逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งนี้เกิดขึ้นก็เพื่อจะได้เป็นไปตามพระคัมภีร์ที่ว่า “กระดูกของพระองค์จะไม่หักสักชิ้นเดียว”
- 新标点和合本 - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事发生,为要应验经上的话:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这些事发生,为要应验经上的话:“他的骨头一根也不可折断。”
- 当代译本 - 这些事的发生是为了应验圣经上的话:“祂的骨头一根也不会折断。”
- 圣经新译本 - 这些事的发生,是要应验经上所说的:“他的骨头,一根也不可折断。”
- 中文标准译本 - 事实上,这些事发生,是为要应验经上的话:“他的骨头,一根也不被折断。”
- 现代标点和合本 - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本(拼音版) - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- New International Version - These things happened so that the scripture would be fulfilled: “Not one of his bones will be broken,”
- New International Reader's Version - These things happened in order that Scripture would come true. It says, “Not one of his bones will be broken.” ( Exodus 12:46 ; Numbers 9:12 ; Psalm 34:20 )
- English Standard Version - For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.”
- New Living Translation - These things happened in fulfillment of the Scriptures that say, “Not one of his bones will be broken,”
- The Message - These things that happened confirmed the Scripture, “Not a bone in his body was broken,” and the other Scripture that reads, “They will stare at the one they pierced.” * * *
- Christian Standard Bible - For these things happened so that the Scripture would be fulfilled: Not one of his bones will be broken.
- New American Standard Bible - For these things took place so that the Scripture would be fulfilled: “Not a bone of Him shall be broken.”
- New King James Version - For these things were done that the Scripture should be fulfilled, “Not one of His bones shall be broken.”
- Amplified Bible - For these things took place to fulfill the Scripture, “Not a bone of His shall be broken.”
- American Standard Version - For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- King James Version - For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- New English Translation - For these things happened so that the scripture would be fulfilled, “Not a bone of his will be broken.”
- World English Bible - For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”
- 新標點和合本 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事發生,為要應驗經上的話:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些事發生,為要應驗經上的話:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 當代譯本 - 這些事的發生是為了應驗聖經上的話:「祂的骨頭一根也不會折斷。」
- 聖經新譯本 - 這些事的發生,是要應驗經上所說的:“他的骨頭,一根也不可折斷。”
- 呂振中譯本 - 這些事發生、是要應驗經上的話說:『他的骨頭一根也不會被折斷。』
- 中文標準譯本 - 事實上,這些事發生,是為要應驗經上的話:「他的骨頭,一根也不被折斷。」
- 現代標點和合本 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 文理和合譯本 - 斯事悉成、以應經言、其骨無一見折也、
- 文理委辦譯本 - 此事成、則經言其骨不折、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯事得成、為應經所載云、其骨不折、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『毋折其骨。』
- Nueva Versión Internacional - Estas cosas sucedieron para que se cumpliera la Escritura: «No le quebrarán ningún hueso»
- 현대인의 성경 - 이 일이 일어나게 된 것은 “그의 뼈가 하나도 꺾이지 않을 것이다” 라는 성경 말씀이 이루어지기 위해서이다.
- Новый Русский Перевод - Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, tout cela est arrivé pour que se réalise cette parole de l’Ecriture : Aucun de ses os ne sera brisé .
- リビングバイブル - 兵士たちがこうしたのは、聖書に、「彼の骨は一つも砕かれない」 (詩篇34・20他)、また「彼らは自分たちが突き刺した方を見る」(ゼカリヤ12・10)とあることが、そのとおり起こるためでした。
- Nestle Aland 28 - ἐγένετο γὰρ ταῦτα ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ· ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο γὰρ ταῦτα, ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ, ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado” ,
- Hoffnung für alle - Auch das ist geschehen, damit das Wort der Heiligen Schrift in Erfüllung geht: »Kein Knochen soll ihm zerbrochen werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc diễn ra đúng theo lời Thánh Kinh đã nói: “Không một cái xương nào của Ngài bị gãy,”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามพระคัมภีร์ที่ว่า “กระดูกของเขาจะไม่ถูกหักสักชิ้นเดียว”
交叉引用
- สดุดี 35:10 - ทั่วทั้งกายใจข้าพเจ้าจะพูดว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้า มีใครบ้างที่เป็นเหมือนพระองค์ พระองค์ช่วยคนอ่อนแอให้พ้นจากคนที่แข็งแรงกว่า ช่วยคนอ่อนแอและคนยากไร้ให้พ้นจากคนที่เอาเปรียบ”
- มัทธิว 1:22 - เหตุการณ์เหล่านี้เกิดขึ้น เพื่อเป็นไปตามที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวไว้โดยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าว่า
- ยอห์น 19:24 - เขาเหล่านั้นจึงพูดโต้ตอบกันว่า “อย่าฉีกเสื้อตัวนั้นเลย แต่มาจับฉลากกันและดูว่าใครจะได้ไป” ซึ่งเป็นไปตามพระคัมภีร์ที่ว่า “พวกเขาแบ่งปันเสื้อตัวนอกของข้าพเจ้าในหมู่พวกเขา แล้วเขาจับฉลากเอาเสื้อตัวในของข้าพเจ้าไป” พวกทหารก็ได้ทำตามนั้น
- สดุดี 22:14 - เรี่ยวแรงข้าพเจ้าถูกสูบออกไปจนหมดสิ้น และกระดูกทุกท่อนหลุดจากข้อต่อ หัวใจข้าพเจ้าเป็นดั่งขี้ผึ้ง ที่หลอมละลายอยู่ในทรวงอก
- ยอห์น 19:28 - หลังจากนั้น พระเยซูทราบว่าทุกสิ่งเสร็จบริบูรณ์แล้ว เพื่อเป็นไปตามที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์ พระองค์กล่าวว่า “เรากระหายน้ำ”
- อพยพ 12:46 - จะต้องรับประทานในบ้าน อย่านำเอาเนื้อออกไปนอกบ้าน อย่าหักกระดูกสักชิ้นเดียว
- กันดารวิถี 9:12 - เขาจะต้องไม่ให้มีของเหลือทิ้งไว้จนถึงรุ่งเช้า หรือหักกระดูกสักชิ้นเดียว เวลาพวกเขาฉลองวันปัสกา เขาต้องทำตามกฎเกณฑ์ทุกข้อ
- สดุดี 34:20 - พระองค์ปกป้องกระดูกทุกชิ้น โดยกระดูกจะไม่หักสักชิ้นเดียว