Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ได้ยิน​ว่า​ลาซารัส​ป่วย พระ​องค์​จึง​ยืด​เวลา​อยู่​ที่​นั่น​ต่อ​อีก 2 วัน
  • 新标点和合本 - 听见拉撒路病了,就在所居之地仍住了两天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他听见拉撒路病了,仍在原地住了两天,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他听见拉撒路病了,仍在原地住了两天,
  • 当代译本 - 可是祂听到拉撒路有病的消息后,仍在原地逗留了两天,
  • 圣经新译本 - 他听说拉撒路病了,仍然在原来的地方住了两天,
  • 中文标准译本 - 然而当他听说拉撒路患了病,还继续在原来的地方住了两天,
  • 现代标点和合本 - 听见拉撒路病了,就在所居之地仍住了两天。
  • 和合本(拼音版) - 听见拉撒路病了,就在所居之地仍住了两天。
  • New International Version - So when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days,
  • New International Reader's Version - So after he heard Lazarus was sick, he stayed where he was for two more days.
  • English Standard Version - So, when he heard that Lazarus was ill, he stayed two days longer in the place where he was.
  • New Living Translation - he stayed where he was for the next two days.
  • Christian Standard Bible - So when he heard that he was sick, he stayed two more days in the place where he was.
  • New American Standard Bible - So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was.
  • New King James Version - So, when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was.
  • Amplified Bible - So [even] when He heard that Lazarus was sick, He stayed in the same place two more days.
  • American Standard Version - When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was.
  • King James Version - When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
  • New English Translation - So when he heard that Lazarus was sick, he remained in the place where he was for two more days.
  • World English Bible - When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
  • 新標點和合本 - 聽見拉撒路病了,就在所居之地仍住了兩天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他聽見拉撒路病了,仍在原地住了兩天,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他聽見拉撒路病了,仍在原地住了兩天,
  • 當代譯本 - 可是祂聽到拉撒路有病的消息後,仍在原地逗留了兩天,
  • 聖經新譯本 - 他聽說拉撒路病了,仍然在原來的地方住了兩天,
  • 呂振中譯本 - 故此他雖聽說 拉撒路 病了,仍在所在的地方住了兩天。
  • 中文標準譯本 - 然而當他聽說拉撒路患了病,還繼續在原來的地方住了兩天,
  • 現代標點和合本 - 聽見拉撒路病了,就在所居之地仍住了兩天。
  • 文理和合譯本 - 既聞其病、於所居之處仍留二日、
  • 文理委辦譯本 - 聞其有病、於所居處、仍留二日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既聞 拉撒路 病、於所居之處、仍留二日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧聞 賴柴魯 病則滯留二日、
  • Nueva Versión Internacional - A pesar de eso, cuando oyó que Lázaro estaba enfermo, se quedó dos días más donde se encontraba.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 나사로가 병들었다는 말을 들으시고 계시던 곳에서 이틀을 더 머무시다가
  • Новый Русский Перевод - Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, еще два дня.
  • Восточный перевод - Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir appris qu’il était malade, il resta encore deux jours à l’endroit où il se trouvait.
  • リビングバイブル - けれども、なぜか、なお二日間そこにとどまって、なかなか腰を上げようとはなさいません。
  • Nestle Aland 28 - Ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας.
  • Nova Versão Internacional - No entanto, quando ouviu falar que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava.
