逐节对照
- Nova Versão Internacional - Levando a sua própria cruz, ele saiu para o lugar chamado Caveira (que em aramaico é chamado Gólgota).
- 新标点和合本 - 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫“髑髅地”,希伯来话叫各各他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫“髑髅地”,希伯来话叫各各他。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫“髑髅地”,希伯来话叫各各他。
- 当代译本 - 耶稣背着自己的十字架出来,前往髑髅地 ,那地方希伯来话叫各各他。
- 圣经新译本 - 他们把耶稣带去了。耶稣自己背着十字架出来,到了一个名叫“髑髅”的地方,希伯来话叫各各他。
- 中文标准译本 - 耶稣自己背着十字架出来,前往一个叫“骷髅地”的地方,希伯来语 叫做“各各他”。
- 现代标点和合本 - 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。
- 和合本(拼音版) - 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。
- New International Version - Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).
- New International Reader's Version - He had to carry his own cross. He went out to a place called the Skull. In the Aramaic language it was called Golgotha.
- English Standard Version - and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
- New Living Translation - Carrying the cross by himself, he went to the place called Place of the Skull (in Hebrew, Golgotha).
- Christian Standard Bible - Carrying the cross by himself, he went out to what is called Place of the Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
- New American Standard Bible - They took Jesus, therefore, and He went out, carrying His own cross, to the place called the Place of a Skull, which in Hebrew is called, Golgotha.
- New King James Version - And He, bearing His cross, went out to a place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,
- Amplified Bible - So they took Jesus, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of the Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.
- American Standard Version - They took Jesus therefore: and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called The place of a skull, which is called in Hebrew Golgotha:
- King James Version - And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
- New English Translation - and carrying his own cross he went out to the place called “The Place of the Skull” (called in Aramaic Golgotha).
- World English Bible - He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,
- 新標點和合本 - 他們就把耶穌帶了去。耶穌背着自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌背着自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌背着自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。
- 當代譯本 - 耶穌背著自己的十字架出來,前往髑髏地 ,那地方希伯來話叫各各他。
- 聖經新譯本 - 他們把耶穌帶去了。耶穌自己背著十字架出來,到了一個名叫“髑髏”的地方,希伯來話叫各各他。
- 呂振中譯本 - 耶穌自己背着十字架出來,到了一個地方叫 頭蓋骨 , 希伯來 土 話叫 各各他 的地方;
- 中文標準譯本 - 耶穌自己背著十字架出來,前往一個叫「骷髏地」的地方,希伯來語 叫做「各各他」。
- 現代標點和合本 - 他們就把耶穌帶了去。耶穌背著自己的十字架出來,到了一個地方,名叫髑髏地,希伯來話叫各各他。
- 文理和合譯本 - 眾曳之、耶穌自負十架而出、至一地、名髑髏處、希伯來音、曰各各他、
- 文理委辦譯本 - 耶穌負十字架出、至一所、名髑髏處、希伯來語曰各各他、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌負其十字架而出、至一所、名觸髏處、 希伯來 言、曰 各各他 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾執耶穌、曳之出;耶穌親荷十字架、至一地、名 觸髏地 希伯來 語曰 格爾格他 、
- Nueva Versión Internacional - Jesús salió cargando su propia cruz hacia el lugar de la Calavera (que en arameo se llama Gólgota).
- 현대인의 성경 - 그들의 손에 넘어간 예수님은 자기 십자가를 지시고 ‘해골터’ 라는 곳으로 가셨다 (히브리 말로 해골터는 ‘골고다’ 이다).
- Новый Русский Перевод - Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным , а на еврейском языке – Голгофа . ( Мат. 27:33-44 ; Мк. 15:24-32 ; Лк. 23:33-43 )
- Восточный перевод - Неся Свой крест, Иса пошёл на место, называемое Лобным , а на арамейском языке «Голгофа».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неся Свой крест, Иса пошёл на место, называемое Лобным , а на арамейском языке «Голгофа».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неся Свой крест, Исо пошёл на место, называемое Лобным , а на арамейском языке «Голгофа».
- La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci, portant lui-même sa croix, sortit de la ville pour se rendre à l’endroit appelé « le lieu du crâne » (en hébreu : « Golgotha »).
