Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยก​ธง​ขึ้น​สู่​ศิโยน แล้ว​รีบ​หนี​เพื่อ​ความ​ปลอดภัย อย่า​รอ​ช้า เพราะ​เรา​นำ​ความ​วิบัติ​จาก​ทิศ​เหนือ และ​ความ​พินาศ​มา”
  • 新标点和合本 - 应当向锡安竖立大旗。 要逃避,不要迟延, 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 应当向锡安竖立大旗。 逃吧,不要迟延, 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 应当向锡安竖立大旗。 逃吧,不要迟延, 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
  • 当代译本 - 你们要向锡安举起旗帜, 赶快逃亡,不要迟延, 因为我要从北方降下灾祸, 大肆毁灭。”
  • 圣经新译本 - 要向锡安竖起旗号, 赶快逃命,不可停留, 因为我必使灾祸与严重的毁灭, 从北方而来。”
  • 现代标点和合本 - 应当向锡安竖立大旗! 要逃避,不要迟延! 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。”
  • 和合本(拼音版) - 应当向锡安竖立大旗, 要逃避,不要迟延; 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。”
  • New International Version - Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.”
  • New International Reader's Version - Warn everyone to go to Zion! Run for safety! Do not wait! I am bringing trouble from the north. Everything will be totally destroyed.”
  • English Standard Version - Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction.
  • New Living Translation - Raise a signal flag as a warning for Jerusalem : ‘Flee now! Do not delay!’ For I am bringing terrible destruction upon you from the north.”
  • Christian Standard Bible - Lift up a signal flag toward Zion. Run for cover! Don’t stand still! For I am bringing disaster from the north — a crushing blow.
  • New American Standard Bible - Raise a flag toward Zion! Take refuge, do not stand still, For I am bringing evil from the north, And great destruction.
  • New King James Version - Set up the standard toward Zion. Take refuge! Do not delay! For I will bring disaster from the north, And great destruction.”
  • Amplified Bible - Raise a banner toward Zion [to mark the way for those seeking safety inside Jerusalem’s walls]! Seek refuge, do not stand [immobile], For I am bringing evil from the north (the army of Babylon), And great destruction.
  • American Standard Version - Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
  • King James Version - Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
  • New English Translation - Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.
  • World English Bible - Set up a standard toward Zion. Flee for safety! Don’t wait; for I will bring evil from the north, and a great destruction.”
  • 新標點和合本 - 應當向錫安豎立大旗。 要逃避,不要遲延, 因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當向錫安豎立大旗。 逃吧,不要遲延, 因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 應當向錫安豎立大旗。 逃吧,不要遲延, 因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
  • 當代譯本 - 你們要向錫安舉起旗幟, 趕快逃亡,不要遲延, 因為我要從北方降下災禍, 大肆毀滅。」
  • 聖經新譯本 - 要向錫安豎起旗號, 趕快逃命,不可停留, 因為我必使災禍與嚴重的毀滅, 從北方而來。”
  • 呂振中譯本 - 要向 錫安 豎起旌旗; 要逃難,不要躭擱; 因為我必使災禍及大破毁 從北方來到。
  • 現代標點和合本 - 應當向錫安豎立大旗! 要逃避,不要遲延! 因我必使災禍與大毀滅從北方來到。」
  • 文理和合譯本 - 向錫安樹斾、逃難勿延、蓋我降禍、自北而來、大施翦滅、
  • 文理委辦譯本 - 立旌斾遙指郇岡、使人逃避於彼、毋稍遲延、我降大禍、來自北方、盡遭其毀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 樹立大纛而往 郇 、迅速逃避勿遲延、我必使災害大禍、來自北方、
  • Nueva Versión Internacional - Señalen a Sión con la bandera; ¡busquen refugio, no se detengan! Porque yo traigo del norte calamidad y gran destrucción.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희는 시온으로 가는 길을 표시하고 지체하지 말고 안전하게 피하라. 내가 북쪽에서 재앙과 큰 멸망을 불러일으킬 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, без промедления!» Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • Восточный перевод - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите! Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите! Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите! Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dressez un étendard ╵du côté de Sion ! Mettez-vous à l’abri, ╵et ne restez pas là, car je fais venir du nord un malheur, et une grande catastrophe.
  • リビングバイブル - エルサレムから合図を送りなさい。 『すぐ、逃げ出せ。ぐずぐずするな。』 主であるわたしが、北から、 とてつもなく大きな破滅をもたらすからだ。
  • Nova Versão Internacional - Ergam o sinal indicando Sião. Fujam sem demora em busca de abrigo! Porque do norte eu estou trazendo desgraça, uma grande destruição”.
