Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:25 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พวก​เขา​ว่า ‘พวก​เขา​เกลียดชัง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ไร้​สาเหตุ’
  • 新标点和合本 - 这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故地恨我。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 当代译本 - 这是要应验他们律法书上的话,‘他们无故地恨我。’
  • 圣经新译本 - 这就应验了他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 中文标准译本 - 不过这是为要应验他们律法上所记载的话:‘他们无缘无故地恨我。’
  • 现代标点和合本 - 这要应验他们律法上所写的话说:‘他们无故地恨我。’
  • 和合本(拼音版) - 这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故地恨我。’
  • New International Version - But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated me without reason.’
  • New International Reader's Version - This has happened so that what is written in their Law would come true. It says, ‘They hated me without any reason.’ (Psalms 35:19; 69:4)
  • English Standard Version - But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’
  • New Living Translation - This fulfills what is written in their Scriptures : ‘They hated me without cause.’
  • Christian Standard Bible - But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled: They hated me for no reason.
  • New American Standard Bible - But this has happened so that the word that is written in their Law will be fulfilled: ‘They hated Me for no reason.’
  • New King James Version - But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
  • Amplified Bible - But [this is so] that the word which has been written in their Law would be fulfilled, ‘They hated Me without a cause.’
  • American Standard Version - But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • King James Version - But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • New English Translation - Now this happened to fulfill the word that is written in their law, ‘They hated me without reason.’
  • World English Bible - But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
  • 新標點和合本 - 這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故地恨我。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』
  • 當代譯本 - 這是要應驗他們律法書上的話,『他們無故地恨我。』
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了他們律法上所寫的話:‘他們無故地恨我。’
  • 呂振中譯本 - 不過,這是要應驗他們律法書上所寫的話說:「他們無緣無故地恨我」。
  • 中文標準譯本 - 不過這是為要應驗他們律法上所記載的話:『他們無緣無故地恨我。』
  • 現代標點和合本 - 這要應驗他們律法上所寫的話說:『他們無故地恨我。』
  • 文理和合譯本 - 此乃應其律所載云、彼無故惡我也、
  • 文理委辦譯本 - 如是、律言人無故惡我者應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是皆為應其律法所載云、彼無故而惡我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼經有云: 「人之仇予、非予之辜。」 於是乎驗矣!
  • Nueva Versión Internacional - Pero esto sucede para que se cumpla lo que está escrito en la ley de ellos: “Me odiaron sin motivo”.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들이 이렇게 하는 것은 ‘그들이 이유 없이 나를 미워하였다’ 라고 기록된 성경 말씀을 이루기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - В этом исполняется сказанное в их Законе: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • Восточный перевод - В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il fallait bien que s’accomplisse cette parole écrite dans leur Loi : Ils m’ont haï sans raison .
  • リビングバイブル - こうして、『彼らは理由もなしにわたしを憎んだ』(詩篇35・19、69・4)というメシヤについての預言は、そのとおり実現しました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος, ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν.
  • Nova Versão Internacional - Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’ .
