Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Didn’t Moses give you the law? But not one of you obeys the law. Why are you trying to kill me?”
  • 新标点和合本 - 摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 当代译本 - 摩西不是把律法传给了你们吗?你们却没有一个人遵守。为什么想要杀我呢?”
  • 圣经新译本 - 摩西不是曾经把律法传给你们吗?你们竟然没有一个人遵行律法。你们为什么想要杀我呢?”
  • 中文标准译本 - 摩西不是把律法传给你们了吗?你们当中却没有一个人遵行这律法。你们为什么想要杀我呢?”
  • 现代标点和合本 - “摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法!为什么想要杀我呢?”
  • 和合本(拼音版) - 摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • New International Version - Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
  • English Standard Version - Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?”
  • New Living Translation - Moses gave you the law, but none of you obeys it! In fact, you are trying to kill me.”
  • Christian Standard Bible - Didn’t Moses give you the law? Yet none of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
  • New American Standard Bible - “Did Moses not give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why are you seeking to kill Me?”
  • New King James Version - Did not Moses give you the law, yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill Me?”
  • Amplified Bible - “Did not Moses give you the Law? And yet not one of you keeps the Law. Why do you want to kill Me [for not keeping it]?”
  • American Standard Version - Did not Moses give you the law, and yet none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
  • King James Version - Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
  • New English Translation - Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law! Why do you want to kill me?”
  • World English Bible - Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
  • 新標點和合本 - 摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西不是傳了律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西不是傳了律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 當代譯本 - 摩西不是把律法傳給了你們嗎?你們卻沒有一個人遵守。為什麼想要殺我呢?」
  • 聖經新譯本 - 摩西不是曾經把律法傳給你們嗎?你們竟然沒有一個人遵行律法。你們為甚麼想要殺我呢?”
  • 呂振中譯本 - 摩西 沒有將律法頒給你們麼?你們中間竟沒有一個人遵行律法呀!你們為甚麼想法子要殺我呢?』
  • 中文標準譯本 - 摩西不是把律法傳給你們了嗎?你們當中卻沒有一個人遵行這律法。你們為什麼想要殺我呢?」
  • 現代標點和合本 - 「摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法!為什麼想要殺我呢?」
  • 文理和合譯本 - 摩西非以律授爾乎、第爾中無一行律者、何為欲殺我耶、
  • 文理委辦譯本 - 摩西豈不以律法授爾、第爾曹無一遵者、不然、何為欲殺我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 豈不以律法授爾乎、但爾曹中無人守律法、何為欲殺我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且 摩西 不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No les ha dado Moisés la ley a ustedes? Sin embargo, ninguno de ustedes la cumple. ¿Por qué tratan entonces de matarme?
  • 현대인의 성경 - 모세가 너희에게 율법을 주지 않았느냐? 너희는 한 사람도 그 율법을 지키지 않으면서 왜 나를 죽이려 하느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Разве Моисей не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем вы хотите убить Меня?
  • Восточный перевод - Разве Муса не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем же вы тогда хотите убить Меня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Муса не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем же вы тогда хотите убить Меня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Мусо не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем же вы тогда хотите убить Меня?
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse vous a donné la Loi, et pourtant, aucun de vous ne fait ce qu’elle ordonne ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?
  • リビングバイブル - あなたがたは、自分ではモーセの律法を守らないのに、どうして律法を破ったと、わたしを非難するのですか。どうして命までつけねらうのですか。」
  • Nestle Aland 28 - Οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον? τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι?
  • Nova Versão Internacional - Moisés não deu a Lei a vocês? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me?”
  • Hoffnung für alle - Mose hat euch doch das Gesetz gegeben, aber keiner von euch lebt danach! Mit welchem Recht also wollt ihr mich töten?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se đã ban hành luật pháp cho các ngươi, nhưng chẳng một ai vâng giữ! Sao các ngươi lại nói Ta phạm luật và tìm cách giết Ta?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสได้ให้บทบัญญัติแก่พวกท่านไม่ใช่หรือ? แต่ในพวกท่านไม่มีสักคนที่รักษาบทบัญญัติ ทำไมพวกท่านพยายามที่จะฆ่าเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​ให้​กฎ​บัญญัติ​ไว้​แก่​พวก​ท่าน​มิ​ใช่​หรือ แต่​ก็​ไม่​มี​พวก​ท่าน​สัก​คน​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​หา​โอกาส​ฆ่า​เรา”
交叉引用
  • Matthew 23:2 - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said.