  • Hoffnung für alle - Stellt Wegweiser nach Zion auf! Lauft und bleibt nicht stehen! Denn aus dem Norden bringe ich, der Herr, schreckliches Unheil und Zerstörung über das Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dựng cờ báo hiệu hướng về Si-ôn: ‘Hãy trốn ngay! Đừng trì hoãn!’ Vì Ta sẽ đem một tai họa khủng khiếp từ phương bắc giáng trên các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงส่งสัญญาณให้ไปศิโยน! อย่าชักช้า! จงรีบหนีเอาชีวิตรอด เพราะเรากำลังนำภัยพิบัติมาจากทางเหนือ เป็นหายนะร้ายแรง”
交叉引用
  • เยเรมีย์ 50:22 - เสียง​สู้รบ​เป็น​ที่​ได้ยิน​ใน​แผ่นดิน มี​เสียง​ของ​ความ​พินาศ​ครั้ง​ใหญ่
  • เศฟันยาห์ 1:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ใน​วัน​นั้น เสียง​ร้อง​จะ​ดัง​ขึ้น​ไป​จาก​ประตู​ปลา มี​การ​ร้องไห้​ฟูมฟาย​จาก​เขต​สอง และ​เสียง​โครม​ดัง​ลั่น​จาก​เนิน​เขา
  • เยเรมีย์ 25:9 - ดู​เถิด เรา​จะ​เรียก​ทุก​เผ่า​จาก​ทิศ​เหนือ​และ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “แล้ว​เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​มา​โจมตี​แผ่นดิน​นี้​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย และ​โจมตี​ประชา​ชาติ​รอบ​ข้าง​เหล่า​นี้ เรา​จะ​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาดหวั่น เป็น​ที่​ถูก​เหน็บแนม และ​เป็น​ที่​รก​ร้าง​ไป​ตลอด​กาล
  • เยเรมีย์ 51:54 - “จง​ฟัง​เสียง​ร้อง​จาก​บาบิโลน​ว่า เสียง​แห่ง​ความ​วิบัติ​จาก​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • เยเรมีย์ 21:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า หลัง​จาก​นั้น เรา​จะ​มอบ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ รวม​ทั้ง​บรรดา​ผู้​รับใช้​และ​ประชาชน​ของ​เมือง​นี้ ที่​รอด​จาก​โรค​ระบาด การ​สู้รบ และ​การ​อดอยาก ไว้​ใน​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​ใน​มือ​ของ​ศัตรู​ของ​พวก​เขา และ​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ต้องการ​จะ​ฆ่า​พวก​เขา เนบูคัดเนสซาร์​จะ​ฆ่า​พวก​เขา​ด้วย​คม​ดาบ เขา​จะ​ไม่​มี​เมตตา​หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา หรือ​แม้​แต่​ความ​สงสาร’
  • เยเรมีย์ 6:1 - โอ ชาว​เบนยามิน​เอ๋ย เพื่อ​ความ​ปลอดภัย​ของ​เจ้า จง​หนี​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม จง​เป่า​แตร​งอน​ใน​เทโคอา และ​ยก​สัญญาณ​ที่​เบธฮัคเคเรม เพราะ​ความ​เลวร้าย และ​ความ​วิบัติ​ปรากฏ ให้​เห็น​ว่า​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
  • อิสยาห์ 62:10 - จง​ผ่าน​เข้า​ไป จง​ผ่าน​เข้า​ประตู​เมือง จง​เตรียม​ทาง​ให้​ประชาชน จง​สร้าง จง​สร้าง​ถนน​ใหญ่ อย่า​ให้​มี​ก้อน​ศิลา​ขวาง​ทาง จง​ยก​ธง​ชัย​ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​เห็น
  • เยเรมีย์ 51:27 - “จง​ให้​สัญญาณ​บน​แผ่นดิน​โลก เป่า​แตร​งอน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ จง​เตรียม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​โจมตี​บาบิโลน บอก​อาณาจักร​ของ​อารารัต มินนี และ​อัชเคนัส​ให้​โจมตี​เมือง​นั้น มอบ​หมาย​ผู้​บังคับ​กองพัน​ให้​โจมตี​เมือง ส่ง​ม้า​ขึ้น​มา​ให้​มากมาย​ราวกับ​ฝูง​ตั๊กแตน
  • เยเรมีย์ 51:12 - จง​ให้​สัญญาณ​โจมตี​กำแพง​เมือง​ของ​บาบิโลน เพิ่ม​จำนวน​ทหาร​ยาม และ​ให้​คน​เฝ้า​ยาม​ประจำ​ตำแหน่ง เฝ้า​ระวัง​อย่า​ให้​มี​ผู้​ใด​ซุ่ม​โจมตี ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ว่า จะ​กระทำ​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 6:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด ชน​ชาติ​หนึ่ง​กำลัง​มา จาก​ดินแดน​ทาง​เหนือ ประชา​ชาติ​ที่​มี​อำนาจ​ชาติ​หนึ่ง​กำลัง​เตรียม​ศึก จาก​ที่​ไกล​สุด​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • เยเรมีย์ 4:21 - ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เห็น​ธง และ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน​นาน​แค่​ไหน
