逐节对照
- 環球聖經譯本 - 在他裡面有生命,這生命就是人的光。
- 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
- 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
- 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
- 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
- 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
- New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
- English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
- New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
- Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
- New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
- New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
- Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
- American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
- King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
- New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
- World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
- 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
- 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
- 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
- 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
- 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
- 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
- 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
- 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
- Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
- 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
- Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
- リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
- Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
- Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นแหล่งกำเนิดแห่งชีวิต และชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
- Thai KJV - ในพระองค์มีชีวิต และชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์ทั้งปวง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระคำเป็นแหล่งของชีวิตที่เที่ยงแท้ ชีวิตนั้นได้นำความสว่างมาให้มนุษย์ทุกคน
- onav - فِيهِ كَانَتِ الْحَيَاةُ. وَالْحَيَاةُ كَانَتِ نُورَ النَّاسِ.
交叉引用
- 詩篇 49:6 - 他們倚靠財富, 自誇多金。
- 詩篇 60:1 - 神啊,你棄絕了我們, 擊碎了我們; 你曾向我們發怒, 求你使我們復興!
- 詩篇 60:2 - 你使地震動崩裂, 求你修補裂口, 因為地正在搖動。
- 詩篇 60:3 - 你使你的子民經歷艱辛; 你使我們喝酒,醉得東倒西歪。
- 以賽亞書 35:4 - 你們要對心慌的人說: “你們要堅強,不要害怕! 你們的 神在這裡! 看,他要來報仇— 神會施行報應; 他會親自來拯救你們!”
- 以賽亞書 35:5 - 那時盲人的眼睛會打開, 聾人的耳朵會開通。
- 瑪拉基書 4:2 - 然而,公義的太陽將為你們這些敬畏我名的人升起,它的光線有醫治的能力;你們會出來跳躍,像棚裡養肥的公牛。”
- 詩篇 84:11 - 因為,耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩典和榮耀; 他沒有留下一樣福祉,不給那些行為正直的人。
- 約翰福音 5:21 - 要知道,正如父使死人復活,賜給他們生命,子也按自己的意願賜給人生命。
- 啟示錄 22:1 - 然後,天使把生命水的河指給我看,那條河明亮如水晶,從 神和羔羊的寶座那裡流出來,
- 哥林多前書 15:45 - 經上也是這樣記著:“第一個人亞當成了有生命的人”,最後的亞當成了賜生命的靈。
- 以賽亞書 42:16 - 我要領盲人走陌生的道路, 引導他們走不熟悉的路徑。 我將使他們面前的黑暗之地化作光明, 崎嶇之處變得平坦。 這些是我要做的事, 我決不放棄。
- 啟示錄 22:16 - “我耶穌已經差遣我的使者,為眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根芽和後裔,那明亮的晨星。”
- 使徒行傳 26:23 - 就是基督必須受難,並且從死人中首先復活,把光明的信息傳報給這人民和外族人。”
- 約翰福音 1:8 - 他不是這光,而是要為這光作見證。
- 約翰福音 1:9 - 這光來到世界,是普照世人的真光。
- 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裡顯現。
- 約翰一書 5:11 - 這見證就是: 神已經把永遠的生命賜給我們,而這生命在他兒子裡面。
- 以賽亞書 42:6 - “我是耶和華, 我出於恩義呼召你, 緊握你的手,保護你, 立你作為人民的約,做列國的光,
- 以賽亞書 42:7 - 為要開啟盲人的眼, 把囚徒領出牢獄, 把住在黑暗裡的人領出監牢。
- 路加福音 2:32 - 他是啟示外族人的光, 又是你子民以色列的榮耀。”
- 馬太福音 4:16 - 坐在黑暗中的人民 看見了大光; 住在死蔭之地的人, 曙光已向他們升起!”
- 約翰福音 12:35 - 耶穌說:“光在你們當中的時間不多了。你們要趁著有光的時候行走,免得黑暗勝過你們。在黑暗中行走的人,不知道往哪裡去。
- 約翰福音 11:25 - 耶穌說:“我就是復活,就是生命;信我的人,雖然死了,也要活過來。
- 以弗所書 5:14 - 因為顯明一切的就是光,所以有話說: “醒來吧!你這睡著的人, 從死人中起來吧! 基督就要照亮你。”
- 約翰福音 14:6 - 耶穌對他說:“我就是道路、真理、生命,如果不通過我,沒有人能到父這裡來。
- 約翰福音 9:5 - 我在世上的時候,是世界的光。”
- 路加福音 1:78 - 這些都是出於我們 神憐憫的心腸, 從高處來的曙光將眷顧我們,
- 路加福音 1:79 - 照耀住在黑暗和死蔭裡的人, 引導我們的腳走上平安的路。”
- 約翰一書 1:5 - 我們從他那裡聽見,現在又傳給你們的信息是這樣的: 神是光,在他裡面絕無黑暗。
- 約翰一書 1:6 - 我們如果說自己與 神親密相處,卻在黑暗裡行走,就是在說謊,沒有遵行真理。
- 約翰一書 1:7 - 我們如果在光裡行走,像他在光裡一樣,就彼此親密相處,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
- 約翰福音 12:46 - 我是光,我到世上來,為要使所有信我的人不住在黑暗裡。
- 約翰福音 5:26 - 正如父在自己裡面有生命,他也賜給子在自己裡面有生命,
- 約翰福音 8:12 - 耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟隨我的人,絕不會在黑暗裡走路,而要得到生命的光。”