  • Matthew 23:3 - “So you must be careful to do everything they say. But don’t do what they do. They don’t practice what they preach.
  • Matthew 23:4 - They tie up heavy loads that are hard to carry. Then they put them on other people’s shoulders. But they themselves aren’t willing to lift a finger to move them.
  • Romans 3:10 - It is written, “No one is right with God, no one at all.
  • Romans 3:11 - No one understands. No one trusts in God.
  • Romans 3:12 - All of them have turned away. They have all become worthless. No one does anything good, no one at all.” (Psalms 14:1–3 ; 53:1–3; Ecclesiastes 7:20 )
  • Romans 3:13 - “Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.” ( Psalm 5:9 ) “The words from their lips are like the poison of a snake.” ( Psalm 140:3 )
  • Romans 3:14 - “Their mouths are full of curses and bitterness.” ( Psalm 10:7 )
  • Romans 3:15 - “They run quickly to commit murder.
  • Romans 3:16 - They leave a trail of harmful actions.
  • Romans 3:17 - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
  • Romans 3:18 - “They don’t have any respect for God.” ( Psalm 36:1 )
  • Romans 3:19 - What the law says, it says to those who are ruled by the law. Its purpose is to shut every mouth and make the whole world accountable to God.
  • Romans 3:20 - So no one will be considered right with God by obeying the law. Instead, the law makes us more aware of our sin.
  • Romans 3:21 - But now God has shown us his saving power without the help of the law. But the Law and the Prophets tell us about this.
  • Romans 3:22 - We are made right with God by putting our faith in Jesus Christ. This happens to all who believe. It is no different for the Jews than for the Gentiles.
  • Romans 3:23 - Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
  • Mark 3:6 - Then the Pharisees went out and began to make plans with the Herodians. They wanted to kill Jesus.
  • Galatians 3:19 - Then why was the law given at all? It was added because of human sin. And it was supposed to control us until the promised Seed had come. The law was given through angels, and a go-between was put in charge of it.
  • Mark 3:4 - Then Jesus asked them, “What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we kill?” But no one answered.
  • Romans 2:17 - Suppose you call yourself a Jew. You trust in the law. You brag that you know God.
  • Romans 2:18 - You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.
  • Romans 2:19 - You think you know so much more than the people you teach. You think you’re helping blind people. You think you are a light for those in the dark.
  • Romans 2:20 - You think you can make foolish people wise. You act like you’re teaching little children. You think that the law gives you all knowledge and truth.
  • Romans 2:21 - You claim to teach others, but you don’t even teach yourself! You preach against stealing. But you steal!
  • Romans 2:22 - You say that people should not commit adultery. But you commit adultery! You hate statues of gods. But you rob temples!
  • Romans 2:23 - You brag about the law. But when you break it, you rob God of his honor!
  • Romans 2:24 - It is written, “The Gentiles say evil things against God’s name because of you.” ( Isaiah 52:5 ; Ezekiel 36:22 )
  • Romans 2:25 - Circumcision has value if you obey the law. But if you break the law, it is just as if you hadn’t been circumcised.
  • Romans 2:26 - And sometimes those who aren’t circumcised do what the law requires. Won’t God accept them as if they had been circumcised?
  • Romans 2:27 - Many are not circumcised physically, but they obey the law. They will prove that you are guilty. You are breaking the law, even though you have the written law and are circumcised.
  • Romans 2:28 - A person is not a Jew if they are a Jew only on the outside. And circumcision is more than just something done to the outside of a man’s body.
  • Romans 2:29 - No, a person is a Jew only if they are a Jew on the inside. And true circumcision means that the heart has been circumcised by the Holy Spirit. The person whose heart has been circumcised does more than obey the written law. The praise that matters for that kind of person does not come from other people. It comes from God.
  • Matthew 21:38 - “But the renters saw the son coming. They said to one another, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • John 5:16 - Jesus was doing these things on the Sabbath day. So the Jewish leaders began to oppose him.
  • John 5:45 - “Do not think I will bring charges against you in front of the Father. Moses is the one who does that. And he is the one you build your hopes on.
  • John 9:28 - Then they began to attack him with their words. “You are this fellow’s disciple!” they said. “We are disciples of Moses!
  • John 9:29 - We know that God spoke to Moses. But we don’t even know where this fellow comes from.”
  • John 5:18 - For this reason the Jewish leaders tried even harder to kill him. According to them, Jesus was not only breaking the law of the Sabbath day. He was even calling God his own Father. He was making himself equal with God.
  • John 10:39 - Again they tried to arrest him. But he escaped from them.