  • Hoffnung für alle - Aber obwohl er nun wusste, dass Lazarus schwer krank war, wartete er noch zwei Tage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tuy nhiên, khi nghe tin La-xa-rơ bị bệnh, Chúa không đến ngay, nhưng ở lại thêm hai ngày nơi Ngài đang trọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นเมื่อทรงได้ข่าวว่าลาซารัสป่วยก็ยังประทับอยู่ที่เดิมอีกสองวัน
交叉引用
  • มัทธิว 15:22 - มี​หญิง​ชาว​คานาอัน​คน​หนึ่ง​มา​จาก​ชายแดน​นั้น​ส่งเสียง​ร้อง​ว่า “พระ​องค์​ท่าน บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย ลูก​สาว​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​มาร​สิง​จนแย่​แล้ว”
  • มัทธิว 15:23 - พระ​องค์​ไม่​ตอบ​นาง​สัก​คำ​เดียว บรรดา​สาวก​ของ​พระ​องค์​มา​ขอร้อง​พระ​องค์​ว่า “โปรด​ขับไล่​นาง​ไป​เถิด เพราะ​นาง​ร้อง​ตะโกน​ตาม​พวก​เรา​มา”
  • มัทธิว 15:24 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “พระ​เจ้า​ส่ง​เรา​มา​ยัง​ชน​ชาติ​อิสราเอล​เท่า​นั้น เพราะ​พวก​เขา​เป็น​เสมือน​ฝูง​แกะ​ที่​หลงหาย”
  • มัทธิว 15:25 - นาง​มา​ก้ม​กราบ​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​แล้ว​กล่าว​ว่า “พระ​องค์​ท่าน โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • มัทธิว 15:26 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “การ​ที่​จะ​เอา​อาหาร​ของ​เด็กๆ โยน​ให้​พวก​สุนัข​นั้น​ไม่​ถูกต้อง”
  • มัทธิว 15:27 - นาง​พูด​ว่า “ใช่​แล้ว พระ​องค์​ท่าน แต่​ว่า​แม้​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​นาย​มัน”
  • มัทธิว 15:28 - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​นาง​ว่า “หญิง​เอ๋ย เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​สูงส่ง จง​เป็น​ไป​ตามที่​เจ้า​ต้องการ​เถิด” ครั้น​แล้ว​ลูก​สาว​ของ​นาง​ก็​หาย​ดี​เป็น​ปกติ​ทันที
  • ปฐมกาล 22:14 - ดังนั้น​อับราฮัม​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​จัดหา​ให้” ตาม​ที่​พูด​กัน​อยู่​ทุก​วัน​นี้​ว่า “จะ​จัดหา​ให้​บน​ภูเขา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • ปฐมกาล 43:29 - โยเซฟ​เงย​หน้า​ขึ้น​ดู​ก็​เห็น​เบนยามิน​น้อง​ชาย​ร่วม​มารดา​ของ​ตน เขา​จึง​พูด​ว่า “นี่​เป็น​น้อง​คน​สุดท้อง​ของ​เจ้า​ที่​เล่า​ให้​เรา​ฟัง​หรือ ลูก​เอ๋ย ขอ​พระ​เจ้า​จง​มี​พระ​คุณ​ต่อ​เจ้า​เถิด”
  • ปฐมกาล 43:30 - แล้ว​รีบ​ออก​ไป​ข้าง​นอก เพราะ​ความ​รัก​และ​ความ​สงสาร​ที่​มี​ต่อ​น้อง​ชาย​นั้น​มี​มาก​จน​น้ำตา​จะ​หลั่ง เขา​จึง​เข้า​ไป​ที่​ห้อง​ชั้น​ใน และ​ร้องไห้​อยู่​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 43:31 - หลัง​จาก​ที่​เขา​ได้​ล้าง​หน้า​แล้ว​ก็​ออก​มา พอ​ควบคุม​ตน​เอง​ได้​ก็​พูด​ว่า “ตั้ง​โต๊ะ​ได้​แล้ว”
  • ปฐมกาล 45:1 - โยเซฟ​ไม่​สามารถ​ควบคุม​ตน​เอง​ต่อ​หน้า​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​ยืน​อยู่​รอบ​ข้าง​เขา​ได้​อีก เขา​จึง​ร้อง​ขึ้น​ว่า “ให้​ทุก​คน​ออก​ไป​ข้าง​นอก” ดังนั้น​ไม่​มี​ใคร​อยู่​กับ​โยเซฟ​เวลา​เขา​ประกาศ​ตัว​ให้​พวก​พี่​น้อง​ของ​เขา​ทราบ
  • ปฐมกาล 45:2 - แล้ว​เขา​ก็​ร้องไห้​เสียง​ดัง​จน​ชาว​อียิปต์​ได้ยิน และ​ข่าว​กระจาย​ไป​จน​ถึง​เรือน​ของ​ฟาโรห์
  • ปฐมกาล 45:3 - โยเซฟ​พูด​กับ​พี่​น้อง​ของ​เขา​ว่า “เรา​คือ​โยเซฟ บิดา​เรา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​หรือ” แต่​พวก​พี่​น้อง​ของ​เขา​ไม่​สามารถ​ตอบ​อะไร​ออกมา​ได้​สัก​คำ​เพราะ​ตกใจ​ที่​ประจัน​หน้า​กับ​เขา