  • Hoffnung für alle - Dies geschieht, damit in Erfüllung geht, was in ihrem Gesetz steht: ›Sie hassen mich ohne jeden Grund!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đúng như lời Thánh Kinh: ‘Họ ghét Ta vô cớ!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่เพื่อให้เป็นจริงตามที่เขียนไว้ในหนังสือบทบัญญัติของพวกเขาที่ว่า ‘พวกเขาได้เกลียดชังเราโดยไม่มีเหตุผล’
交叉引用
  • มัทธิว 10:8 - จง​รักษา​คน​ป่วยไข้ สั่ง​ให้​คน​ตาย​ฟื้น​คืนชีวิต รักษา​คน​โรค​เรื้อน ขับ​พวก​มาร ใน​เมื่อ​เจ้า​ได้​รับ​มา​โดยเปล่า เจ้า​ก็​จง​ให้​โดยเปล่า
  • วิวรณ์ 22:17 - พระ​วิญญาณ​และ​เจ้าสาว​กล่าว​ว่า “มา​เถิด” จง​ปล่อย​ให้​ผู้​ที่​ได้ยิน​พูด​ว่า “มา​เถิด” ให้​ผู้​ที่​กระหาย​มา ผู้​ที่​ปรารถนา​จะ​รับ​น้ำ​แห่ง​ชีวิต ก็​ให้​เขา​รับ​โดย​ไม่​ต้อง​เสีย​ค่า​ใช้​จ่าย​อะไร​เลย
  • โรม 3:19 - เรา​ทราบ​แล้ว​ว่า ทุก​สิ่ง​ใน​กฎ​บัญญัติ​จะ​เอา​มา​ใช้​กับ​คน​ที่​อยู่​ใต้​อำนาจ​กฎ​บัญญัติ​เพื่อ​ปิด​ปาก​ทุก​คน และ​ทั่วทั้ง​โลก​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 เธสะโลนิกา 3:8 - และ​เรา​ไม่​ได้​รับประทาน​อะไร​โดย​ไม่​ได้​จ่าย​เป็น​ค่า​ตอบแทน แต่​ทำ​งาน​อย่าง​ตรากตรำ​และ​ด้วย​ความ​ลำบาก เรา​ทำงาน​หามรุ่ง​หามค่ำ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ร้อง​ขอ​จาก​ผู้​ใด​ใน​หมู่​ท่าน
  • ยอห์น 19:36 - สิ่ง​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ที่​ว่า “กระดูก​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​หัก​สัก​ชิ้น​เดียว”
  • กาลาเทีย 2:21 - ข้าพเจ้า​ไม่​ยอม​ปฏิเสธ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​ถ้า​ความ​ชอบธรรม​ได้​มา​โดย​ทาง​กฎ​บัญญัติ​แล้ว การ​ที่​พระ​คริสต์​สิ้น​ชีวิต​ก็​ไร้​ประโยชน์
  • โรม 3:24 - แต่​เรา​พ้น​ผิด​ได้​โดย​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​มอบ​ให้​แก่​เรา จาก​การ​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​ผู้​ไถ่​บาป
  • สดุดี 7:4 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
  • ยอห์น 10:34 - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ไม่​มี​บันทึก​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​ท่าน​หรือ​ว่า ‘เรา​ได้​กล่าว​ว่า​พวก​เจ้า​คือ​บรรดา​เทพเจ้า’
  • 2 โครินธ์ 11:7 - ข้าพเจ้า​ทำ​บาป​หรือ ที่​ถ่อมตัว​ลง​เพื่อ​ยก​ท่าน​ขึ้น ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เจ้า​แก่​ท่าน​โดย​ไม่​คิด​เงิน
  • วิวรณ์ 21:6 - พระ​องค์​ได้​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “สิ้น​สุด​แล้ว เรา​เป็น​อัลฟา​และ​โอเมกา คือ​เป็น​จุด​แรกเริ่ม​และ​จุด​สุด​ท้าย ผู้​ที่​กระหาย เรา​ก็​จะ​ให้​ดื่ม​จาก​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต​โดย​ไม่​ต้อง​เสีย​ค่า​อะไร​เลย
  • ลูกา 24:44 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​เรา​ได้​บอก​เจ้า​ไว้​ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​กับ​เจ้า​ก็​คือ ทุก​สิ่ง​ที่​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​หมวด​สดุดี จะ​เกิด​ขึ้น​สำเร็จ​ตาม​นั้น”
  • สดุดี 35:19 - อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ ของ​พวก​ศัตรู​ผู้​ไร้​ความ​เป็นธรรม หรือ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า อย่าง​ไร้​สาเหตุ​ยิ้มเยาะ​ข้าพเจ้า​ได้
  • สดุดี 69:4 - พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ไร้​สาเหตุ มี​มาก​กว่า​จำนวน​เส้น​ผม​บน​ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า มี​ศัตรู​จำนวน​มาก​อยาก​กำจัด​ข้าพเจ้า​โดย​ไร้​สาเหตุ บังคับ​ข้าพเจ้า​ให้​คืน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ขโมย
  • สดุดี 109:3 - พวก​เขา​กล่าว​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง​รอบ​ข้าง​ข้าพเจ้า และ​โจมตี​ข้าพเจ้า​โดย​ไร้​สาเหตุ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พวก​เขา​ว่า ‘พวก​เขา​เกลียดชัง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ไร้​สาเหตุ’
  • 新标点和合本 - 这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故地恨我。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 当代译本 - 这是要应验他们律法书上的话,‘他们无故地恨我。’
  • 圣经新译本 - 这就应验了他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 中文标准译本 - 不过这是为要应验他们律法上所记载的话:‘他们无缘无故地恨我。’
  • 现代标点和合本 - 这要应验他们律法上所写的话说:‘他们无故地恨我。’
  • 和合本(拼音版) - 这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故地恨我。’
  • New International Version - But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated me without reason.’
