逐节对照
- New International Version - But now stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face.”
- 新标点和合本 - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
- 当代译本 - 倘若你伸手毁坏他拥有的一切,他必当面亵渎你。”
- 圣经新译本 - 只要你伸手打击他所有的一切,他一定当面亵渎你。”
- 现代标点和合本 - 你且伸手毁他一切所有的,他必当面弃掉你。”
- 和合本(拼音版) - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
- New International Reader's Version - But now reach out your hand and strike down everything he has. Then I’m sure he will speak evil things against you. In fact, he’ll do it right in front of you.”
- English Standard Version - But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face.”
- New Living Translation - But reach out and take away everything he has, and he will surely curse you to your face!”
- The Message - “But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He’d curse you right to your face, that’s what.”
- Christian Standard Bible - But stretch out your hand and strike everything he owns, and he will surely curse you to your face.”
- New American Standard Bible - But reach out with Your hand now and touch all that he has; he will certainly curse You to Your face.”
- New King James Version - But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!”
- Amplified Bible - But put forth Your hand now and touch (destroy) all that he has, and he will surely curse You to Your face.”
- American Standard Version - But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
- King James Version - But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
- New English Translation - But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!”
- World English Bible - But stretch out your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.”
- 新標點和合本 - 你且伸手毀他一切所有的;他必當面棄掉你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你若伸手毀他一切所有的,他必當面背棄你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但你若伸手毀他一切所有的,他必當面背棄你。」
- 當代譯本 - 倘若你伸手毀壞他擁有的一切,他必當面褻瀆你。」
- 聖經新譯本 - 只要你伸手打擊他所有的一切,他一定當面褻瀆你。”
- 呂振中譯本 - 但你只要伸手擊打他一切所有的,他就一定當面謗讟你了。』
- 現代標點和合本 - 你且伸手毀他一切所有的,他必當面棄掉你。」
- 文理和合譯本 - 今且伸手擊其所有、必面違爾、
- 文理委辦譯本 - 爾若擊之、喪其貨財、必立詛爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾且降之以災、使喪其所有、 原文作今爾且伸手擊其所有 則必面詛 詛或作毀謗 爾、
- Nueva Versión Internacional - Pero extiende la mano y quítale todo lo que posee, ¡a ver si no te maldice en tu propia cara!
- 현대인의 성경 - 그러나 그가 소유한 모든 것을 한번 빼앗아 보십시오. 그러면 당장 그가 정면으로 주를 저주할 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - Но протяни руку и порази все, что у него есть, – и он проклянет Тебя прямо в лицо.
- Восточный перевод - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais porte donc la main sur tous ses biens et sur les siens, et l’on verra s’il ne te maudit pas en face.
- リビングバイブル - 一度ヨブの財産を取り上げてみたら、きっとヨブはあなたをのろうでしょう。」
- Nova Versão Internacional - Mas estende a tua mão e fere tudo o que ele tem, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face.”
- Hoffnung für alle - Aber – versuch es doch einmal und lass ihn Hab und Gut verlieren, dann wird er dich ganz sicher vor allen Leuten verfluchen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa thử đưa tay hủy hoại tài sản, chắc chắn ông sẽ nguyền rủa Chúa ngay!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลองพระองค์ยื่นพระหัตถ์ออกทำลายทรัพย์สินทุกอย่างของเขาสิ รับรองว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อหน้าเลยทีเดียว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าพระองค์ยื่นมือของพระองค์ออกและแตะต้องทุกสิ่งที่เขามี เขาก็จะแช่งพระองค์ซึ่งๆ หน้า”
交叉引用
- Zechariah 2:8 - For this is what the Lord Almighty says: “After the Glorious One has sent me against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple of his eye—
- Psalm 105:15 - “Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”
- Isaiah 5:25 - Therefore the Lord’s anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
- Job 1:12 - The Lord said to Satan, “Very well, then, everything he has is in your power, but on the man himself do not lay a finger.” Then Satan went out from the presence of the Lord.
- Isaiah 8:21 - Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
- Malachi 3:13 - “You have spoken arrogantly against me,” says the Lord. “Yet you ask, ‘What have we said against you?’
- Malachi 3:14 - “You have said, ‘It is futile to serve God. What do we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the Lord Almighty?
- Revelation 16:9 - They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.
- Job 1:21 - and said: “Naked I came from my mother’s womb, and naked I will depart. The Lord gave and the Lord has taken away; may the name of the Lord be praised.”
- Job 4:5 - But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
- Genesis 26:11 - So Abimelek gave orders to all the people: “Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death.”
- Job 2:9 - His wife said to him, “Are you still maintaining your integrity? Curse God and die!”
- Revelation 16:21 - From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.
- Job 1:5 - When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, “Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” This was Job’s regular custom.
- Revelation 16:11 - and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
- Job 19:21 - “Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
- Job 2:5 - But now stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face.”