逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此眾不識律法、實可詛也、
- 新标点和合本 - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
- 和合本2010(神版-简体) - 但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
- 当代译本 - 这群不懂律法的人该受咒诅!”
- 圣经新译本 - 至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。”
- 中文标准译本 - 这不懂律法的民众是被诅咒的!”
- 现代标点和合本 - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”
- 和合本(拼音版) - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的。”
- New International Version - No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.”
- New International Reader's Version - No! But this mob knows nothing about the law. There is a curse on them.”
- English Standard Version - But this crowd that does not know the law is accursed.”
- New Living Translation - This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God’s curse is on them!”
- Christian Standard Bible - But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.”
- New American Standard Bible - But this crowd that does not know the Law is accursed!”
- New King James Version - But this crowd that does not know the law is accursed.”
- Amplified Bible - But this [ignorant, contemptible] crowd that does not know the Law is accursed and doomed!”
- American Standard Version - But this multitude that knoweth not the law are accursed.
- King James Version - But this people who knoweth not the law are cursed.
- New English Translation - But this rabble who do not know the law are accursed!”
- World English Bible - But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”
- 新標點和合本 - 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這些不明白律法的眾人是被詛咒的!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但這些不明白律法的眾人是被詛咒的!」
- 當代譯本 - 這群不懂律法的人該受咒詛!」
- 聖經新譯本 - 至於這群不明白律法的人,他們是可咒詛的。”
- 呂振中譯本 - 至於這不懂律法的羣眾呢,他們只是被咒詛的罷了。』
- 中文標準譯本 - 這不懂律法的民眾是被詛咒的!」
- 現代標點和合本 - 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」
- 文理和合譯本 - 但此眾不識律、見詛矣、
- 文理委辦譯本 - 但此眾不識律、可詛也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟彼眾庶、昧於律法、其亦可詛也已!』
- Nueva Versión Internacional - ¡No! Pero esta gente, que no sabe nada de la ley, está bajo maldición.
- 현대인의 성경 - 율법을 모르는 이 군중들은 저주받은 자들이다.”
- Новый Русский Перевод - А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
- Восточный перевод - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a que ces gens du peuple qui ne connaissent rien à la Loi… ce sont tous des maudits !
- リビングバイブル - 無知な連中は頭から信じきっているかもしれないが、やつらに何がわかるか。罰あたり者めが。」
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν.
- Nova Versão Internacional - Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita.”
- Hoffnung für alle - Nur dieses verfluchte Volk läuft ihm nach, das keine Ahnung vom Gesetz hat.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ có đám dân dốt đặc không biết gì về luật pháp tin theo nó mà thôi. Đức Chúa Trời sẽ nguyền rủa họ!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีเลย! ฝูงชนพวกนี้ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับบทบัญญัติเลย พวกเขาถูกสาปแช่งอยู่แล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฝูงชนกลุ่มนี้ไม่รู้กฎบัญญัติจึงถูกสาปแช่ง”
交叉引用
- 以賽亞書 29:14 - 故我必待斯民以奇異、奇異又奇異、使其智慧者喪智慧、明哲者失明哲、○
- 以賽亞書 29:15 - 背主設謀、深藏己意、行事暗中曰、孰見我、孰知我、如斯之人、禍哉禍哉、
- 以賽亞書 29:16 - 爾頑嚚特甚、豈可視陶人同於泥乎、被製之物、豈可論製物者曰、彼未曾製我、受造之物、豈可論造物者曰、彼無知識、
- 以賽亞書 29:17 - 越時不久、 利巴嫩 將變為佳園、 佳園或作良田下同 佳園將變為樹林、
- 以賽亞書 29:18 - 當是日聾者必聞書言、盲者之目必能見、不復昏昧黑暗、 盲者之目必能見不復昏昧黑暗原文作盲者之目必由昏昧黑暗而能見
- 以賽亞書 29:19 - 謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因 以色列 之聖主而歡樂、
- 以賽亞書 65:5 - 彼告人曰、當遠避、勿近我、因我較爾為潔、 主曰、 斯事 斯事或作斯人 若煙於我鼻中、如火終日炎燒、
- 以賽亞書 28:14 - 爾曹侮慢者、即在 耶路撒冷 轄斯民者、當聽主言、
- 約翰福音 9:40 - 旁有數法利賽人聞此言、謂耶穌曰、我儕亦瞽乎、
- 以賽亞書 5:21 - 禍哉斯人、視己有智慧、自以為明哲、
- 哥林多前書 3:18 - 勿自欺、倘有人自視為智於此世、則寧為愚、以可為智、
- 哥林多前書 3:19 - 蓋此世之智、在天主前為愚、如經載云、主令智者自中其詭計、
- 哥林多前書 3:20 - 又載云、主知智者之意念皆徒然、
- 約翰福音 9:34 - 眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、
- 哥林多前書 1:20 - 智者安在、經士安在、斯世之辯士安在、天主豈非使斯世之智為愚乎、
- 哥林多前書 1:21 - 世既以智不識天主、則天主喜以宣道之愚、救諸信者、此乃天主之智也、
- 雅各書 3:13 - 爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、
- 雅各書 3:14 - 爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、
- 雅各書 3:15 - 如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、
- 雅各書 3:16 - 蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、
- 雅各書 3:17 - 惟由上之智慧、先廉潔、後和平、溫良、柔順、充滿矜恤、多結善果、不偏視、不偽善、
- 雅各書 3:18 - 善義之果、必被行和平之人以和平而種、