  • Romans 2:12 - Some people do not know God’s law when they sin. They will not be judged by the law when they die. Others do know God’s law when they sin. They will be judged by the law.
  • Romans 2:13 - Hearing the law does not make a person right with God. People are considered to be right with God only when they obey the law.
  • Acts 7:38 - Moses was with the Israelites in the desert. He was with the angel who spoke to him on Mount Sinai. Moses was with our people of long ago. He received living words to pass on to us.
  • John 7:25 - Then some of the people of Jerusalem began asking questions. They said, “Isn’t this the man some people are trying to kill?
  • Psalm 2:1 - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • Psalm 2:3 - “Let us break free from their chains,” they say. “Let us throw off their ropes.”
  • Psalm 2:4 - The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 2:6 - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • Hebrews 3:3 - The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.
  • Hebrews 3:4 - Every house is built by someone. But God is the builder of everything.
  • Hebrews 3:5 - “Moses was faithful as one who serves in the house of God.” ( Numbers 12:7 ) He was a witness to what God would say in days to come.
  • John 10:31 - Again the Jews who had challenged him picked up stones to kill him.
  • John 10:32 - But Jesus said to them, “I have shown you many good works from the Father. Which good work are you throwing stones at me for?”
  • John 7:1 - After this, Jesus went around in Galilee. He didn’t want to travel around in Judea. That was because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
  • Deuteronomy 1:17 - When you judge them, treat everyone the same. Listen to those who are important and those who are not. Don’t be afraid of anyone. God is the highest judge. Bring me any case that is too hard for you. I’ll listen to it.”
  • Galatians 6:13 - Even those who are circumcised don’t obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can brag about what has been done to your body.
  • Deuteronomy 33:4 - They learn the law Moses gave us. It belongs to the community of the people of Jacob.
  • Matthew 12:14 - But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.
  • John 11:53 - So from that day on, the Jewish rulers planned to kill Jesus.
  • Exodus 24:2 - Only Moses can come close to me. The others must not come near. And the people may not go up with him.”
  • Exodus 24:3 - Moses went and told the people all the Lord’s words and laws. They answered with one voice. They said, “We will do everything the Lord has told us to do.”
  • John 1:17 - In the past, God gave us grace through the law of Moses. Now, grace and truth come to us through Jesus Christ.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Didn’t Moses give you the law? But not one of you obeys the law. Why are you trying to kill me?”
  • 新标点和合本 - 摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 当代译本 - 摩西不是把律法传给了你们吗?你们却没有一个人遵守。为什么想要杀我呢?”
  • 圣经新译本 - 摩西不是曾经把律法传给你们吗?你们竟然没有一个人遵行律法。你们为什么想要杀我呢?”
  • 中文标准译本 - 摩西不是把律法传给你们了吗?你们当中却没有一个人遵行这律法。你们为什么想要杀我呢?”
  • 现代标点和合本 - “摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法!为什么想要杀我呢?”
  • 和合本(拼音版) - 摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • New International Version - Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
  • English Standard Version - Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?”
  • New Living Translation - Moses gave you the law, but none of you obeys it! In fact, you are trying to kill me.”
  • Christian Standard Bible - Didn’t Moses give you the law? Yet none of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
  • New American Standard Bible - “Did Moses not give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why are you seeking to kill Me?”
  • New King James Version - Did not Moses give you the law, yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill Me?”
  • Amplified Bible - “Did not Moses give you the Law? And yet not one of you keeps the Law. Why do you want to kill Me [for not keeping it]?”
  • American Standard Version - Did not Moses give you the law, and yet none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
  • King James Version - Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
  • New English Translation - Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law! Why do you want to kill me?”
  • World English Bible - Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
  • 新標點和合本 - 摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西不是傳了律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西不是傳了律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 當代譯本 - 摩西不是把律法傳給了你們嗎?你們卻沒有一個人遵守。為什麼想要殺我呢?」
  • 聖經新譯本 - 摩西不是曾經把律法傳給你們嗎?你們竟然沒有一個人遵行律法。你們為甚麼想要殺我呢?”
  • 呂振中譯本 - 摩西 沒有將律法頒給你們麼?你們中間竟沒有一個人遵行律法呀!你們為甚麼想法子要殺我呢?』
  • 中文標準譯本 - 摩西不是把律法傳給你們了嗎?你們當中卻沒有一個人遵行這律法。你們為什麼想要殺我呢?」
  • 現代標點和合本 - 「摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法!為什麼想要殺我呢?」
  • 文理和合譯本 - 摩西非以律授爾乎、第爾中無一行律者、何為欲殺我耶、
  • 文理委辦譯本 - 摩西豈不以律法授爾、第爾曹無一遵者、不然、何為欲殺我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 豈不以律法授爾乎、但爾曹中無人守律法、何為欲殺我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且 摩西 不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No les ha dado Moisés la ley a ustedes? Sin embargo, ninguno de ustedes la cumple. ¿Por qué tratan entonces de matarme?
