Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:28 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
  • 新标点和合本 - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。
  • 当代译本 - 耶利米被囚在护卫的院子里,一直到耶路撒冷沦陷。
  • 圣经新译本 - 这样,耶利米留在卫兵的院子里,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
  • 现代标点和合本 - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • New International Version - And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. This is how Jerusalem was taken:
  • New International Reader's Version - Jeremiah remained in the courtyard of the guard. He stayed there until the day Jerusalem was captured. Here is how Jerusalem was captured.
  • English Standard Version - And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
  • New Living Translation - And Jeremiah remained a prisoner in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
  • The Message - Jeremiah lived in the courtyard of the palace guards until the day that Jerusalem was captured.
  • Christian Standard Bible - Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
  • New American Standard Bible - So Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until the day that Jerusalem was captured.
  • New King James Version - Now Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And he was there when Jerusalem was taken.
  • Amplified Bible - So Jeremiah remained in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured [by the Chaldeans of Babylon].
  • American Standard Version - So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass when Jerusalem was taken
  • King James Version - So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
  • New English Translation - So Jeremiah remained confined in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem was captured. The following events occurred when Jerusalem was captured.
  • World English Bible - So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
  • 新標點和合本 - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
  • 當代譯本 - 耶利米被囚在護衛的院子裡,一直到耶路撒冷淪陷。
  • 聖經新譯本 - 這樣,耶利米留在衛兵的院子裡,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
  • 呂振中譯本 - 於是 耶利米 仍在護衛監的院子呆着,直到 耶路撒冷 被攻取的日子 。
  • 現代標點和合本 - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 文理和合譯本 - 耶利米處於護軍之院、迨至耶路撒冷被取之日、
  • 文理委辦譯本 - 厥後耶路撒冷被陷之日、時耶利米猶在外獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 居於獄院、直至 耶路撒冷 被陷之日、 耶路撒冷 被陷之時、 耶利米 猶在獄院、
  • Nueva Versión Internacional - Y Jeremías se quedó en el patio de la guardia hasta el día en que Jerusalén fue capturada. Jerusalén fue tomada de la siguiente manera:
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 예루살렘이 함락되는 날까지 궁중 감옥에 갇혀 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
  • Восточный перевод - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde jusqu’au jour où Jérusalem fut conquise. Voici comment Jérusalem fut prise.
  • リビングバイブル - エレミヤは、エルサレムがバビロニヤ人の手に落ちるまで、牢に閉じ込められたままでした。
  • Nova Versão Internacional - E Jeremias permaneceu no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi conquistada.
  • Hoffnung für alle - Jeremia blieb als Gefangener im Wachhof bis zu dem Tag, an dem Jerusalem erobert wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ cho đến ngày kinh thành Giê-ru-sa-lem bị chiếm đóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเยเรมีย์ก็ยังคงถูกคุมตัวอยู่ในลานทหารรักษาพระองค์จวบจนวันที่เยรูซาเล็มถูกยึด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์​จึง​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป​จน​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ถูก​ยึด
交叉引用
  • 提摩太後書 4:17 - 惟有主站在我身邊,加給我力量,使我能把福音完整地傳開,讓所有的外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。
  • 提摩太後書 4:18 - 主必救我脫離一切的兇惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 提摩太後書 3:11 - 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦難。我忍受了何等的迫害!但從這一切苦難中,主都把我救了出來。
  • 耶利米書 38:13 - 這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 詩篇 23:4 - 我雖然行過死蔭的幽谷, 也不怕遭害, 因為你與我同在; 你的杖、你的竿,都安慰我。
  • 耶利米書 15:20 - 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆。 他們必攻擊你,卻不能勝過你; 因我與你同在,要拯救你,搭救你。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 15:21 - 我必搭救你脫離惡人的手, 救贖你脫離殘暴之人的手。」
  • 耶利米書 37:21 - 於是西底家王下令,他們就把耶利米交在護衛兵的院中,每天從餅店街取一個餅給他,直到城中所有的餅都用盡了。這樣,耶利米仍逗留在護衛兵的院中。
  • 耶利米書 39:14 - 派人把耶利米從護衛兵的院中提出來,交給沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利,讓他自由進出屋子;於是耶利米住在百姓中間。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
  • 新标点和合本 - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。
  • 当代译本 - 耶利米被囚在护卫的院子里,一直到耶路撒冷沦陷。
  • 圣经新译本 - 这样,耶利米留在卫兵的院子里,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
  • 现代标点和合本 - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • New International Version - And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. This is how Jerusalem was taken:
  • New International Reader's Version - Jeremiah remained in the courtyard of the guard. He stayed there until the day Jerusalem was captured. Here is how Jerusalem was captured.