  • ปฐมกาล 45:4 - โยเซฟ​จึง​พูด​กับ​พวก​พี่​น้อง​ของ​เขา​ว่า “โปรด​เข้า​มา​ใกล้ๆ เรา​เถิด” พวก​เขา​จึง​เข้า​ไป​ใกล้​โยเซฟ เขา​พูด​ว่า “เรา​คือ​โยเซฟ​น้อง​ชาย​ที่​พี่​ขาย​มา​ยัง​ประเทศ​อียิปต์
  • ปฐมกาล 45:5 - มา​บัดนี้​อย่า​กลุ้ม​ใจ​หรือ​โทษ​ตัว​เอง​ที่​พวก​พี่ๆ ขาย​ตัว​เรา​ให้​มา​อยู่​นี่​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่​ก็​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต
  • ปฐมกาล 44:1 - โยเซฟ​สั่ง​หัว​หน้า​คุม​งาน​ของ​เขา​ว่า “จง​บรรจุ​อาหาร​ใส่​ถุง​ของ​ชาย​เหล่า​นี้​ให้​เต็ม​เท่า​ที่​เขา​จะ​แบก​ได้ และ​เอา​เงิน​ของ​เขา​แต่​ละ​คน​ใส่​ที่​ปาก​ถุง
  • ปฐมกาล 44:2 - ใส่​ถ้วย​เงิน​ของ​เรา​ที่​ปาก​ถุง​ของ​คน​สุด​ท้อง พร้อม​กับ​เงิน​ของ​เขา​ที่​เอา​มา​ซื้อ​ข้าว​ด้วย” เขา​ก็​ทำ​ตาม​ที่​โยเซฟ​สั่ง
  • ปฐมกาล 44:3 - ทันที​ที่​ฟ้า​สาง​ชาย​เหล่า​นั้น​ก็​เริ่ม​ออก​เดินทาง​ไป​กับ​ลา​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 44:4 - เมื่อ​ออก​ไป​จาก​เมือง​ได้​เพียง​ระยะ​สั้น โยเซฟ​บอก​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา​ว่า “รีบ​ตาม​ชาย​พวก​นั้น​ไป พอ​ตาม​จับ​ทัน​ก็​ให้​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ทำ​ชั่ว​ตอบ​แทน​ความ​ดี​เล่า ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ขโมย​ถ้วย​เงิน​ของ​เรา​ไป
  • ปฐมกาล 44:5 - มัน​เป็น​ถ้วย​ที่​เจ้านาย​ใช้​ดื่ม​นี่นา และ​ท่าน​ก็​ใช้​ใน​การ​ทำนาย สิ่ง​ที่​พวก​ท่าน​ทำ​นั้น​เป็น​ความ​ผิด​มหันต์’”
  • ปฐมกาล 42:24 - โยเซฟ​ผละ​ตัว​ออก​ไป​และ​ร้องไห้ แล้ว​กลับ​มา​พูด​กับ​พวก​เขา โดย​จับ​สิเมโอน​ไว้​และ​มัด​ตัว​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​พวก​พี่ๆ
  • อิสยาห์ 55:8 - “เพราะ​ความ​คิด​ของ​เรา​ไม่​ใช่​ความ​คิด​ของ​เจ้า และ​ทาง​ของ​เจ้า​ก็​ไม่​ใช่​ทาง​ของ​เรา​เช่น​กัน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • อิสยาห์ 55:9 - “เพราะ​ฟ้า​สวรรค์​สูง​กว่า​แผ่นดิน​โลก​เช่นไร วิถี​ทาง​ของ​เรา​ก็​สูง​กว่า​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า และ​ความ​คิด​ของ​เรา​สูง​กว่า​ความ​คิด​ของ​เจ้า​เช่น​นั้น
  • อิสยาห์ 30:18 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรารถนา​จะ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​พวก​ท่าน พระ​องค์​จึง​ลุก​ขึ้น​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ยุติธรรม ทุก​คน​ที่​รอ​คอย​พระ​องค์​จะ​เป็น​สุข
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ได้ยิน​ว่า​ลาซารัส​ป่วย พระ​องค์​จึง​ยืด​เวลา​อยู่​ที่​นั่น​ต่อ​อีก 2 วัน
  • 新标点和合本 - 听见拉撒路病了,就在所居之地仍住了两天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他听见拉撒路病了,仍在原地住了两天,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他听见拉撒路病了,仍在原地住了两天,
  • 当代译本 - 可是祂听到拉撒路有病的消息后,仍在原地逗留了两天,
  • 圣经新译本 - 他听说拉撒路病了,仍然在原来的地方住了两天,
  • 中文标准译本 - 然而当他听说拉撒路患了病,还继续在原来的地方住了两天,
  • 现代标点和合本 - 听见拉撒路病了,就在所居之地仍住了两天。
  • 和合本(拼音版) - 听见拉撒路病了,就在所居之地仍住了两天。
  • New International Version - So when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days,
  • New International Reader's Version - So after he heard Lazarus was sick, he stayed where he was for two more days.
