Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:40 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​ถูก​ดู​หมิ่น​และ​รับ​ความ​อับอาย​ไป​ตลอด​กาล ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​ลืม​ได้”
  • 新标点和合本 - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • 当代译本 - 我要使你们永远蒙羞受辱,难以忘怀。’”
  • 圣经新译本 - 我必使你们蒙受永远的凌辱、永远的羞耻,是不能忘记的。”
  • 现代标点和合本 - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • 和合本(拼音版) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • New International Version - I will bring on you everlasting disgrace—everlasting shame that will not be forgotten.”
  • New International Reader's Version - I will bring on you shame that will last forever. It will never be forgotten.”
  • English Standard Version - And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.’”
  • New Living Translation - And I will make you an object of ridicule, and your name will be infamous throughout the ages.’”
  • Christian Standard Bible - I will bring on you everlasting disgrace and humiliation that will never be forgotten.”
  • New American Standard Bible - I will put an everlasting disgrace on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten.”
  • New King James Version - And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’ ”
  • Amplified Bible - And I will bring an everlasting disgrace on you and a perpetual humiliation (shame) which will not be forgotten.”
  • American Standard Version - and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
  • King James Version - And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
  • New English Translation - I will bring on you lasting shame and lasting disgrace which will never be forgotten!’”
  • World English Bible - I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which will not be forgotten.’”
  • 新標點和合本 - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
  • 當代譯本 - 我要使你們永遠蒙羞受辱,難以忘懷。』」
  • 聖經新譯本 - 我必使你們蒙受永遠的凌辱、永遠的羞恥,是不能忘記的。”
  • 呂振中譯本 - 我必將永遠的羞辱永遠的慚愧加於你們,就是忘記不了的。」』
  • 現代標點和合本 - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
  • 文理和合譯本 - 使爾蒙羞負辱、歷久不忘、
  • 文理委辦譯本 - 使爾含羞抱愧、永世不息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾永遠受辱蒙羞、恆久不忘焉、
  • Nueva Versión Internacional - Y los afligiré con un oprobio eterno, con una humillación eterna que jamás será olvidada”».
  • 현대인의 성경 - 영원히 씻을 수 없는 수치와 모욕을 당하게 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Я покрою вас позором навеки – бесчестием навеки, которое не позабудется».
  • Восточный перевод - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
  • La Bible du Semeur 2015 - je vous couvrirai d’un opprobre éternel, d’une honte éternelle qu’on n’oubliera jamais.
  • リビングバイブル - わたしはおまえたちの恥をさらすので、おまえたちの名はいつまでも不名誉なものとなる。」
  • Nova Versão Internacional - Trarei sobre vocês humilhação perpétua, vergonha permanente, que jamais será esquecida”.
  • Hoffnung für alle - Die Schande, in die ich euch dann stürze, wird ewig dauern und nie vergessen werden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ quở phạt các ngươi và các ngươi sẽ mang ô nhục đời đời.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำความอัปยศอดสูตลอดกาลมาสู่เจ้า ความอับอายเนืองนิตย์ซึ่งไม่มีวันลืม”
交叉引用
  • ดาเนียล 9:16 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เนื่อง​จาก​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​องค์ ขอ​ความ​โกรธ​และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​หัน​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ เพราะ​บาป​ของ​พวก​เรา​และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา เยรูซาเล็ม​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ท่าม​กลาง​ทุก​คน​ที่​อยู่​รอบ​ตัว​เรา
