逐节对照
- Новый Русский Перевод - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
- 新标点和合本 - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。当耶路撒冷被攻下时,他仍在那里。
- 当代译本 - 耶利米被囚在护卫的院子里,一直到耶路撒冷沦陷。
- 圣经新译本 - 这样,耶利米留在卫兵的院子里,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
- 现代标点和合本 - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
- 和合本(拼音版) - 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
- New International Version - And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. This is how Jerusalem was taken:
- New International Reader's Version - Jeremiah remained in the courtyard of the guard. He stayed there until the day Jerusalem was captured. Here is how Jerusalem was captured.
- English Standard Version - And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
- New Living Translation - And Jeremiah remained a prisoner in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
- The Message - Jeremiah lived in the courtyard of the palace guards until the day that Jerusalem was captured.
- Christian Standard Bible - Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
- New American Standard Bible - So Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until the day that Jerusalem was captured.
- New King James Version - Now Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And he was there when Jerusalem was taken.
- Amplified Bible - So Jeremiah remained in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured [by the Chaldeans of Babylon].
- American Standard Version - So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass when Jerusalem was taken
- King James Version - So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
- New English Translation - So Jeremiah remained confined in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem was captured. The following events occurred when Jerusalem was captured.
- World English Bible - So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
- 新標點和合本 - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻下的日子。當耶路撒冷被攻下時,他仍在那裏。
- 當代譯本 - 耶利米被囚在護衛的院子裡,一直到耶路撒冷淪陷。
- 聖經新譯本 - 這樣,耶利米留在衛兵的院子裡,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
- 呂振中譯本 - 於是 耶利米 仍在護衛監的院子呆着,直到 耶路撒冷 被攻取的日子 。
- 現代標點和合本 - 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
- 文理和合譯本 - 耶利米處於護軍之院、迨至耶路撒冷被取之日、
- 文理委辦譯本 - 厥後耶路撒冷被陷之日、時耶利米猶在外獄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 居於獄院、直至 耶路撒冷 被陷之日、 耶路撒冷 被陷之時、 耶利米 猶在獄院、
- Nueva Versión Internacional - Y Jeremías se quedó en el patio de la guardia hasta el día en que Jerusalén fue capturada. Jerusalén fue tomada de la siguiente manera:
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 예루살렘이 함락되는 날까지 궁중 감옥에 갇혀 있었다.
- Восточный перевод - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde jusqu’au jour où Jérusalem fut conquise. Voici comment Jérusalem fut prise.
- リビングバイブル - エレミヤは、エルサレムがバビロニヤ人の手に落ちるまで、牢に閉じ込められたままでした。
- Nova Versão Internacional - E Jeremias permaneceu no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi conquistada.
- Hoffnung für alle - Jeremia blieb als Gefangener im Wachhof bis zu dem Tag, an dem Jerusalem erobert wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ cho đến ngày kinh thành Giê-ru-sa-lem bị chiếm đóng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเยเรมีย์ก็ยังคงถูกคุมตัวอยู่ในลานทหารรักษาพระองค์จวบจนวันที่เยรูซาเล็มถูกยึด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์จึงอยู่ที่ลานทหารยามต่อไปจนถึงวันที่เยรูซาเล็มถูกยึด
交叉引用
- 2 Тимофею 4:17 - Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти .
- 2 Тимофею 4:18 - Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь.
- 2 Тимофею 3:11 - в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!
- Иеремия 38:13 - и его вытянули на веревках и подняли из колодца. После этого он остался в царской темнице.
- Псалтирь 23:4 - Тот, чьи руки чисты и чье сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдает и не клянется ложно.
- Иеремия 15:20 - Я сделаю тебя для этого народа укрепленной стеной из бронзы; они будут с тобой воевать, но не одолеют, потому что Я с тобой, чтобы избавлять тебя и спасать, – возвещает Господь. –
- Иеремия 15:21 - Я спасу тебя от рук нечестивых и выкуплю из рук безжалостных.
- Иеремия 37:21 - Царь Цедекия приказал заточить Иеремию в темницу при царском дворце и выдавать ему с улицы пекарей по лепешке в день, пока в городе не закончился хлеб. Так Иеремия остался в царской темнице.
- Иеремия 39:14 - послали за Иеремией и вывели его из царской темницы. Они передали его новому наместнику Иудеи Гедалии, сыну Ахикама, внуку Шафана, чтобы тот отвел его домой. Так он остался среди своего народа.