  • English Standard Version - And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
  • New Living Translation - And Jeremiah remained a prisoner in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
  • The Message - Jeremiah lived in the courtyard of the palace guards until the day that Jerusalem was captured.
  • Christian Standard Bible - Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
  • New American Standard Bible - So Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until the day that Jerusalem was captured.
  • New King James Version - Now Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And he was there when Jerusalem was taken.
  • Amplified Bible - So Jeremiah remained in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured [by the Chaldeans of Babylon].
  • American Standard Version - So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass when Jerusalem was taken
  • King James Version - So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
  • New English Translation - So Jeremiah remained confined in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem was captured. The following events occurred when Jerusalem was captured.
  • World English Bible - So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
  • 新標點和合本 - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
  • 當代譯本 - 耶利米被囚在護衛的院子裡,一直到耶路撒冷淪陷。
  • 聖經新譯本 - 這樣,耶利米留在衛兵的院子裡,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
  • 呂振中譯本 - 於是 耶利米 仍在護衛監的院子呆着,直到 耶路撒冷 被攻取的日子 。
  • 現代標點和合本 - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
  • 文理和合譯本 - 耶利米處於護軍之院、迨至耶路撒冷被取之日、
  • 文理委辦譯本 - 厥後耶路撒冷被陷之日、時耶利米猶在外獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 居於獄院、直至 耶路撒冷 被陷之日、 耶路撒冷 被陷之時、 耶利米 猶在獄院、
  • Nueva Versión Internacional - Y Jeremías se quedó en el patio de la guardia hasta el día en que Jerusalén fue capturada. Jerusalén fue tomada de la siguiente manera:
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 예루살렘이 함락되는 날까지 궁중 감옥에 갇혀 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
  • Восточный перевод - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde jusqu’au jour où Jérusalem fut conquise. Voici comment Jérusalem fut prise.
  • リビングバイブル - エレミヤは、エルサレムがバビロニヤ人の手に落ちるまで、牢に閉じ込められたままでした。
  • Nova Versão Internacional - E Jeremias permaneceu no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi conquistada.
  • Hoffnung für alle - Jeremia blieb als Gefangener im Wachhof bis zu dem Tag, an dem Jerusalem erobert wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ cho đến ngày kinh thành Giê-ru-sa-lem bị chiếm đóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเยเรมีย์ก็ยังคงถูกคุมตัวอยู่ในลานทหารรักษาพระองค์จวบจนวันที่เยรูซาเล็มถูกยึด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์​จึง​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป​จน​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ถูก​ยึด
  • 提摩太後書 4:17 - 惟有主站在我身邊,加給我力量,使我能把福音完整地傳開,讓所有的外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。
  • 提摩太後書 4:18 - 主必救我脫離一切的兇惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 提摩太後書 3:11 - 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦難。我忍受了何等的迫害!但從這一切苦難中,主都把我救了出來。
  • 耶利米書 38:13 - 這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 詩篇 23:4 - 我雖然行過死蔭的幽谷, 也不怕遭害, 因為你與我同在; 你的杖、你的竿,都安慰我。
  • 耶利米書 15:20 - 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆。 他們必攻擊你,卻不能勝過你; 因我與你同在,要拯救你,搭救你。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 15:21 - 我必搭救你脫離惡人的手, 救贖你脫離殘暴之人的手。」
  • 耶利米書 37:21 - 於是西底家王下令,他們就把耶利米交在護衛兵的院中,每天從餅店街取一個餅給他,直到城中所有的餅都用盡了。這樣,耶利米仍逗留在護衛兵的院中。
  • 耶利米書 39:14 - 派人把耶利米從護衛兵的院中提出來,交給沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利,讓他自由進出屋子;於是耶利米住在百姓中間。
圣经
资源
计划
奉献