Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:6 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
  • 新标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
  • 当代译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有到,你们什么时候都很方便。
  • 圣经新译本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候却常常是方便的。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
  • New International Version - Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.
  • New International Reader's Version - So Jesus told them, “The time for me to show who I really am is not here yet. For you, any time would be the right time.
  • English Standard Version - Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here.
  • New Living Translation - Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
  • The Message - Jesus came back at them, “Don’t pressure me. This isn’t my time. It’s your time—it’s always your time; you have nothing to lose. The world has nothing against you, but it’s up in arms against me. It’s against me because I expose the evil behind its pretensions. You go ahead, go up to the Feast. Don’t wait for me. I’m not ready. It’s not the right time for me.”
  • Christian Standard Bible - Jesus told them, “My time has not yet arrived, but your time is always at hand.
  • New American Standard Bible - So Jesus *said to them, “My time is not yet here, but your time is always ready.
  • New King James Version - Then Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
  • Amplified Bible - So Jesus said to them, “My time has not yet come; but any time is right for you.
  • American Standard Version - Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
  • King James Version - Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
  • New English Translation - So Jesus replied, “My time has not yet arrived, but you are ready at any opportunity!
  • World English Bible - Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
  • 新標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
  • 當代譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有到,你們什麼時候都很方便。
  • 聖經新譯本 - 耶穌就對他們說:“我的時候還沒有到,你們的時候卻常常是方便的。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『我的時候還沒有到,你們的時候卻說到就到的。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有來到,而你們的時候隨時都方便。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時恆便、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾時良便、我時未至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時無不便、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『吾時未至、爾曹則隨時均可;
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Jesús les dijo: —Para ustedes cualquier tiempo es bueno, pero el tiempo mío aún no ha llegado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “내 때는 아직 오지 않았지만 너희 때는 언제든지 준비되어 있다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Le moment n’est pas encore venu pour moi. En revanche, pour vous, c’est toujours le bon moment.
  • リビングバイブル - 「今はまだ、その時ではありません。しかし、あなたたちはいつ行ってもいいのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes disse: “Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Jetzt kann ich noch nicht dorthin gehen, weil meine Zeit noch nicht gekommen ist. Ihr könnt gehen und tun, was ihr wollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chưa đến giờ anh qua đó, còn các em đi lúc nào cũng được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสบอกพวกเขาว่า “เวลาที่เหมาะสมสำหรับเรายังมาไม่ถึง สำหรับพวกท่านเวลาใดก็เหมาะสม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​น้องๆ ว่า “ยัง​ไม่​ถึง​กำหนด​เวลา​ของ​เรา แต่​สำหรับ​เจ้า​แล้ว​โอกาส​ใด​ก็​ได้
交叉引用
  • 使徒行传 1:7 - 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
  • 传道书 3:1 - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 传道书 3:2 - 生有时,死有时; 栽种有时,拔出 有时;
  • 传道书 3:3 - 杀戮有时,医治有时; 拆毁有时,建造有时;
  • 传道书 3:4 - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
  • 传道书 3:5 - 丢石头有时,捡石头有时; 怀抱有时,不抱有时;
  • 传道书 3:6 - 寻找有时,失落有时; 保存有时,抛弃有时;
  • 传道书 3:7 - 撕裂有时,缝补有时; 沉默有时,说话有时;
  • 传道书 3:8 - 喜爱有时,恨恶有时; 战争有时,和平有时。
  • 传道书 3:9 - 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?
  • 传道书 3:10 - 我观看 神给世人的担子,使他们在其中劳苦:
  • 传道书 3:11 - 神造万物,各按其时成为美好,又将永恒安放在世人心里;然而 神从始至终的作为,人不能测透。
  • 传道书 3:12 - 我知道,人除了终身喜乐纳福,没有一件幸福的事。
  • 传道书 3:13 - 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是 神的赏赐。
  • 传道书 3:14 - 我知道 神所做的都必存到永远;无所增添,无所减少。 神这样做,是要人在他面前存敬畏的心。
  • 传道书 3:15 - 现今的事以前就有了,将来的事也早已有了,并且 神使已过的事重新再来 。
  • 诗篇 102:13 - 你必起来怜悯锡安; 因现在是可怜它的时候, 因所定的日期已经到了。
  • 马太福音 26:18 - 耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘老师说:我的时候快到了,我要和我的门徒在你家里守逾越节。’”
  • 约翰福音 8:20 - 这些话是耶稣在圣殿的银库房里教导人的时候说的。当时没有人捉拿他,因为他的时候还没有到。
  • 约翰福音 2:4 - 耶稣说:“母亲 ,我与你何干呢?我的时候还没有到。”
  • 约翰福音 7:30 - 于是他们想要捉拿耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
  • 约翰福音 17:1 - 耶稣说了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
  • 约翰福音 13:1 - 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他一向爱世间属自己的人,就爱他们到底。
  • 约翰福音 7:8 - 你们上去过节吧!我现在不上去过这节 ,因为我的时机还没有成熟。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
  • 新标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
  • 当代译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有到,你们什么时候都很方便。
  • 圣经新译本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候却常常是方便的。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
  • New International Version - Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.
