [thirsts for water]. Selah.
- 1 Samuel 7:3 - Then Samuel said to all the house of Israel, “If you are returning to the Lord with all your heart, remove the foreign gods and the Ashtaroth (pagan goddesses) from among you and direct your hearts to the Lord and serve Him only; and He will rescue you from the hand of the Philistines.”
- Psalms 78:8 - And not be like their fathers— A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart to know and follow God, And whose spirit was not faithful to God.
- Psalms 88:9 - My eye grows dim with sorrow. O Lord, I have called on You every day; I have spread out my hands to You [in prayer].