  • 현대인의 성경 - 모세가 너희에게 율법을 주지 않았느냐? 너희는 한 사람도 그 율법을 지키지 않으면서 왜 나를 죽이려 하느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Разве Моисей не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем вы хотите убить Меня?
  • Восточный перевод - Разве Муса не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем же вы тогда хотите убить Меня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Муса не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем же вы тогда хотите убить Меня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Мусо не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем же вы тогда хотите убить Меня?
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse vous a donné la Loi, et pourtant, aucun de vous ne fait ce qu’elle ordonne ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?
  • リビングバイブル - あなたがたは、自分ではモーセの律法を守らないのに、どうして律法を破ったと、わたしを非難するのですか。どうして命までつけねらうのですか。」
  • Nestle Aland 28 - Οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον? τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι?
  • Nova Versão Internacional - Moisés não deu a Lei a vocês? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me?”
  • Hoffnung für alle - Mose hat euch doch das Gesetz gegeben, aber keiner von euch lebt danach! Mit welchem Recht also wollt ihr mich töten?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se đã ban hành luật pháp cho các ngươi, nhưng chẳng một ai vâng giữ! Sao các ngươi lại nói Ta phạm luật và tìm cách giết Ta?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสได้ให้บทบัญญัติแก่พวกท่านไม่ใช่หรือ? แต่ในพวกท่านไม่มีสักคนที่รักษาบทบัญญัติ ทำไมพวกท่านพยายามที่จะฆ่าเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​ให้​กฎ​บัญญัติ​ไว้​แก่​พวก​ท่าน​มิ​ใช่​หรือ แต่​ก็​ไม่​มี​พวก​ท่าน​สัก​คน​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​หา​โอกาส​ฆ่า​เรา”
  • Matthew 23:2 - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said.
  • Matthew 23:3 - “So you must be careful to do everything they say. But don’t do what they do. They don’t practice what they preach.
  • Matthew 23:4 - They tie up heavy loads that are hard to carry. Then they put them on other people’s shoulders. But they themselves aren’t willing to lift a finger to move them.
  • Romans 3:10 - It is written, “No one is right with God, no one at all.
  • Romans 3:11 - No one understands. No one trusts in God.
  • Romans 3:12 - All of them have turned away. They have all become worthless. No one does anything good, no one at all.” (Psalms 14:1–3 ; 53:1–3; Ecclesiastes 7:20 )
  • Romans 3:13 - “Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.” ( Psalm 5:9 ) “The words from their lips are like the poison of a snake.” ( Psalm 140:3 )
  • Romans 3:14 - “Their mouths are full of curses and bitterness.” ( Psalm 10:7 )
  • Romans 3:15 - “They run quickly to commit murder.
  • Romans 3:16 - They leave a trail of harmful actions.
  • Romans 3:17 - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
  • Romans 3:18 - “They don’t have any respect for God.” ( Psalm 36:1 )
  • Romans 3:19 - What the law says, it says to those who are ruled by the law. Its purpose is to shut every mouth and make the whole world accountable to God.
  • Romans 3:20 - So no one will be considered right with God by obeying the law. Instead, the law makes us more aware of our sin.
  • Romans 3:21 - But now God has shown us his saving power without the help of the law. But the Law and the Prophets tell us about this.
  • Romans 3:22 - We are made right with God by putting our faith in Jesus Christ. This happens to all who believe. It is no different for the Jews than for the Gentiles.
  • Romans 3:23 - Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
  • Mark 3:6 - Then the Pharisees went out and began to make plans with the Herodians. They wanted to kill Jesus.
  • Galatians 3:19 - Then why was the law given at all? It was added because of human sin. And it was supposed to control us until the promised Seed had come. The law was given through angels, and a go-between was put in charge of it.
  • Mark 3:4 - Then Jesus asked them, “What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we kill?” But no one answered.
  • Romans 2:17 - Suppose you call yourself a Jew. You trust in the law. You brag that you know God.
  • Romans 2:18 - You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.
  • Romans 2:19 - You think you know so much more than the people you teach. You think you’re helping blind people. You think you are a light for those in the dark.