  • English Standard Version - So, when he heard that Lazarus was ill, he stayed two days longer in the place where he was.
  • New Living Translation - he stayed where he was for the next two days.
  • Christian Standard Bible - So when he heard that he was sick, he stayed two more days in the place where he was.
  • New American Standard Bible - So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was.
  • New King James Version - So, when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was.
  • Amplified Bible - So [even] when He heard that Lazarus was sick, He stayed in the same place two more days.
  • American Standard Version - When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was.
  • King James Version - When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
  • New English Translation - So when he heard that Lazarus was sick, he remained in the place where he was for two more days.
  • World English Bible - When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
  • 新標點和合本 - 聽見拉撒路病了,就在所居之地仍住了兩天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他聽見拉撒路病了,仍在原地住了兩天,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他聽見拉撒路病了,仍在原地住了兩天,
  • 當代譯本 - 可是祂聽到拉撒路有病的消息後,仍在原地逗留了兩天,
  • 聖經新譯本 - 他聽說拉撒路病了,仍然在原來的地方住了兩天,
  • 呂振中譯本 - 故此他雖聽說 拉撒路 病了,仍在所在的地方住了兩天。
  • 中文標準譯本 - 然而當他聽說拉撒路患了病,還繼續在原來的地方住了兩天,
  • 現代標點和合本 - 聽見拉撒路病了,就在所居之地仍住了兩天。
  • 文理和合譯本 - 既聞其病、於所居之處仍留二日、
  • 文理委辦譯本 - 聞其有病、於所居處、仍留二日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既聞 拉撒路 病、於所居之處、仍留二日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧聞 賴柴魯 病則滯留二日、
  • Nueva Versión Internacional - A pesar de eso, cuando oyó que Lázaro estaba enfermo, se quedó dos días más donde se encontraba.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 나사로가 병들었다는 말을 들으시고 계시던 곳에서 이틀을 더 머무시다가
  • Новый Русский Перевод - Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, еще два дня.
  • Восточный перевод - Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir appris qu’il était malade, il resta encore deux jours à l’endroit où il se trouvait.
  • リビングバイブル - けれども、なぜか、なお二日間そこにとどまって、なかなか腰を上げようとはなさいません。
  • Nestle Aland 28 - Ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας.
  • Nova Versão Internacional - No entanto, quando ouviu falar que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava.