  • New International Reader's Version - This has happened so that what is written in their Law would come true. It says, ‘They hated me without any reason.’ (Psalms 35:19; 69:4)
  • English Standard Version - But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’
  • New Living Translation - This fulfills what is written in their Scriptures : ‘They hated me without cause.’
  • Christian Standard Bible - But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled: They hated me for no reason.
  • New American Standard Bible - But this has happened so that the word that is written in their Law will be fulfilled: ‘They hated Me for no reason.’
  • New King James Version - But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
  • Amplified Bible - But [this is so] that the word which has been written in their Law would be fulfilled, ‘They hated Me without a cause.’
  • American Standard Version - But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • King James Version - But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • New English Translation - Now this happened to fulfill the word that is written in their law, ‘They hated me without reason.’
  • World English Bible - But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
  • 新標點和合本 - 這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故地恨我。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』
  • 當代譯本 - 這是要應驗他們律法書上的話,『他們無故地恨我。』
  • 聖經新譯本 - 這就應驗了他們律法上所寫的話:‘他們無故地恨我。’
  • 呂振中譯本 - 不過,這是要應驗他們律法書上所寫的話說:「他們無緣無故地恨我」。
  • 中文標準譯本 - 不過這是為要應驗他們律法上所記載的話:『他們無緣無故地恨我。』
  • 現代標點和合本 - 這要應驗他們律法上所寫的話說:『他們無故地恨我。』
  • 文理和合譯本 - 此乃應其律所載云、彼無故惡我也、
  • 文理委辦譯本 - 如是、律言人無故惡我者應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是皆為應其律法所載云、彼無故而惡我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼經有云: 「人之仇予、非予之辜。」 於是乎驗矣!
  • Nueva Versión Internacional - Pero esto sucede para que se cumpla lo que está escrito en la ley de ellos: “Me odiaron sin motivo”.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들이 이렇게 하는 것은 ‘그들이 이유 없이 나를 미워하였다’ 라고 기록된 성경 말씀을 이루기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - В этом исполняется сказанное в их Законе: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • Восточный перевод - В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il fallait bien que s’accomplisse cette parole écrite dans leur Loi : Ils m’ont haï sans raison .
  • リビングバイブル - こうして、『彼らは理由もなしにわたしを憎んだ』(詩篇35・19、69・4)というメシヤについての預言は、そのとおり実現しました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος, ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν.
  • Nova Versão Internacional - Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’ .