  • เยเรมีย์ 1:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า “เจ้า​เห็น​อะไร” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เห็น​หม้อ​ต้ม​น้ำ​เดือด​หัน​เอียง​ไป​จาก​ทิศ​เหนือ”
  • เยเรมีย์ 1:14 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ความ​วิบัติ​จะ​เดือด​พล่าน​ออก​มา​จาก​ทิศ​เหนือ​สู่​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 1:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​เรียก​ทุก​เผ่า​ของ​อาณาจักร​ของ​ทิศ​เหนือ พวก​เขา​จะ​มา และ​ทุก​คน​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง​ของ​เยรูซาเล็ม โจมตี​กำแพง​ทุก​แห่ง​รอบ​ด้าน และ​โจมตี​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • เยเรมีย์ 50:2 - “จง​ประกาศ​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​ทราบ จง​ติด​ป้าย​ประกาศ อย่า​นิ่ง​เฉย แต่​จง​พูด​ว่า ‘บาบิโลน​ถูก​ยึด เทพเจ้า​เบล​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย เทพเจ้า​เมโรดัค​ก็​ตื่น​ตระหนก รูป​เคารพ​ของ​บาบิโลน​ถูก​ทำ​ให้​เป็น​ที่​น่า​อับอาย รูป​เคารพ​ตื่น​ตระหนก’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยก​ธง​ขึ้น​สู่​ศิโยน แล้ว​รีบ​หนี​เพื่อ​ความ​ปลอดภัย อย่า​รอ​ช้า เพราะ​เรา​นำ​ความ​วิบัติ​จาก​ทิศ​เหนือ และ​ความ​พินาศ​มา”
  • 新标点和合本 - 应当向锡安竖立大旗。 要逃避,不要迟延, 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 应当向锡安竖立大旗。 逃吧,不要迟延, 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 应当向锡安竖立大旗。 逃吧,不要迟延, 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
  • 当代译本 - 你们要向锡安举起旗帜, 赶快逃亡,不要迟延, 因为我要从北方降下灾祸, 大肆毁灭。”
  • 圣经新译本 - 要向锡安竖起旗号, 赶快逃命,不可停留, 因为我必使灾祸与严重的毁灭, 从北方而来。”
  • 现代标点和合本 - 应当向锡安竖立大旗! 要逃避,不要迟延! 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。”
  • 和合本(拼音版) - 应当向锡安竖立大旗, 要逃避,不要迟延; 因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。”
  • New International Version - Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.”
  • New International Reader's Version - Warn everyone to go to Zion! Run for safety! Do not wait! I am bringing trouble from the north. Everything will be totally destroyed.”
  • English Standard Version - Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction.
  • New Living Translation - Raise a signal flag as a warning for Jerusalem : ‘Flee now! Do not delay!’ For I am bringing terrible destruction upon you from the north.”
  • Christian Standard Bible - Lift up a signal flag toward Zion. Run for cover! Don’t stand still! For I am bringing disaster from the north — a crushing blow.
  • New American Standard Bible - Raise a flag toward Zion! Take refuge, do not stand still, For I am bringing evil from the north, And great destruction.
  • New King James Version - Set up the standard toward Zion. Take refuge! Do not delay! For I will bring disaster from the north, And great destruction.”
  • Amplified Bible - Raise a banner toward Zion [to mark the way for those seeking safety inside Jerusalem’s walls]! Seek refuge, do not stand [immobile], For I am bringing evil from the north (the army of Babylon), And great destruction.
  • American Standard Version - Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.
  • King James Version - Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
  • New English Translation - Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.