  • New International Reader's Version - So Jesus told them, “The time for me to show who I really am is not here yet. For you, any time would be the right time.
  • English Standard Version - Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here.
  • New Living Translation - Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
  • The Message - Jesus came back at them, “Don’t pressure me. This isn’t my time. It’s your time—it’s always your time; you have nothing to lose. The world has nothing against you, but it’s up in arms against me. It’s against me because I expose the evil behind its pretensions. You go ahead, go up to the Feast. Don’t wait for me. I’m not ready. It’s not the right time for me.”
  • Christian Standard Bible - Jesus told them, “My time has not yet arrived, but your time is always at hand.
  • New American Standard Bible - So Jesus *said to them, “My time is not yet here, but your time is always ready.
  • New King James Version - Then Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
  • Amplified Bible - So Jesus said to them, “My time has not yet come; but any time is right for you.
  • American Standard Version - Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
  • King James Version - Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
  • New English Translation - So Jesus replied, “My time has not yet arrived, but you are ready at any opportunity!
  • World English Bible - Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
  • 新標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
  • 當代譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有到,你們什麼時候都很方便。
  • 聖經新譯本 - 耶穌就對他們說:“我的時候還沒有到,你們的時候卻常常是方便的。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『我的時候還沒有到,你們的時候卻說到就到的。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有來到,而你們的時候隨時都方便。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時恆便、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾時良便、我時未至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時無不便、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『吾時未至、爾曹則隨時均可;
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Jesús les dijo: —Para ustedes cualquier tiempo es bueno, pero el tiempo mío aún no ha llegado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “내 때는 아직 오지 않았지만 너희 때는 언제든지 준비되어 있다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Le moment n’est pas encore venu pour moi. En revanche, pour vous, c’est toujours le bon moment.
  • リビングバイブル - 「今はまだ、その時ではありません。しかし、あなたたちはいつ行ってもいいのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes disse: “Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Jetzt kann ich noch nicht dorthin gehen, weil meine Zeit noch nicht gekommen ist. Ihr könnt gehen und tun, was ihr wollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chưa đến giờ anh qua đó, còn các em đi lúc nào cũng được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสบอกพวกเขาว่า “เวลาที่เหมาะสมสำหรับเรายังมาไม่ถึง สำหรับพวกท่านเวลาใดก็เหมาะสม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​น้องๆ ว่า “ยัง​ไม่​ถึง​กำหนด​เวลา​ของ​เรา แต่​สำหรับ​เจ้า​แล้ว​โอกาส​ใด​ก็​ได้
  • 使徒行传 1:7 - 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
  • 传道书 3:1 - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 传道书 3:2 - 生有时,死有时; 栽种有时,拔出 有时;
  • 传道书 3:3 - 杀戮有时,医治有时; 拆毁有时,建造有时;
  • 传道书 3:4 - 哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
  • 传道书 3:5 - 丢石头有时,捡石头有时; 怀抱有时,不抱有时;
  • 传道书 3:6 - 寻找有时,失落有时; 保存有时,抛弃有时;
  • 传道书 3:7 - 撕裂有时,缝补有时; 沉默有时,说话有时;
  • 传道书 3:8 - 喜爱有时,恨恶有时; 战争有时,和平有时。
  • 传道书 3:9 - 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?
  • 传道书 3:10 - 我观看 神给世人的担子,使他们在其中劳苦:
  • 传道书 3:11 - 神造万物,各按其时成为美好,又将永恒安放在世人心里;然而 神从始至终的作为,人不能测透。
  • 传道书 3:12 - 我知道,人除了终身喜乐纳福,没有一件幸福的事。
  • 传道书 3:13 - 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是 神的赏赐。
  • 传道书 3:14 - 我知道 神所做的都必存到永远;无所增添,无所减少。 神这样做,是要人在他面前存敬畏的心。
  • 传道书 3:15 - 现今的事以前就有了,将来的事也早已有了,并且 神使已过的事重新再来 。
  • 诗篇 102:13 - 你必起来怜悯锡安; 因现在是可怜它的时候, 因所定的日期已经到了。
  • 马太福音 26:18 - 耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说:‘老师说:我的时候快到了,我要和我的门徒在你家里守逾越节。’”
  • 约翰福音 8:20 - 这些话是耶稣在圣殿的银库房里教导人的时候说的。当时没有人捉拿他,因为他的时候还没有到。
  • 约翰福音 2:4 - 耶稣说:“母亲 ,我与你何干呢?我的时候还没有到。”
  • 约翰福音 7:30 - 于是他们想要捉拿耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
  • 约翰福音 17:1 - 耶稣说了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
  • 约翰福音 13:1 - 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他一向爱世间属自己的人,就爱他们到底。
  • 约翰福音 7:8 - 你们上去过节吧!我现在不上去过这节 ,因为我的时机还没有成熟。”
圣经
资源
计划
奉献