Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ครั้ง​ที่​สอง ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม
  • 新标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 当代译本 - 耶利米仍被囚禁在护卫院子里的时候,耶和华第二次对他说:
  • 圣经新译本 - 耶利米还监禁在卫兵院子里的时候,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 现代标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • 和合本(拼音版) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • New International Version - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him a second time:
  • New International Reader's Version - Jeremiah was still being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. Then another message from the Lord came to him. The Lord said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the guard:
  • New Living Translation - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the Lord gave him this second message:
  • The Message - While Jeremiah was still locked up in jail, a second Message from God was given to him:
  • Christian Standard Bible - While he was still confined in the guard’s courtyard, the word of the Lord came to Jeremiah a second time:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the courtyard of the guard, saying,
  • New King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
  • American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
  • King James Version - Moreover the word of the Lord came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying,
  • 新標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 當代譯本 - 耶利米仍被囚禁在護衛院子裡的時候,耶和華第二次對他說:
  • 聖經新譯本 - 耶利米還監禁在衛兵院子裡的時候,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 呂振中譯本 - 耶利米 還被鎖禁在護衛監的院子,永恆主的話第二次傳與 耶利米 ,說:
  • 現代標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 文理和合譯本 - 耶利米仍幽於護軍之院、耶和華復諭之曰、
  • 文理委辦譯本 - 時耶利米猶在外獄、耶和華復命之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 耶利米 尚囚於獄院、 耶利米 復奉主命曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías por segunda vez, cuando este aún se hallaba preso en el patio de la guardia:
  • 현대인의 성경 - 내가 아직 궁중 감옥에 갇혀 있을 때에 천지의 창조자이신 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иеремия еще был заключен в царской темнице, Господне слово было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole une seconde fois à Jérémie alors qu’il était encore emprisonné dans la cour du corps de garde.
  • リビングバイブル - まだエレミヤが牢につながれていた時、神は再び彼にことばを与えました。
  • Nova Versão Internacional - Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
  • Hoffnung für alle - Während Jeremia im Wachhof gefangen gehalten wurde, redete der Herr ein zweites Mal mit ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ, Chúa Hằng Hữu ban cho ông sứ điệp thứ hai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เยเรมีย์ยังถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารรักษาพระองค์ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเขาเป็นครั้งที่สองว่า
交叉引用
  • 2 ทิโมธี 2:9 - ข้าพเจ้า​จึง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่​นี้ แม้​กระทั่ง​ถูก​ล่าม​โซ่​เสมือน​เป็น​คน​ร้าย แต่​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ถูก​ล่าม​ไว้
  • เยเรมีย์ 32:8 - ฮานัมเอล​ลูก​พี่​ลูก​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​หา​ข้าพเจ้า​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘ซื้อ​ที่​นา​ของ​เรา​ที่​อยู่​ใน​อานาโธท​ใน​อาณาเขต​ของ​เบนยามิน​เถิด เพราะ​สิทธิ​ของ​การ​เป็น​เจ้า​ของ​และ​ซื้อ​กลับ​คืน​เป็น​ของ​ท่าน​แล้ว ซื้อ​เก็บ​ไว้​เอง’ ข้าพเจ้า​จึง​ทราบ​ว่า​คำ​พูด​นั้น​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 32:2 - ใน​เวลา​นั้น กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำลัง​ล้อม​เยรูซาเล็ม และ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • เยเรมีย์ 32:3 - เพราะ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​สั่ง​ให้​จำขัง​ท่าน​โดย​กล่าว​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​เผย​ความ​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​มอบ​เมือง​นี้​ไว้​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​เขา​จะ​ยึด​เมือง
  • เยเรมีย์ 38:28 - เยเรมีย์​จึง​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป​จน​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ถูก​ยึด
  • เยเรมีย์ 37:21 - ดังนั้น​กษัตริย์​เศเดคียาห์​จึง​ออก​คำ​สั่ง และ​เยเรมีย์​ถูก​ส่ง​ไป​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ให้​ท่าน​ได้​รับ​ขนมปัง​ประจำ​ทุก​วัน​จาก​ครัว​ของ​คน​ทำ​ขนมปัง จนกระทั่ง​ไม่​มี​ขนมปัง​ใน​เมือง​อีก ดังนั้น​เยเรมีย์​จึง​ยังคง​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ครั้ง​ที่​สอง ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม
  • 新标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 当代译本 - 耶利米仍被囚禁在护卫院子里的时候,耶和华第二次对他说:
  • 圣经新译本 - 耶利米还监禁在卫兵院子里的时候,耶和华的话第二次临到他,说:
  • 现代标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • 和合本(拼音版) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
  • New International Version - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him a second time:
  • New International Reader's Version - Jeremiah was still being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. Then another message from the Lord came to him. The Lord said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the guard:
  • New Living Translation - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the Lord gave him this second message:
  • The Message - While Jeremiah was still locked up in jail, a second Message from God was given to him:
  • Christian Standard Bible - While he was still confined in the guard’s courtyard, the word of the Lord came to Jeremiah a second time:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the courtyard of the guard, saying,
  • New King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
  • American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
  • King James Version - Moreover the word of the Lord came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying,
  • 新標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 當代譯本 - 耶利米仍被囚禁在護衛院子裡的時候,耶和華第二次對他說:
  • 聖經新譯本 - 耶利米還監禁在衛兵院子裡的時候,耶和華的話第二次臨到他,說:
  • 呂振中譯本 - 耶利米 還被鎖禁在護衛監的院子,永恆主的話第二次傳與 耶利米 ,說:
  • 現代標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 文理和合譯本 - 耶利米仍幽於護軍之院、耶和華復諭之曰、
  • 文理委辦譯本 - 時耶利米猶在外獄、耶和華復命之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 耶利米 尚囚於獄院、 耶利米 復奉主命曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías por segunda vez, cuando este aún se hallaba preso en el patio de la guardia:
  • 현대인의 성경 - 내가 아직 궁중 감옥에 갇혀 있을 때에 천지의 창조자이신 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иеремия еще был заключен в царской темнице, Господне слово было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole une seconde fois à Jérémie alors qu’il était encore emprisonné dans la cour du corps de garde.
  • リビングバイブル - まだエレミヤが牢につながれていた時、神は再び彼にことばを与えました。
  • Nova Versão Internacional - Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
  • Hoffnung für alle - Während Jeremia im Wachhof gefangen gehalten wurde, redete der Herr ein zweites Mal mit ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ, Chúa Hằng Hữu ban cho ông sứ điệp thứ hai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เยเรมีย์ยังถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารรักษาพระองค์ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเขาเป็นครั้งที่สองว่า
  • 2 ทิโมธี 2:9 - ข้าพเจ้า​จึง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่​นี้ แม้​กระทั่ง​ถูก​ล่าม​โซ่​เสมือน​เป็น​คน​ร้าย แต่​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ถูก​ล่าม​ไว้
  • เยเรมีย์ 32:8 - ฮานัมเอล​ลูก​พี่​ลูก​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​หา​ข้าพเจ้า​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘ซื้อ​ที่​นา​ของ​เรา​ที่​อยู่​ใน​อานาโธท​ใน​อาณาเขต​ของ​เบนยามิน​เถิด เพราะ​สิทธิ​ของ​การ​เป็น​เจ้า​ของ​และ​ซื้อ​กลับ​คืน​เป็น​ของ​ท่าน​แล้ว ซื้อ​เก็บ​ไว้​เอง’ ข้าพเจ้า​จึง​ทราบ​ว่า​คำ​พูด​นั้น​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 32:2 - ใน​เวลา​นั้น กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำลัง​ล้อม​เยรูซาเล็ม และ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​กัก​ตัว​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • เยเรมีย์ 32:3 - เพราะ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​สั่ง​ให้​จำขัง​ท่าน​โดย​กล่าว​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​เผย​ความ​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​มอบ​เมือง​นี้​ไว้​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​เขา​จะ​ยึด​เมือง
  • เยเรมีย์ 38:28 - เยเรมีย์​จึง​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป​จน​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ถูก​ยึด
  • เยเรมีย์ 37:21 - ดังนั้น​กษัตริย์​เศเดคียาห์​จึง​ออก​คำ​สั่ง และ​เยเรมีย์​ถูก​ส่ง​ไป​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ให้​ท่าน​ได้​รับ​ขนมปัง​ประจำ​ทุก​วัน​จาก​ครัว​ของ​คน​ทำ​ขนมปัง จนกระทั่ง​ไม่​มี​ขนมปัง​ใน​เมือง​อีก ดังนั้น​เยเรมีย์​จึง​ยังคง​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป
圣经
资源
计划
奉献