逐节对照
- Hoffnung für alle - Wie lange muss ich die Feldzeichen der Feinde noch sehen und ihre Signalhörner hören?
- 新标点和合本 - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
- 当代译本 - 我还要看这旌旗、 听这号声到何时呢?
- 圣经新译本 - 我看见旗号要到几时呢? 我听见号角的声音要到几时呢?
- 现代标点和合本 - 我看见大旗、听见角声 要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
- New International Version - How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
- New International Reader's Version - How long must I look at our enemy’s battle flag? How long must I hear the sound of the trumpets?
- English Standard Version - How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
- New Living Translation - How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war?
- Christian Standard Bible - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
- New American Standard Bible - How long must I see the flag And hear the sound of the trumpet?
- New King James Version - How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?
- Amplified Bible - How long [O Lord] must I see the banner [marking the way for flight] And hear the sound of the trumpet [urging the people to run for safety]?
- American Standard Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
- King James Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
- New English Translation - “How long must I see the enemy’s battle flags and hear the military signals of their bugles?”
- World English Bible - How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
- 新標點和合本 - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
- 當代譯本 - 我還要看這旌旗、 聽這號聲到何時呢?
- 聖經新譯本 - 我看見旗號要到幾時呢? 我聽見號角的聲音要到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 我看旌旗、要到幾時呢? 我聽號角聲、 要到多久呢 ?
- 現代標點和合本 - 我看見大旗、聽見角聲 要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 我瞻旌斾、我聞角聲、何時而止、
- 文理委辦譯本 - 我見旌纛、我聞角音、何時可止。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
- Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
- 현대인의 성경 - 내가 언제까지 저 깃발을 보며 나팔 소리를 들어야 하는가?
- Новый Русский Перевод - Сколько мне еще смотреть на знамя, слышать звуки рога?
- Восточный перевод - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
- La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand verrai-je ╵des étendards dressés et entendrai-je ╵le son du cor ?
- リビングバイブル - いつまで、このような状態が続くのでしょう。 いつまで、 戦いと死を見続けなければならないのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải thấy cảnh chiến tranh tàn phá và nghe kèn trận xung phong cho đến bao giờ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะต้องทนดูธงรบ และฟังเสียงแตรไปนานสักเท่าใดหนอ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะต้องเห็นธง และได้ยินเสียงแตรงอนนานแค่ไหน
交叉引用
- Jeremia 4:5 - »Schlagt Alarm in Juda und in Jerusalem! Blast das Signalhorn überall im Land! Ruft, so laut ihr könnt: ›Sammelt euch und flieht in die befestigten Städte!‹
- Jeremia 4:6 - Stellt Wegweiser nach Zion auf! Lauft und bleibt nicht stehen! Denn aus dem Norden bringe ich, der Herr, schreckliches Unheil und Zerstörung über das Land.
- Jeremia 4:19 - Was sind das für Qualen! Ich winde mich vor Schmerzen, und das Herz klopft mir bis zum Hals. Ich kann nicht schweigen, denn ich höre das Signalhorn und das Kriegsgeschrei!
- 2. Chronik 36:6 - König Nebukadnezar von Babylonien griff Juda an, nahm Jojakim gefangen und brachte ihn in Ketten nach Babylon.
- 2. Chronik 36:7 - Nebukadnezar erbeutete auch einen Teil der kostbaren Gegenstände aus dem Tempel des Herrn und stellte sie in seinem Palast in Babylon auf.
- 2. Chronik 36:10 - Schon im darauffolgenden Frühling ließ König Nebukadnezar ihn gefangen nehmen und nach Babylon bringen. Auch die kostbaren Gegenstände aus dem Tempel des Herrn nahm er mit. Nebukadnezar ernannte Jojachins Onkel Zedekia zum neuen König. ( 2. Könige 24,18–25,21 ; Jeremia 39,1‒10 ; 52,1‒30 )
- 2. Chronik 35:25 - Jeremia schrieb ein Klagelied über den verstorbenen König, und noch heute ist es ein fester Brauch in Israel, dass die Sänger und Sängerinnen Josia in ihren Trauerliedern beklagen. Die Texte stehen im Buch der Klagelieder.
- 2. Chronik 36:3 - Dann setzte der Pharao, der König von Ägypten, ihn ab. Das Land Juda musste 70 Zentner Silber und 35 Kilogramm Gold als Tribut zahlen.
- Jeremia 6:1 - »Flieht, ihr Leute von Benjamin, lauft weg aus Jerusalem! Blast das Signalhorn in Tekoa, richtet oberhalb von Bet-Kerem Zeichen auf, die den Menschen den Fluchtweg weisen. Denn von Norden her droht euch Unheil, euer Untergang naht!
- 2. Chronik 36:17 - Er ließ König Nebukadnezar von Babylonien mit seinem Heer in Juda einfallen. Die Babylonier brachten alle jungen Judäer mit dem Schwert um, sie verfolgten sie sogar bis in den Tempel. Nebukadnezar verschonte niemanden, weder die jungen Männer und Frauen noch die Alten und Greise. Gott gab sie alle in seine Gewalt.