  • Hoffnung für alle - Dies geschieht, damit in Erfüllung geht, was in ihrem Gesetz steht: ›Sie hassen mich ohne jeden Grund!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đúng như lời Thánh Kinh: ‘Họ ghét Ta vô cớ!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่เพื่อให้เป็นจริงตามที่เขียนไว้ในหนังสือบทบัญญัติของพวกเขาที่ว่า ‘พวกเขาได้เกลียดชังเราโดยไม่มีเหตุผล’
  • มัทธิว 10:8 - จง​รักษา​คน​ป่วยไข้ สั่ง​ให้​คน​ตาย​ฟื้น​คืนชีวิต รักษา​คน​โรค​เรื้อน ขับ​พวก​มาร ใน​เมื่อ​เจ้า​ได้​รับ​มา​โดยเปล่า เจ้า​ก็​จง​ให้​โดยเปล่า
  • วิวรณ์ 22:17 - พระ​วิญญาณ​และ​เจ้าสาว​กล่าว​ว่า “มา​เถิด” จง​ปล่อย​ให้​ผู้​ที่​ได้ยิน​พูด​ว่า “มา​เถิด” ให้​ผู้​ที่​กระหาย​มา ผู้​ที่​ปรารถนา​จะ​รับ​น้ำ​แห่ง​ชีวิต ก็​ให้​เขา​รับ​โดย​ไม่​ต้อง​เสีย​ค่า​ใช้​จ่าย​อะไร​เลย
  • โรม 3:19 - เรา​ทราบ​แล้ว​ว่า ทุก​สิ่ง​ใน​กฎ​บัญญัติ​จะ​เอา​มา​ใช้​กับ​คน​ที่​อยู่​ใต้​อำนาจ​กฎ​บัญญัติ​เพื่อ​ปิด​ปาก​ทุก​คน และ​ทั่วทั้ง​โลก​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 เธสะโลนิกา 3:8 - และ​เรา​ไม่​ได้​รับประทาน​อะไร​โดย​ไม่​ได้​จ่าย​เป็น​ค่า​ตอบแทน แต่​ทำ​งาน​อย่าง​ตรากตรำ​และ​ด้วย​ความ​ลำบาก เรา​ทำงาน​หามรุ่ง​หามค่ำ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ร้อง​ขอ​จาก​ผู้​ใด​ใน​หมู่​ท่าน
  • ยอห์น 19:36 - สิ่ง​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ที่​ว่า “กระดูก​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​หัก​สัก​ชิ้น​เดียว”
  • กาลาเทีย 2:21 - ข้าพเจ้า​ไม่​ยอม​ปฏิเสธ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​ถ้า​ความ​ชอบธรรม​ได้​มา​โดย​ทาง​กฎ​บัญญัติ​แล้ว การ​ที่​พระ​คริสต์​สิ้น​ชีวิต​ก็​ไร้​ประโยชน์
  • โรม 3:24 - แต่​เรา​พ้น​ผิด​ได้​โดย​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​มอบ​ให้​แก่​เรา จาก​การ​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​ผู้​ไถ่​บาป
  • สดุดี 7:4 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
  • ยอห์น 10:34 - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ไม่​มี​บันทึก​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​ท่าน​หรือ​ว่า ‘เรา​ได้​กล่าว​ว่า​พวก​เจ้า​คือ​บรรดา​เทพเจ้า’
  • 2 โครินธ์ 11:7 - ข้าพเจ้า​ทำ​บาป​หรือ ที่​ถ่อมตัว​ลง​เพื่อ​ยก​ท่าน​ขึ้น ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เจ้า​แก่​ท่าน​โดย​ไม่​คิด​เงิน
  • วิวรณ์ 21:6 - พระ​องค์​ได้​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “สิ้น​สุด​แล้ว เรา​เป็น​อัลฟา​และ​โอเมกา คือ​เป็น​จุด​แรกเริ่ม​และ​จุด​สุด​ท้าย ผู้​ที่​กระหาย เรา​ก็​จะ​ให้​ดื่ม​จาก​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต​โดย​ไม่​ต้อง​เสีย​ค่า​อะไร​เลย
  • ลูกา 24:44 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​เรา​ได้​บอก​เจ้า​ไว้​ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​กับ​เจ้า​ก็​คือ ทุก​สิ่ง​ที่​เขียน​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​หมวด​สดุดี จะ​เกิด​ขึ้น​สำเร็จ​ตาม​นั้น”
  • สดุดี 35:19 - อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ ของ​พวก​ศัตรู​ผู้​ไร้​ความ​เป็นธรรม หรือ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า อย่าง​ไร้​สาเหตุ​ยิ้มเยาะ​ข้าพเจ้า​ได้
  • สดุดี 69:4 - พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ไร้​สาเหตุ มี​มาก​กว่า​จำนวน​เส้น​ผม​บน​ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า มี​ศัตรู​จำนวน​มาก​อยาก​กำจัด​ข้าพเจ้า​โดย​ไร้​สาเหตุ บังคับ​ข้าพเจ้า​ให้​คืน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ขโมย
  • สดุดี 109:3 - พวก​เขา​กล่าว​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง​รอบ​ข้าง​ข้าพเจ้า และ​โจมตี​ข้าพเจ้า​โดย​ไร้​สาเหตุ
圣经
资源
计划
奉献