- リビングバイブル - ついにイエスはユダヤ人たちの手に渡されました。イエスは十字架を背負わされ、エルサレム市外の、「どくろ」〔ヘブル語で、ゴルゴタ〕という場所へ引かれて行きました。
- Nestle Aland 28 - καὶ βαστάζων ἑαυτῷ τὸν σταυρὸν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λεγόμενον Κρανίου Τόπον, ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ Γολγοθα,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ βαστάζων ἑαυτῷ τὸν σταυρὸν, ἐξῆλθεν εἰς τὸν λεγόμενον, Κρανίου Τόπον, ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ;
- Hoffnung für alle - Sein Kreuz trug er selbst aus der Stadt hinaus zu dem Ort, der »Schädelstätte« genannt wird, auf Hebräisch »Golgatha«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa vác cây thập tự lên ngọn đồi Sọ, (tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Gô-gô-tha).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแบกกางเขนของพระองค์ไปยังสถานแห่งหัวกระโหลก (ซึ่งในภาษาอารเมคเรียกว่า กลโกธา)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจึงพาพระเยซูไป ให้พระองค์แบกไม้กางเขนของพระองค์เอง ออกไปยังสถานที่ซึ่งเรียกว่า ที่ของกะโหลกศีรษะหรือเรียกเป็นภาษาฮีบรูว่า กลโกธา
交叉引用
- Levítico 16:21 - Então colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e confessará todas as iniquidades e rebeliões dos israelitas, todos os seus pecados, e os porá sobre a cabeça do bode. Em seguida, enviará o bode para o deserto aos cuidados de um homem designado para isso.
- Levítico 16:22 - O bode levará consigo todas as iniquidades deles para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.
- Números 15:35 - Então o Senhor disse a Moisés: “O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento”.
- Números 15:36 - Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até a morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
- Marcos 15:21 - Certo homem de Cirene, chamado Simão, pai de Alexandre e de Rufo, passava por ali, chegando do campo. Eles o forçaram a carregar a cruz.
- Marcos 15:22 - Levaram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira.
- Marcos 15:23 - Então lhe deram vinho misturado com mirra, mas ele não o bebeu.
- 1 Reis 21:13 - Então dois homens vadios vieram e se sentaram em frente dele e o acusaram diante do povo, dizendo: “Nabote amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei”. Por isso o levaram para fora da cidade e o apedrejaram até a morte.
- Levítico 24:14 - “Leve o que blasfemou para fora do acampamento. Todos aqueles que o ouviram colocarão as mãos sobre a cabeça dele, e a comunidade toda o apedrejará.
- Marcos 8:34 - Então ele chamou a multidão e os discípulos e disse: “Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
- Mateus 10:38 - e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
- Marcos 10:21 - Jesus olhou para ele e o amou. “Falta uma coisa para você”, disse ele. “Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me.”
- Marcos 15:32 - O Cristo, o Rei de Israel… Desça da cruz, para que o vejamos e creiamos!” Os que foram crucificados com ele também o insultavam. ( Mt 27.45-56 ; Lc 23.44-49 ; Jo 19.28-30 )
- Marcos 15:26 - E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
- Lucas 23:38 - Havia uma inscrição acima dele, que dizia: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
- Lucas 9:23 - Jesus dizia a todos: “Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome diariamente a sua cruz e siga-me.
- Mateus 27:37 - Por cima de sua cabeça, colocaram por escrito a acusação feita contra ele: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS.
- Mateus 27:31 - Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto e vestiram-lhe suas próprias roupas. Então o levaram para crucificá-lo. ( Mc 15.21-32 ; Lc 23.26-43 ; Jo 19.16-27 )
- Mateus 27:32 - Ao saírem, encontraram um homem de Cirene, chamado Simão, e o forçaram a carregar a cruz.
- Mateus 27:33 - Chegaram a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira,
- Mateus 27:34 - e lhe deram para beber vinho misturado com fel; mas ele, depois de prová-lo, recusou-se a beber.
- Mateus 16:24 - Então Jesus disse aos seus discípulos: “Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
- Atos 7:58 - arrastaram-no para fora da cidade e começaram a apedrejá-lo. As testemunhas deixaram seus mantos aos pés de um jovem chamado Saulo.
- Hebreus 13:11 - O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Lugar Santíssimo como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
- Hebreus 13:12 - Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
- Hebreus 13:13 - Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
- Lucas 23:26 - Enquanto o levavam, agarraram Simão de Cirene, que estava chegando do campo, e lhe colocaram a cruz às costas, fazendo-o carregá-la atrás de Jesus.
- Lucas 14:27 - E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
- Lucas 23:33 - Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, ali o crucificaram com os criminosos, um à sua direita e o outro à sua esquerda.