  • World English Bible - Set up a standard toward Zion. Flee for safety! Don’t wait; for I will bring evil from the north, and a great destruction.”
  • 新標點和合本 - 應當向錫安豎立大旗。 要逃避,不要遲延, 因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當向錫安豎立大旗。 逃吧,不要遲延, 因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 應當向錫安豎立大旗。 逃吧,不要遲延, 因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
  • 當代譯本 - 你們要向錫安舉起旗幟, 趕快逃亡,不要遲延, 因為我要從北方降下災禍, 大肆毀滅。」
  • 聖經新譯本 - 要向錫安豎起旗號, 趕快逃命,不可停留, 因為我必使災禍與嚴重的毀滅, 從北方而來。”
  • 呂振中譯本 - 要向 錫安 豎起旌旗; 要逃難,不要躭擱; 因為我必使災禍及大破毁 從北方來到。
  • 現代標點和合本 - 應當向錫安豎立大旗! 要逃避,不要遲延! 因我必使災禍與大毀滅從北方來到。」
  • 文理和合譯本 - 向錫安樹斾、逃難勿延、蓋我降禍、自北而來、大施翦滅、
  • 文理委辦譯本 - 立旌斾遙指郇岡、使人逃避於彼、毋稍遲延、我降大禍、來自北方、盡遭其毀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 樹立大纛而往 郇 、迅速逃避勿遲延、我必使災害大禍、來自北方、
  • Nueva Versión Internacional - Señalen a Sión con la bandera; ¡busquen refugio, no se detengan! Porque yo traigo del norte calamidad y gran destrucción.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너희는 시온으로 가는 길을 표시하고 지체하지 말고 안전하게 피하라. 내가 북쪽에서 재앙과 큰 멸망을 불러일으킬 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, без промедления!» Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • Восточный перевод - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите! Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите! Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите! Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dressez un étendard ╵du côté de Sion ! Mettez-vous à l’abri, ╵et ne restez pas là, car je fais venir du nord un malheur, et une grande catastrophe.
  • リビングバイブル - エルサレムから合図を送りなさい。 『すぐ、逃げ出せ。ぐずぐずするな。』 主であるわたしが、北から、 とてつもなく大きな破滅をもたらすからだ。
  • Nova Versão Internacional - Ergam o sinal indicando Sião. Fujam sem demora em busca de abrigo! Porque do norte eu estou trazendo desgraça, uma grande destruição”.
  • Hoffnung für alle - Stellt Wegweiser nach Zion auf! Lauft und bleibt nicht stehen! Denn aus dem Norden bringe ich, der Herr, schreckliches Unheil und Zerstörung über das Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dựng cờ báo hiệu hướng về Si-ôn: ‘Hãy trốn ngay! Đừng trì hoãn!’ Vì Ta sẽ đem một tai họa khủng khiếp từ phương bắc giáng trên các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงส่งสัญญาณให้ไปศิโยน! อย่าชักช้า! จงรีบหนีเอาชีวิตรอด เพราะเรากำลังนำภัยพิบัติมาจากทางเหนือ เป็นหายนะร้ายแรง”
  • เยเรมีย์ 50:22 - เสียง​สู้รบ​เป็น​ที่​ได้ยิน​ใน​แผ่นดิน มี​เสียง​ของ​ความ​พินาศ​ครั้ง​ใหญ่
  • เศฟันยาห์ 1:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ใน​วัน​นั้น เสียง​ร้อง​จะ​ดัง​ขึ้น​ไป​จาก​ประตู​ปลา มี​การ​ร้องไห้​ฟูมฟาย​จาก​เขต​สอง และ​เสียง​โครม​ดัง​ลั่น​จาก​เนิน​เขา
  • เยเรมีย์ 25:9 - ดู​เถิด เรา​จะ​เรียก​ทุก​เผ่า​จาก​ทิศ​เหนือ​และ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “แล้ว​เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​มา​โจมตี​แผ่นดิน​นี้​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย และ​โจมตี​ประชา​ชาติ​รอบ​ข้าง​เหล่า​นี้ เรา​จะ​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาดหวั่น เป็น​ที่​ถูก​เหน็บแนม และ​เป็น​ที่​รก​ร้าง​ไป​ตลอด​กาล