  • เยเรมีย์ 24:9 - เรา​จะ​ทำ​ให้​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก​เห็น​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาด​หวั่น เป็น​ที่​ดูหมิ่น เป็น​ดั่ง​คำ​เปรียบเปรย​ใน​สุภาษิต เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ และ​เป็น​คำ​สาป​แช่ง​ใน​ทุกๆ แห่ง​ที่​เรา​ขับไล่​พวก​เขา​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:37 - ท่าน​จะ​เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว จะ​เป็น​ดั่ง​คำ​เปรียบ​เปรย​ใน​สุภาษิต และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ทั้ง​มวล​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ท่าน​ไป
  • เยเรมีย์ 44:8 - ทำไม​พวก​เจ้า​จึง​ยั่ว​โทสะ​เรา​ด้วย​สิ่ง​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​ของ​เจ้า​เอง เผา​เครื่อง​หอม​แก่​ปวง​เทพเจ้า​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พวก​เจ้า​มา​อาศัย​อยู่ พวก​เจ้า​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​และ​กลาย​เป็น​ที่​สาปแช่ง​และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ใน​ท่าม​กลาง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • เยเรมีย์ 44:9 - พวก​เจ้า​ลืม​ความ​ชั่ว​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ตน​แล้ว​หรือ ความ​ชั่ว​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ความ​ชั่ว​ของ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เจ้า​เอง ความ​ชั่ว​ของ​ภรรยา​ของ​พวก​เจ้า ที่​ได้​กระทำ​ใน​แผ่นดิน​ของ​ยูดาห์​และ​ที่​ถนน​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 44:10 - พวก​เขา​ไม่​ได้​ถ่อม​ตน​แม้​กระทั่ง​ใน​วันนี้ และ​ไม่​เกรงกลัว​หรือ​ดำเนิน​ตาม​กฎ​บัญญัติ​และ​กฎเกณฑ์​ของ​เรา​ที่​เรา​กำหนด​ไว้​ให้​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม”
  • เยเรมีย์ 44:11 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​ตั้งใจ​จะ​ให้​เมือง​นี้​ประสบ​กับ​ภัย​อันตราย จะ​ตัด​ขาด​จาก​ยูดาห์​ทั้ง​หมด
  • เยเรมีย์ 44:12 - เรา​จะ​จัดการ​กับ​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​ยูดาห์ คือ​พวก​ที่​ตั้งหน้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​อียิปต์​และ​เข้า​ไป​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น และ​พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ตาย พวก​เขา​จะ​ตาย​จาก​การ​สู้รบ และ​จะ​ตาย​เพราะ​ความ​อดอยาก​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ นับ​ตั้งแต่​ผู้​ด้อย​สุด​จน​ถึง​ผู้​มี​อำนาจ​มาก​ที่​สุด พวก​เขา​จะ​ตาย​จาก​การ​สู้รบ​และ​ความ​อดอยาก และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​สิ่ง​ที่​คน​สาปแช่ง เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว เป็น​คำ​สาปแช่ง และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ
  • ดาเนียล 12:2 - ผู้​คน​จำนวน​มาก​มาย​ที่​นอน​ใน​ผง​ธุลี​จะ​ตื่น​ขึ้น บาง​คน​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ บาง​คน​จะ​อับอาย​และ​ถูก​ดู​หมิ่น​ไป​จน​ชั่ว​นิรันดร์
  • โฮเชยา 4:7 - ยิ่ง​บรรดา​ปุโรหิต​เพิ่ม​จำนวน​มาก​ขึ้น พวก​เขา​ยิ่ง​กระทำ​บาป​ต่อ​เรา เรา​จะ​เปลี่ยน​เกียรติ​ของ​พวก​เขา​ให้​กลาย​เป็น​ความ​อับอาย
  • เยเรมีย์ 42:18 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ ‘ความ​กริ้ว​และ​การ​ลงโทษ​ของ​เรา​ที่​มี​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม​เป็น​เช่นไร การ​ลงโทษ​ของ​เรา​ก็​จะ​มี​ต่อ​พวก​เจ้า​เช่นนั้น​เมื่อ​เจ้า​ไป​ยัง​อียิปต์ พวก​เจ้า​จะ​เป็น​สิ่ง​ที่​คน​สาปแช่ง เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว เป็น​คำ​สาปแช่ง และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ พวก​เจ้า​จะ​ไม่​เห็น​ที่​นี่​อีก’
  • เอเสเคียล 5:14 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ที่​ร้าง และ​เป็น​ที่​ดู​หมิ่น​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​โดย​รอบ​เจ้า ต่อ​หน้า​ทุก​คน​ที่​ผ่าน​มา
