Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 어느 날 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 고소자인 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
  • 新标点和合本 - 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 当代译本 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 圣经新译本 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
  • 现代标点和合本 - 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
  • 和合本(拼音版) - 有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • New International Version - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New International Reader's Version - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
  • English Standard Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New Living Translation - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
  • The Message - One day when the angels came to report to God, Satan, who was the Designated Accuser, came along with them. God singled out Satan and said, “What have you been up to?” Satan answered God, “Going here and there, checking things out on earth.”
  • Christian Standard Bible - One day the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New American Standard Bible - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • Amplified Bible - Now there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them.
  • American Standard Version - Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
  • King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
  • New English Translation - Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord – and Satan also arrived among them.
  • World English Bible - Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
  • 新標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 當代譯本 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 聖經新譯本 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
  • 呂振中譯本 - 這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
  • 文理和合譯本 - 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
  • 文理委辦譯本 - 一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一日眾天使 天使或作神子下同 至、立於主前、 撒但 亦來其中、
  • Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos se presentó también Satanás.
  • Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и с ними пришел сатана .
  • Восточный перевод - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл Шайтан .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Eternel. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux.
  • リビングバイブル - ある日、御使いたちが主の前に出た時のことです。その中に、告発者のサタンもいました。
  • Nova Versão Internacional - Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages versammelten sich die Gottessöhne im Himmel und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thiên sứ đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cùng đến với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​มา​วัน​หนึ่ง เมื่อ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​มา​เข้า​เฝ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ซาตาน​ก็​เข้า​มา​ด้วย
交叉引用
  • 다니엘 3:25 - “그런데 어째서 네 사람이 불 가운데 걸어다니고 있느냐? 저 사람들은 묶여 있지도 않고 상한 흔적도 없으며 더구나 네 번째 사람은 그 모습이 신들의 아들과 같구나.”
  • 창세기 6:2 - 하나님의 아들들은 사람의 딸들이 아름다운 것을 보고 자기들이 좋아하는 여자를 데려다가 아내로 삼았다.
  • 누가복음 3:38 - 가이난의 아버지는 에노스, 에노스의 아버지는 셋, 셋의 아버지는 아담, 아담의 아버지는 하나님이셨다.
  • 창세기 6:4 - 그 당시에는 물론 그 후에도 땅에 ‘네피림’ 이라는 거인들이 있었다. 그들은 하나님의 아들들과 사람의 딸들 사이에서 난 자녀들로 고대에 명성을 떨친 영웅적인 존재들이었다.
  • 시편 103:20 - 그의 명령을 수행하며 그의 말씀에 순종하는 너희 능력 있는 천사들아, 여호와를 찬양하라.
  • 마태복음 18:10 - “너희는 이런 어린 아이 하나라도 업신여기지 않도록 조심하라. 그들의 천사들이 하늘에 계신 내 아버지를 항상 뵙고 있다.
  • 요한복음 6:70 - 그때 예수님은 “내가 너희 열둘을 선택하지 않았느냐? 그러나 너희 가운데 한 사람은 마귀다” 하고 말씀하셨다.
  • 열왕기상 22:19 - 그러자 미가야가 다시 이렇게 말하였다. “이제 왕은 여호와의 말씀을 들으십시오. 내가 보니 여호와께서 하늘의 보좌에 앉으셨고 그 주위에는 수많은 천사들이 서 있는데
  • 요한계시록 12:9 - 온 세상을 유혹하는 늙은 뱀, 곧 마귀라고도 하고 사탄이라고도 하는 그 큰 용이 땅으로 내어쫓기자 그의 부하들도 그와 함께 쫓겨났습니다.
  • 요한계시록 12:10 - 그때 나는 하늘에서 큰 소리로 이렇게 말하는 것을 들었습니다. “이제야 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 그리스도의 권능이 나타났다. 우리 하나님 앞에서 밤낮 우리 형제들을 고소하던 자가 이제 쫓겨났다.
  • 역대상 21:1 - 사탄이 이스라엘 백성에게 재앙을 불러일으키려고 다윗의 마음을 충동 하여 인구 조사를 하도록 하였다.
  • 스가랴 3:1 - 여호와께서는 대제사장 여호수아가 그의 사자 앞에 섰고 사탄은 그 오른편에 서서 여호수아를 고발하고 있는 환상을 나에게 보여 주셨다.