  • Romans 2:20 - You think you can make foolish people wise. You act like you’re teaching little children. You think that the law gives you all knowledge and truth.
  • Romans 2:21 - You claim to teach others, but you don’t even teach yourself! You preach against stealing. But you steal!
  • Romans 2:22 - You say that people should not commit adultery. But you commit adultery! You hate statues of gods. But you rob temples!
  • Romans 2:23 - You brag about the law. But when you break it, you rob God of his honor!
  • Romans 2:24 - It is written, “The Gentiles say evil things against God’s name because of you.” ( Isaiah 52:5 ; Ezekiel 36:22 )
  • Romans 2:25 - Circumcision has value if you obey the law. But if you break the law, it is just as if you hadn’t been circumcised.
  • Romans 2:26 - And sometimes those who aren’t circumcised do what the law requires. Won’t God accept them as if they had been circumcised?
  • Romans 2:27 - Many are not circumcised physically, but they obey the law. They will prove that you are guilty. You are breaking the law, even though you have the written law and are circumcised.
  • Romans 2:28 - A person is not a Jew if they are a Jew only on the outside. And circumcision is more than just something done to the outside of a man’s body.
  • Romans 2:29 - No, a person is a Jew only if they are a Jew on the inside. And true circumcision means that the heart has been circumcised by the Holy Spirit. The person whose heart has been circumcised does more than obey the written law. The praise that matters for that kind of person does not come from other people. It comes from God.
  • Matthew 21:38 - “But the renters saw the son coming. They said to one another, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • John 5:16 - Jesus was doing these things on the Sabbath day. So the Jewish leaders began to oppose him.
  • John 5:45 - “Do not think I will bring charges against you in front of the Father. Moses is the one who does that. And he is the one you build your hopes on.
  • John 9:28 - Then they began to attack him with their words. “You are this fellow’s disciple!” they said. “We are disciples of Moses!
  • John 9:29 - We know that God spoke to Moses. But we don’t even know where this fellow comes from.”
  • John 5:18 - For this reason the Jewish leaders tried even harder to kill him. According to them, Jesus was not only breaking the law of the Sabbath day. He was even calling God his own Father. He was making himself equal with God.
  • John 10:39 - Again they tried to arrest him. But he escaped from them.
  • Romans 2:12 - Some people do not know God’s law when they sin. They will not be judged by the law when they die. Others do know God’s law when they sin. They will be judged by the law.
  • Romans 2:13 - Hearing the law does not make a person right with God. People are considered to be right with God only when they obey the law.
  • Acts 7:38 - Moses was with the Israelites in the desert. He was with the angel who spoke to him on Mount Sinai. Moses was with our people of long ago. He received living words to pass on to us.
  • John 7:25 - Then some of the people of Jerusalem began asking questions. They said, “Isn’t this the man some people are trying to kill?
  • Psalm 2:1 - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • Psalm 2:3 - “Let us break free from their chains,” they say. “Let us throw off their ropes.”
  • Psalm 2:4 - The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 2:6 - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • Hebrews 3:3 - The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.
  • Hebrews 3:4 - Every house is built by someone. But God is the builder of everything.
  • Hebrews 3:5 - “Moses was faithful as one who serves in the house of God.” ( Numbers 12:7 ) He was a witness to what God would say in days to come.
  • John 10:31 - Again the Jews who had challenged him picked up stones to kill him.
  • John 10:32 - But Jesus said to them, “I have shown you many good works from the Father. Which good work are you throwing stones at me for?”
  • John 7:1 - After this, Jesus went around in Galilee. He didn’t want to travel around in Judea. That was because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
  • Deuteronomy 1:17 - When you judge them, treat everyone the same. Listen to those who are important and those who are not. Don’t be afraid of anyone. God is the highest judge. Bring me any case that is too hard for you. I’ll listen to it.”
  • Galatians 6:13 - Even those who are circumcised don’t obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can brag about what has been done to your body.
  • Deuteronomy 33:4 - They learn the law Moses gave us. It belongs to the community of the people of Jacob.
  • Matthew 12:14 - But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.
  • John 11:53 - So from that day on, the Jewish rulers planned to kill Jesus.
  • Exodus 24:2 - Only Moses can come close to me. The others must not come near. And the people may not go up with him.”
  • Exodus 24:3 - Moses went and told the people all the Lord’s words and laws. They answered with one voice. They said, “We will do everything the Lord has told us to do.”
  • John 1:17 - In the past, God gave us grace through the law of Moses. Now, grace and truth come to us through Jesus Christ.
圣经
资源
计划
奉献