逐节对照
- New English Translation - I looked at the mountains and saw that they were shaking. All the hills were swaying back and forth!
- 新标点和合本 - 我观看大山,不料,尽都震动, 小山也都摇来摇去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看大山,看哪,尽都震动, 小山也都摇来摇去。
- 和合本2010(神版-简体) - 我观看大山,看哪,尽都震动, 小山也都摇来摇去。
- 当代译本 - 我眺望群山,只见大山在颤抖, 小山在摇晃。
- 圣经新译本 - 我观看大山,它们尽都震动, 小山也都摇来摇去。
- 现代标点和合本 - 我观看大山,不料尽都震动, 小山也都摇来摇去。
- 和合本(拼音版) - 我观看大山,不料,尽都震动, 小山也都摇来摇去。
- New International Version - I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.
- New International Reader's Version - I looked at the mountains. They were shaking. All the hills were swaying.
- English Standard Version - I looked on the mountains, and behold, they were quaking, and all the hills moved to and fro.
- New Living Translation - I looked at the mountains and hills, and they trembled and shook.
- Christian Standard Bible - I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills shook.
- New American Standard Bible - I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills jolted back and forth.
- New King James Version - I beheld the mountains, and indeed they trembled, And all the hills moved back and forth.
- Amplified Bible - I looked at the mountains, and behold, they were trembling, And all the hills moved back and forth.
- American Standard Version - I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
- King James Version - I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
- World English Bible - I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
- 新標點和合本 - 我觀看大山,不料,盡都震動, 小山也都搖來搖去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看大山,看哪,盡都震動, 小山也都搖來搖去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看大山,看哪,盡都震動, 小山也都搖來搖去。
- 當代譯本 - 我眺望群山,只見大山在顫抖, 小山在搖晃。
- 聖經新譯本 - 我觀看大山,它們盡都震動, 小山也都搖來搖去。
- 呂振中譯本 - 我觀看山嶺, 啊,山嶺全都震動, 小山也都搖來搖去。
- 現代標點和合本 - 我觀看大山,不料盡都震動, 小山也都搖來搖去。
- 文理和合譯本 - 觀山嶽則震動、觀岡陵則搖撼、
- 文理委辦譯本 - 山巒變動、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我觀諸山、皆震動、觀眾嶺、盡搖撼、
- Nueva Versión Internacional - Miré a las montañas, y estaban temblando; ¡se sacudían todas las colinas!
- 현대인의 성경 - 산들을 보니 높고 낮은 산들이 진동하고 움직이는구나.
- Новый Русский Перевод - Я смотрю на горы – они дрожат, и все холмы колеблются.
- Восточный перевод - Я смотрю на горы – они дрожат, и все холмы колеблются.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я смотрю на горы – они дрожат, и все холмы колеблются.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я смотрю на горы – они дрожат, и все холмы колеблются.
- La Bible du Semeur 2015 - Je regarde les monts : ils sont bien secoués et toutes les collines ╵sont ébranlées.
- リビングバイブル - 山々は震え、揺れ動いていました。
- Nova Versão Internacional - Olhei para os montes e eles tremiam; todas as colinas oscilavam.
- Hoffnung für alle - Ich schaute zu den Bergen hinüber – sie bebten, und alle Hügel schwankten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên các rặng núi cao và đồi, chúng đều rúng động và run rẩy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามองดูภูเขาทั้งหลาย เห็นมันสั่นสะท้าน เนินเขาทั้งหลายก็โคลงเคลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ามองดูภูเขา ดูเถิด มันกำลังสั่นไหว และเนินเขาทุกลูกขยับไปมา
交叉引用
- Habakkuk 3:10 - When the mountains see you, they shake. The torrential downpour sweeps through. The great deep shouts out; it lifts its hands high.
- Psalms 77:18 - Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning bolts lit up the world; the earth trembled and shook.
- Habakkuk 3:6 - He takes his battle position and shakes the earth; with a mere look he frightens the nations. The ancient mountains disintegrate; the primeval hills are flattened. He travels on the ancient roads.
- Jeremiah 8:16 - The snorting of the enemy’s horses is already being heard in the city of Dan. The sound of the neighing of their stallions causes the whole land to tremble with fear. They are coming to destroy the land and everything in it! They are coming to destroy the cities and everyone who lives in them!”
- Psalms 97:4 - His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.
- Judges 5:4 - O Lord, when you departed from Seir, when you marched from Edom’s plains, the earth shook, the heavens poured down, the clouds poured down rain.
- Judges 5:5 - The mountains trembled before the Lord, the God of Sinai; before the Lord God of Israel.
- Micah 1:4 - The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
- 1 Kings 19:11 - The Lord said, “Go out and stand on the mountain before the Lord. Look, the Lord is ready to pass by.” A very powerful wind went before the Lord, digging into the mountain and causing landslides, but the Lord was not in the wind. After the windstorm there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
- Nahum 1:5 - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
- Nahum 1:6 - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
- Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
- Psalms 114:5 - Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
- Psalms 114:6 - Why do you skip like rams, O mountains, like lambs, O hills?
- Psalms 114:7 - Tremble, O earth, before the Lord – before the God of Jacob,
- Psalms 18:7 - The earth heaved and shook; the roots of the mountains trembled; they heaved because he was angry.
- Jeremiah 10:10 - The Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
- Isaiah 5:25 - So the Lord is furious with his people; he lifts his hand and strikes them. The mountains shake, and corpses lie like manure in the middle of the streets. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.
- Ezekiel 38:20 - The fish of the sea, the birds of the sky, the wild beasts, all the things that creep on the ground, and all people who live on the face of the earth will shake at my presence. The mountains will topple, the cliffs will fall, and every wall will fall to the ground.