  • เอเสเคียล 5:15 - เจ้า​จะ​เป็น​ที่​ดู​หมิ่น เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ เป็น​การ​เตือน​และ​สภาพ​ที่​น่า​หวาด​กลัว​สำหรับ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​โดย​รอบ​เจ้า เมื่อ​เรา​ลง​โทษ​เจ้า​ด้วย​ความ​โกรธ​และ​กริ้ว เรา​ตักเตือน​เจ้า​ด้วย​ความ​โกรธ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ได้​กล่าว​แล้ว
  • เยเรมีย์ 20:11 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า​อย่าง​นักรบ​ผู้​แข็ง​แกร่ง ดัง​นั้น พวก​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​จะ​สะดุด พวก​เขา​จะ​เอา​ชนะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้ และ​จะ​ต้อง​อับอาย เพราะ​จะ​ไม่​พบ​ความ​สำเร็จ พวก​เขา​จะ​ถูก​หลู่​เกียรติ อย่าง​ไม่​มี​วัน​ลืม​ได้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​ถูก​ดู​หมิ่น​และ​รับ​ความ​อับอาย​ไป​ตลอด​กาล ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​ลืม​ได้”
  • 新标点和合本 - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • 当代译本 - 我要使你们永远蒙羞受辱,难以忘怀。’”
  • 圣经新译本 - 我必使你们蒙受永远的凌辱、永远的羞耻,是不能忘记的。”
  • 现代标点和合本 - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • 和合本(拼音版) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
  • New International Version - I will bring on you everlasting disgrace—everlasting shame that will not be forgotten.”
  • New International Reader's Version - I will bring on you shame that will last forever. It will never be forgotten.”
  • English Standard Version - And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.’”
  • New Living Translation - And I will make you an object of ridicule, and your name will be infamous throughout the ages.’”
  • Christian Standard Bible - I will bring on you everlasting disgrace and humiliation that will never be forgotten.”
  • New American Standard Bible - I will put an everlasting disgrace on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten.”
  • New King James Version - And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’ ”
  • Amplified Bible - And I will bring an everlasting disgrace on you and a perpetual humiliation (shame) which will not be forgotten.”
  • American Standard Version - and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
  • King James Version - And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
  • New English Translation - I will bring on you lasting shame and lasting disgrace which will never be forgotten!’”
  • World English Bible - I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which will not be forgotten.’”
  • 新標點和合本 - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
  • 當代譯本 - 我要使你們永遠蒙羞受辱,難以忘懷。』」
  • 聖經新譯本 - 我必使你們蒙受永遠的凌辱、永遠的羞恥,是不能忘記的。”
  • 呂振中譯本 - 我必將永遠的羞辱永遠的慚愧加於你們,就是忘記不了的。」』
  • 現代標點和合本 - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
  • 文理和合譯本 - 使爾蒙羞負辱、歷久不忘、
  • 文理委辦譯本 - 使爾含羞抱愧、永世不息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾永遠受辱蒙羞、恆久不忘焉、
  • Nueva Versión Internacional - Y los afligiré con un oprobio eterno, con una humillación eterna que jamás será olvidada”».
  • 현대인의 성경 - 영원히 씻을 수 없는 수치와 모욕을 당하게 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Я покрою вас позором навеки – бесчестием навеки, которое не позабудется».
  • Восточный перевод - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
  • La Bible du Semeur 2015 - je vous couvrirai d’un opprobre éternel, d’une honte éternelle qu’on n’oubliera jamais.
  • リビングバイブル - わたしはおまえたちの恥をさらすので、おまえたちの名はいつまでも不名誉なものとなる。」
  • Nova Versão Internacional - Trarei sobre vocês humilhação perpétua, vergonha permanente, que jamais será esquecida”.