  • เยเรมีย์ 51:54 - “จง​ฟัง​เสียง​ร้อง​จาก​บาบิโลน​ว่า เสียง​แห่ง​ความ​วิบัติ​จาก​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • เยเรมีย์ 21:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า หลัง​จาก​นั้น เรา​จะ​มอบ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ รวม​ทั้ง​บรรดา​ผู้​รับใช้​และ​ประชาชน​ของ​เมือง​นี้ ที่​รอด​จาก​โรค​ระบาด การ​สู้รบ และ​การ​อดอยาก ไว้​ใน​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​ใน​มือ​ของ​ศัตรู​ของ​พวก​เขา และ​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ต้องการ​จะ​ฆ่า​พวก​เขา เนบูคัดเนสซาร์​จะ​ฆ่า​พวก​เขา​ด้วย​คม​ดาบ เขา​จะ​ไม่​มี​เมตตา​หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา หรือ​แม้​แต่​ความ​สงสาร’
  • เยเรมีย์ 6:1 - โอ ชาว​เบนยามิน​เอ๋ย เพื่อ​ความ​ปลอดภัย​ของ​เจ้า จง​หนี​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม จง​เป่า​แตร​งอน​ใน​เทโคอา และ​ยก​สัญญาณ​ที่​เบธฮัคเคเรม เพราะ​ความ​เลวร้าย และ​ความ​วิบัติ​ปรากฏ ให้​เห็น​ว่า​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
  • อิสยาห์ 62:10 - จง​ผ่าน​เข้า​ไป จง​ผ่าน​เข้า​ประตู​เมือง จง​เตรียม​ทาง​ให้​ประชาชน จง​สร้าง จง​สร้าง​ถนน​ใหญ่ อย่า​ให้​มี​ก้อน​ศิลา​ขวาง​ทาง จง​ยก​ธง​ชัย​ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​เห็น
  • เยเรมีย์ 51:27 - “จง​ให้​สัญญาณ​บน​แผ่นดิน​โลก เป่า​แตร​งอน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ จง​เตรียม​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​โจมตี​บาบิโลน บอก​อาณาจักร​ของ​อารารัต มินนี และ​อัชเคนัส​ให้​โจมตี​เมือง​นั้น มอบ​หมาย​ผู้​บังคับ​กองพัน​ให้​โจมตี​เมือง ส่ง​ม้า​ขึ้น​มา​ให้​มากมาย​ราวกับ​ฝูง​ตั๊กแตน
  • เยเรมีย์ 51:12 - จง​ให้​สัญญาณ​โจมตี​กำแพง​เมือง​ของ​บาบิโลน เพิ่ม​จำนวน​ทหาร​ยาม และ​ให้​คน​เฝ้า​ยาม​ประจำ​ตำแหน่ง เฝ้า​ระวัง​อย่า​ให้​มี​ผู้​ใด​ซุ่ม​โจมตี ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ว่า จะ​กระทำ​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 6:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด ชน​ชาติ​หนึ่ง​กำลัง​มา จาก​ดินแดน​ทาง​เหนือ ประชา​ชาติ​ที่​มี​อำนาจ​ชาติ​หนึ่ง​กำลัง​เตรียม​ศึก จาก​ที่​ไกล​สุด​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • เยเรมีย์ 4:21 - ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เห็น​ธง และ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน​นาน​แค่​ไหน
  • เยเรมีย์ 1:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า “เจ้า​เห็น​อะไร” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เห็น​หม้อ​ต้ม​น้ำ​เดือด​หัน​เอียง​ไป​จาก​ทิศ​เหนือ”
  • เยเรมีย์ 1:14 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ความ​วิบัติ​จะ​เดือด​พล่าน​ออก​มา​จาก​ทิศ​เหนือ​สู่​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 1:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​เรียก​ทุก​เผ่า​ของ​อาณาจักร​ของ​ทิศ​เหนือ พวก​เขา​จะ​มา และ​ทุก​คน​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง​ของ​เยรูซาเล็ม โจมตี​กำแพง​ทุก​แห่ง​รอบ​ด้าน และ​โจมตี​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • เยเรมีย์ 50:2 - “จง​ประกาศ​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​ทราบ จง​ติด​ป้าย​ประกาศ อย่า​นิ่ง​เฉย แต่​จง​พูด​ว่า ‘บาบิโลน​ถูก​ยึด เทพเจ้า​เบล​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย เทพเจ้า​เมโรดัค​ก็​ตื่น​ตระหนก รูป​เคารพ​ของ​บาบิโลน​ถูก​ทำ​ให้​เป็น​ที่​น่า​อับอาย รูป​เคารพ​ตื่น​ตระหนก’
圣经
资源
计划
奉献