  • Hoffnung für alle - Aber obwohl er nun wusste, dass Lazarus schwer krank war, wartete er noch zwei Tage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tuy nhiên, khi nghe tin La-xa-rơ bị bệnh, Chúa không đến ngay, nhưng ở lại thêm hai ngày nơi Ngài đang trọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นเมื่อทรงได้ข่าวว่าลาซารัสป่วยก็ยังประทับอยู่ที่เดิมอีกสองวัน
  • มัทธิว 15:22 - มี​หญิง​ชาว​คานาอัน​คน​หนึ่ง​มา​จาก​ชายแดน​นั้น​ส่งเสียง​ร้อง​ว่า “พระ​องค์​ท่าน บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย ลูก​สาว​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​มาร​สิง​จนแย่​แล้ว”
  • มัทธิว 15:23 - พระ​องค์​ไม่​ตอบ​นาง​สัก​คำ​เดียว บรรดา​สาวก​ของ​พระ​องค์​มา​ขอร้อง​พระ​องค์​ว่า “โปรด​ขับไล่​นาง​ไป​เถิด เพราะ​นาง​ร้อง​ตะโกน​ตาม​พวก​เรา​มา”
  • มัทธิว 15:24 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “พระ​เจ้า​ส่ง​เรา​มา​ยัง​ชน​ชาติ​อิสราเอล​เท่า​นั้น เพราะ​พวก​เขา​เป็น​เสมือน​ฝูง​แกะ​ที่​หลงหาย”
  • มัทธิว 15:25 - นาง​มา​ก้ม​กราบ​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​แล้ว​กล่าว​ว่า “พระ​องค์​ท่าน โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • มัทธิว 15:26 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “การ​ที่​จะ​เอา​อาหาร​ของ​เด็กๆ โยน​ให้​พวก​สุนัข​นั้น​ไม่​ถูกต้อง”
  • มัทธิว 15:27 - นาง​พูด​ว่า “ใช่​แล้ว พระ​องค์​ท่าน แต่​ว่า​แม้​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​นาย​มัน”
  • มัทธิว 15:28 - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​นาง​ว่า “หญิง​เอ๋ย เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​สูงส่ง จง​เป็น​ไป​ตามที่​เจ้า​ต้องการ​เถิด” ครั้น​แล้ว​ลูก​สาว​ของ​นาง​ก็​หาย​ดี​เป็น​ปกติ​ทันที
  • ปฐมกาล 22:14 - ดังนั้น​อับราฮัม​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​จัดหา​ให้” ตาม​ที่​พูด​กัน​อยู่​ทุก​วัน​นี้​ว่า “จะ​จัดหา​ให้​บน​ภูเขา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • ปฐมกาล 43:29 - โยเซฟ​เงย​หน้า​ขึ้น​ดู​ก็​เห็น​เบนยามิน​น้อง​ชาย​ร่วม​มารดา​ของ​ตน เขา​จึง​พูด​ว่า “นี่​เป็น​น้อง​คน​สุดท้อง​ของ​เจ้า​ที่​เล่า​ให้​เรา​ฟัง​หรือ ลูก​เอ๋ย ขอ​พระ​เจ้า​จง​มี​พระ​คุณ​ต่อ​เจ้า​เถิด”
  • ปฐมกาล 43:30 - แล้ว​รีบ​ออก​ไป​ข้าง​นอก เพราะ​ความ​รัก​และ​ความ​สงสาร​ที่​มี​ต่อ​น้อง​ชาย​นั้น​มี​มาก​จน​น้ำตา​จะ​หลั่ง เขา​จึง​เข้า​ไป​ที่​ห้อง​ชั้น​ใน และ​ร้องไห้​อยู่​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 43:31 - หลัง​จาก​ที่​เขา​ได้​ล้าง​หน้า​แล้ว​ก็​ออก​มา พอ​ควบคุม​ตน​เอง​ได้​ก็​พูด​ว่า “ตั้ง​โต๊ะ​ได้​แล้ว”
  • ปฐมกาล 45:1 - โยเซฟ​ไม่​สามารถ​ควบคุม​ตน​เอง​ต่อ​หน้า​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​ยืน​อยู่​รอบ​ข้าง​เขา​ได้​อีก เขา​จึง​ร้อง​ขึ้น​ว่า “ให้​ทุก​คน​ออก​ไป​ข้าง​นอก” ดังนั้น​ไม่​มี​ใคร​อยู่​กับ​โยเซฟ​เวลา​เขา​ประกาศ​ตัว​ให้​พวก​พี่​น้อง​ของ​เขา​ทราบ
