Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 新标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 当代译本 - 他有七子三女、
  • 圣经新译本 - 他生了七男三女。
  • 现代标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本(拼音版) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • New International Version - He had seven sons and three daughters,
  • New International Reader's Version - Job had seven sons and three daughters.
  • English Standard Version - There were born to him seven sons and three daughters.
  • New Living Translation - He had seven sons and three daughters.
  • Christian Standard Bible - He had seven sons and three daughters.
  • New American Standard Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
  • New King James Version - And seven sons and three daughters were born to him.
  • Amplified Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
  • American Standard Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
  • King James Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
  • New English Translation - Seven sons and three daughters were born to him.
  • World English Bible - There were born to him seven sons and three daughters.
  • 新標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 當代譯本 - 他有七子三女、
  • 聖經新譯本 - 他生了七男三女。
  • 呂振中譯本 - 他生了七個兒子、三個女兒。
  • 現代標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 文理和合譯本 - 生子七、女三、
  • 文理委辦譯本 - 生子七人、女三人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生子七人、女三人、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía siete hijos y tres hijas;
  • 현대인의 성경 - 그에게는 일곱 아들과 세 딸이 있었으며
  • Новый Русский Перевод - У него родилось семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait sept fils et trois filles.
  • リビングバイブル - 彼は子だくさんで、息子が七人、娘が三人もいました。それに、羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭がいる上に、大ぜいの召使をかかえていました。名実ともに、その地方きっての資産家だったのです。
  • Nova Versão Internacional - Tinha ele sete filhos e três filhas
  • Hoffnung für alle - Er hatte eine große Familie mit sieben Söhnen und drei Töchtern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy con trai và ba con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายเจ็ดคนและบุตรสาวสามคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​บุตร​ชาย 7 คน และ​บุตร​หญิง 3 คน
交叉引用
  • 約伯記 13:13 - 「你們不要向我作聲, 讓我說話,無論如何我都承當。
  • 以斯帖記 5:11 - 哈曼將他的榮華富貴、眾多的兒女,和王使他尊大、提升他高過官長和臣僕的事,都述說給他們聽。
  • 詩篇 107:38 - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 127:3 - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 詩篇 127:4 - 人在年輕時生的兒女 好像勇士手中的箭。
  • 詩篇 127:5 - 箭袋充滿的人有福了! 他們在城門口和仇敵爭論時必不蒙羞。
  • 約伯記 42:13 - 他也有七個兒子,三個女兒。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 新标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 当代译本 - 他有七子三女、
  • 圣经新译本 - 他生了七男三女。
  • 现代标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本(拼音版) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • New International Version - He had seven sons and three daughters,
  • New International Reader's Version - Job had seven sons and three daughters.
  • English Standard Version - There were born to him seven sons and three daughters.
  • New Living Translation - He had seven sons and three daughters.
  • Christian Standard Bible - He had seven sons and three daughters.
  • New American Standard Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
  • New King James Version - And seven sons and three daughters were born to him.
  • Amplified Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
  • American Standard Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
  • King James Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
  • New English Translation - Seven sons and three daughters were born to him.
  • World English Bible - There were born to him seven sons and three daughters.
  • 新標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 當代譯本 - 他有七子三女、
  • 聖經新譯本 - 他生了七男三女。
  • 呂振中譯本 - 他生了七個兒子、三個女兒。
  • 現代標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 文理和合譯本 - 生子七、女三、
  • 文理委辦譯本 - 生子七人、女三人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生子七人、女三人、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía siete hijos y tres hijas;
  • 현대인의 성경 - 그에게는 일곱 아들과 세 딸이 있었으며
  • Новый Русский Перевод - У него родилось семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait sept fils et trois filles.
  • リビングバイブル - 彼は子だくさんで、息子が七人、娘が三人もいました。それに、羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭がいる上に、大ぜいの召使をかかえていました。名実ともに、その地方きっての資産家だったのです。
  • Nova Versão Internacional - Tinha ele sete filhos e três filhas
  • Hoffnung für alle - Er hatte eine große Familie mit sieben Söhnen und drei Töchtern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy con trai và ba con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายเจ็ดคนและบุตรสาวสามคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​บุตร​ชาย 7 คน และ​บุตร​หญิง 3 คน
  • 約伯記 13:13 - 「你們不要向我作聲, 讓我說話,無論如何我都承當。
  • 以斯帖記 5:11 - 哈曼將他的榮華富貴、眾多的兒女,和王使他尊大、提升他高過官長和臣僕的事,都述說給他們聽。
  • 詩篇 107:38 - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 127:3 - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 詩篇 127:4 - 人在年輕時生的兒女 好像勇士手中的箭。
  • 詩篇 127:5 - 箭袋充滿的人有福了! 他們在城門口和仇敵爭論時必不蒙羞。
  • 約伯記 42:13 - 他也有七個兒子,三個女兒。
圣经
资源
计划
奉献