逐节对照
- New Living Translation - When Pilate heard this, he was more frightened than ever.
- 新标点和合本 - 彼拉多听见这话,越发害怕,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多听见这话,越发害怕,
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多听见这话,越发害怕,
- 当代译本 - 彼拉多听了这话,更加害怕,
- 圣经新译本 - 彼拉多听见这话,就更加害怕,
- 中文标准译本 - 彼拉多一听这话,就更加惧怕了,
- 现代标点和合本 - 彼拉多听见这话,越发害怕,
- 和合本(拼音版) - 彼拉多听见这话,越发害怕。
- New International Version - When Pilate heard this, he was even more afraid,
- New International Reader's Version - When Pilate heard that, he was even more afraid.
- English Standard Version - When Pilate heard this statement, he was even more afraid.
- The Message - When Pilate heard this, he became even more scared. He went back into the palace and said to Jesus, “Where did you come from?” Jesus gave no answer.
- Christian Standard Bible - When Pilate heard this statement, he was more afraid than ever.
- New American Standard Bible - Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid;
- New King James Version - Therefore, when Pilate heard that saying, he was the more afraid,
- Amplified Bible - So when Pilate heard this said, he was [even] more alarmed and afraid.
- American Standard Version - When Pilate therefore heard this saying, he was the more afraid;
- King James Version - When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
- New English Translation - When Pilate heard what they said, he was more afraid than ever,
- World English Bible - When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.
- 新標點和合本 - 彼拉多聽見這話,越發害怕,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多聽見這話,越發害怕,
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多聽見這話,越發害怕,
- 當代譯本 - 彼拉多聽了這話,更加害怕,
- 聖經新譯本 - 彼拉多聽見這話,就更加害怕,
- 呂振中譯本 - 彼拉多 一聽見這話,便越發害怕;
- 中文標準譯本 - 彼拉多一聽這話,就更加懼怕了,
- 現代標點和合本 - 彼拉多聽見這話,越發害怕,
- 文理和合譯本 - 彼拉多聞之、益懼、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多聞此、益懼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 聞此益懼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 聞此益懼、
- Nueva Versión Internacional - Al oír esto, Pilato se atemorizó aún más,
- 현대인의 성경 - 빌라도는 이 말을 듣고 더욱 두려워서
- Новый Русский Перевод - Услышав это, Пилат еще больше испугался.
- Восточный перевод - Услышав это, Пилат ещё больше испугался.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, Пилат ещё больше испугался.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, Пилат ещё больше испугался.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces propos effrayèrent vivement Pilate.
- リビングバイブル - そのことばを聞くと、ピラトはますますこわくなりました。
- Nestle Aland 28 - Ὅτε οὖν ἤκουσεν ὁ Πιλᾶτος τοῦτον τὸν λόγον, μᾶλλον ἐφοβήθη,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτε οὖν ἤκουσεν ὁ Πειλᾶτος τοῦτον τὸν λόγον, μᾶλλον ἐφοβήθη.
- Nova Versão Internacional - Ao ouvir isso, Pilatos ficou ainda mais amedrontado
- Hoffnung für alle - Als Pilatus das hörte, bekam er noch mehr Angst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát nghe lời đó càng thêm sợ hãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อปีลาตได้ยินเช่นนี้ก็ยิ่งตกใจกลัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อปีลาตได้ยินดังนั้นก็ตกใจกลัวยิ่งขึ้น
交叉引用
- Acts of the Apostles 14:11 - When the crowd saw what Paul had done, they shouted in their local dialect, “These men are gods in human form!”
- Acts of the Apostles 14:12 - They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker.
- Acts of the Apostles 14:13 - Now the temple of Zeus was located just outside the town. So the priest of the temple and the crowd brought bulls and wreaths of flowers to the town gates, and they prepared to offer sacrifices to the apostles.
- Acts of the Apostles 14:14 - But when the apostles Barnabas and Paul heard what was happening, they tore their clothing in dismay and ran out among the people, shouting,
- Acts of the Apostles 14:15 - “Friends, why are you doing this? We are merely human beings—just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them.
- Acts of the Apostles 14:16 - In the past he permitted all the nations to go their own ways,
- Acts of the Apostles 14:17 - but he never left them without evidence of himself and his goodness. For instance, he sends you rain and good crops and gives you food and joyful hearts.”
- Acts of the Apostles 14:18 - But even with these words, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them.
- Acts of the Apostles 14:19 - Then some Jews arrived from Antioch and Iconium and won the crowds to their side. They stoned Paul and dragged him out of town, thinking he was dead.
- John 19:13 - When they said this, Pilate brought Jesus out to them again. Then Pilate sat down on the judgment seat on the platform that is called the Stone Pavement (in Hebrew, Gabbatha).