  • ปฐมกาล 45:2 - แล้ว​เขา​ก็​ร้องไห้​เสียง​ดัง​จน​ชาว​อียิปต์​ได้ยิน และ​ข่าว​กระจาย​ไป​จน​ถึง​เรือน​ของ​ฟาโรห์
  • ปฐมกาล 45:3 - โยเซฟ​พูด​กับ​พี่​น้อง​ของ​เขา​ว่า “เรา​คือ​โยเซฟ บิดา​เรา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​หรือ” แต่​พวก​พี่​น้อง​ของ​เขา​ไม่​สามารถ​ตอบ​อะไร​ออกมา​ได้​สัก​คำ​เพราะ​ตกใจ​ที่​ประจัน​หน้า​กับ​เขา
  • ปฐมกาล 45:4 - โยเซฟ​จึง​พูด​กับ​พวก​พี่​น้อง​ของ​เขา​ว่า “โปรด​เข้า​มา​ใกล้ๆ เรา​เถิด” พวก​เขา​จึง​เข้า​ไป​ใกล้​โยเซฟ เขา​พูด​ว่า “เรา​คือ​โยเซฟ​น้อง​ชาย​ที่​พี่​ขาย​มา​ยัง​ประเทศ​อียิปต์
  • ปฐมกาล 45:5 - มา​บัดนี้​อย่า​กลุ้ม​ใจ​หรือ​โทษ​ตัว​เอง​ที่​พวก​พี่ๆ ขาย​ตัว​เรา​ให้​มา​อยู่​นี่​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่​ก็​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต
  • ปฐมกาล 44:1 - โยเซฟ​สั่ง​หัว​หน้า​คุม​งาน​ของ​เขา​ว่า “จง​บรรจุ​อาหาร​ใส่​ถุง​ของ​ชาย​เหล่า​นี้​ให้​เต็ม​เท่า​ที่​เขา​จะ​แบก​ได้ และ​เอา​เงิน​ของ​เขา​แต่​ละ​คน​ใส่​ที่​ปาก​ถุง
  • ปฐมกาล 44:2 - ใส่​ถ้วย​เงิน​ของ​เรา​ที่​ปาก​ถุง​ของ​คน​สุด​ท้อง พร้อม​กับ​เงิน​ของ​เขา​ที่​เอา​มา​ซื้อ​ข้าว​ด้วย” เขา​ก็​ทำ​ตาม​ที่​โยเซฟ​สั่ง
  • ปฐมกาล 44:3 - ทันที​ที่​ฟ้า​สาง​ชาย​เหล่า​นั้น​ก็​เริ่ม​ออก​เดินทาง​ไป​กับ​ลา​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 44:4 - เมื่อ​ออก​ไป​จาก​เมือง​ได้​เพียง​ระยะ​สั้น โยเซฟ​บอก​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา​ว่า “รีบ​ตาม​ชาย​พวก​นั้น​ไป พอ​ตาม​จับ​ทัน​ก็​ให้​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ทำ​ชั่ว​ตอบ​แทน​ความ​ดี​เล่า ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ขโมย​ถ้วย​เงิน​ของ​เรา​ไป
  • ปฐมกาล 44:5 - มัน​เป็น​ถ้วย​ที่​เจ้านาย​ใช้​ดื่ม​นี่นา และ​ท่าน​ก็​ใช้​ใน​การ​ทำนาย สิ่ง​ที่​พวก​ท่าน​ทำ​นั้น​เป็น​ความ​ผิด​มหันต์’”
  • ปฐมกาล 42:24 - โยเซฟ​ผละ​ตัว​ออก​ไป​และ​ร้องไห้ แล้ว​กลับ​มา​พูด​กับ​พวก​เขา โดย​จับ​สิเมโอน​ไว้​และ​มัด​ตัว​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​พวก​พี่ๆ
  • อิสยาห์ 55:8 - “เพราะ​ความ​คิด​ของ​เรา​ไม่​ใช่​ความ​คิด​ของ​เจ้า และ​ทาง​ของ​เจ้า​ก็​ไม่​ใช่​ทาง​ของ​เรา​เช่น​กัน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • อิสยาห์ 55:9 - “เพราะ​ฟ้า​สวรรค์​สูง​กว่า​แผ่นดิน​โลก​เช่นไร วิถี​ทาง​ของ​เรา​ก็​สูง​กว่า​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า และ​ความ​คิด​ของ​เรา​สูง​กว่า​ความ​คิด​ของ​เจ้า​เช่น​นั้น
  • อิสยาห์ 30:18 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรารถนา​จะ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​พวก​ท่าน พระ​องค์​จึง​ลุก​ขึ้น​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ยุติธรรม ทุก​คน​ที่​รอ​คอย​พระ​องค์​จะ​เป็น​สุข
圣经
资源
计划
奉献