  • 욥기 2:1 - 어느 날 또 여호와의 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 어느 날 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 고소자인 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
  • 新标点和合本 - 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 当代译本 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 圣经新译本 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
  • 现代标点和合本 - 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
  • 和合本(拼音版) - 有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • New International Version - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New International Reader's Version - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
  • English Standard Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New Living Translation - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
  • The Message - One day when the angels came to report to God, Satan, who was the Designated Accuser, came along with them. God singled out Satan and said, “What have you been up to?” Satan answered God, “Going here and there, checking things out on earth.”
  • Christian Standard Bible - One day the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New American Standard Bible - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • Amplified Bible - Now there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them.
  • American Standard Version - Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
  • King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
  • New English Translation - Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord – and Satan also arrived among them.
  • World English Bible - Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
  • 新標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 當代譯本 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 聖經新譯本 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
  • 呂振中譯本 - 這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
  • 文理和合譯本 - 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
  • 文理委辦譯本 - 一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一日眾天使 天使或作神子下同 至、立於主前、 撒但 亦來其中、
  • Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos se presentó también Satanás.
  • Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и с ними пришел сатана .
  • Восточный перевод - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл Шайтан .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Eternel. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux.
  • リビングバイブル - ある日、御使いたちが主の前に出た時のことです。その中に、告発者のサタンもいました。
  • Nova Versão Internacional - Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages versammelten sich die Gottessöhne im Himmel und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thiên sứ đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cùng đến với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​มา​วัน​หนึ่ง เมื่อ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​มา​เข้า​เฝ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ซาตาน​ก็​เข้า​มา​ด้วย
  • 다니엘 3:25 - “그런데 어째서 네 사람이 불 가운데 걸어다니고 있느냐? 저 사람들은 묶여 있지도 않고 상한 흔적도 없으며 더구나 네 번째 사람은 그 모습이 신들의 아들과 같구나.”
  • 창세기 6:2 - 하나님의 아들들은 사람의 딸들이 아름다운 것을 보고 자기들이 좋아하는 여자를 데려다가 아내로 삼았다.
  • 누가복음 3:38 - 가이난의 아버지는 에노스, 에노스의 아버지는 셋, 셋의 아버지는 아담, 아담의 아버지는 하나님이셨다.
  • 창세기 6:4 - 그 당시에는 물론 그 후에도 땅에 ‘네피림’ 이라는 거인들이 있었다. 그들은 하나님의 아들들과 사람의 딸들 사이에서 난 자녀들로 고대에 명성을 떨친 영웅적인 존재들이었다.
  • 시편 103:20 - 그의 명령을 수행하며 그의 말씀에 순종하는 너희 능력 있는 천사들아, 여호와를 찬양하라.
  • 마태복음 18:10 - “너희는 이런 어린 아이 하나라도 업신여기지 않도록 조심하라. 그들의 천사들이 하늘에 계신 내 아버지를 항상 뵙고 있다.
  • 요한복음 6:70 - 그때 예수님은 “내가 너희 열둘을 선택하지 않았느냐? 그러나 너희 가운데 한 사람은 마귀다” 하고 말씀하셨다.
  • 열왕기상 22:19 - 그러자 미가야가 다시 이렇게 말하였다. “이제 왕은 여호와의 말씀을 들으십시오. 내가 보니 여호와께서 하늘의 보좌에 앉으셨고 그 주위에는 수많은 천사들이 서 있는데
  • 요한계시록 12:9 - 온 세상을 유혹하는 늙은 뱀, 곧 마귀라고도 하고 사탄이라고도 하는 그 큰 용이 땅으로 내어쫓기자 그의 부하들도 그와 함께 쫓겨났습니다.
  • 요한계시록 12:10 - 그때 나는 하늘에서 큰 소리로 이렇게 말하는 것을 들었습니다. “이제야 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 그리스도의 권능이 나타났다. 우리 하나님 앞에서 밤낮 우리 형제들을 고소하던 자가 이제 쫓겨났다.
  • 역대상 21:1 - 사탄이 이스라엘 백성에게 재앙을 불러일으키려고 다윗의 마음을 충동 하여 인구 조사를 하도록 하였다.
  • 스가랴 3:1 - 여호와께서는 대제사장 여호수아가 그의 사자 앞에 섰고 사탄은 그 오른편에 서서 여호수아를 고발하고 있는 환상을 나에게 보여 주셨다.
  • 욥기 2:1 - 어느 날 또 여호와의 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
圣经
资源
计划
奉献