  • Hoffnung für alle - Die Schande, in die ich euch dann stürze, wird ewig dauern und nie vergessen werden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ quở phạt các ngươi và các ngươi sẽ mang ô nhục đời đời.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำความอัปยศอดสูตลอดกาลมาสู่เจ้า ความอับอายเนืองนิตย์ซึ่งไม่มีวันลืม”
  • ดาเนียล 9:16 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เนื่อง​จาก​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​องค์ ขอ​ความ​โกรธ​และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​หัน​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ เพราะ​บาป​ของ​พวก​เรา​และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา เยรูซาเล็ม​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ท่าม​กลาง​ทุก​คน​ที่​อยู่​รอบ​ตัว​เรา
  • เยเรมีย์ 24:9 - เรา​จะ​ทำ​ให้​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก​เห็น​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาด​หวั่น เป็น​ที่​ดูหมิ่น เป็น​ดั่ง​คำ​เปรียบเปรย​ใน​สุภาษิต เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ และ​เป็น​คำ​สาป​แช่ง​ใน​ทุกๆ แห่ง​ที่​เรา​ขับไล่​พวก​เขา​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:37 - ท่าน​จะ​เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว จะ​เป็น​ดั่ง​คำ​เปรียบ​เปรย​ใน​สุภาษิต และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ทั้ง​มวล​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ท่าน​ไป
  • เยเรมีย์ 44:8 - ทำไม​พวก​เจ้า​จึง​ยั่ว​โทสะ​เรา​ด้วย​สิ่ง​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​ของ​เจ้า​เอง เผา​เครื่อง​หอม​แก่​ปวง​เทพเจ้า​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พวก​เจ้า​มา​อาศัย​อยู่ พวก​เจ้า​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​และ​กลาย​เป็น​ที่​สาปแช่ง​และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ใน​ท่าม​กลาง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • เยเรมีย์ 44:9 - พวก​เจ้า​ลืม​ความ​ชั่ว​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ตน​แล้ว​หรือ ความ​ชั่ว​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ความ​ชั่ว​ของ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เจ้า​เอง ความ​ชั่ว​ของ​ภรรยา​ของ​พวก​เจ้า ที่​ได้​กระทำ​ใน​แผ่นดิน​ของ​ยูดาห์​และ​ที่​ถนน​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 44:10 - พวก​เขา​ไม่​ได้​ถ่อม​ตน​แม้​กระทั่ง​ใน​วันนี้ และ​ไม่​เกรงกลัว​หรือ​ดำเนิน​ตาม​กฎ​บัญญัติ​และ​กฎเกณฑ์​ของ​เรา​ที่​เรา​กำหนด​ไว้​ให้​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม”
  • เยเรมีย์ 44:11 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​ตั้งใจ​จะ​ให้​เมือง​นี้​ประสบ​กับ​ภัย​อันตราย จะ​ตัด​ขาด​จาก​ยูดาห์​ทั้ง​หมด
  • เยเรมีย์ 44:12 - เรา​จะ​จัดการ​กับ​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​ยูดาห์ คือ​พวก​ที่​ตั้งหน้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​อียิปต์​และ​เข้า​ไป​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น และ​พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ตาย พวก​เขา​จะ​ตาย​จาก​การ​สู้รบ และ​จะ​ตาย​เพราะ​ความ​อดอยาก​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ นับ​ตั้งแต่​ผู้​ด้อย​สุด​จน​ถึง​ผู้​มี​อำนาจ​มาก​ที่​สุด พวก​เขา​จะ​ตาย​จาก​การ​สู้รบ​และ​ความ​อดอยาก และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​สิ่ง​ที่​คน​สาปแช่ง เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว เป็น​คำ​สาปแช่ง และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ
  • ดาเนียล 12:2 - ผู้​คน​จำนวน​มาก​มาย​ที่​นอน​ใน​ผง​ธุลี​จะ​ตื่น​ขึ้น บาง​คน​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ บาง​คน​จะ​อับอาย​และ​ถูก​ดู​หมิ่น​ไป​จน​ชั่ว​นิรันดร์
  • โฮเชยา 4:7 - ยิ่ง​บรรดา​ปุโรหิต​เพิ่ม​จำนวน​มาก​ขึ้น พวก​เขา​ยิ่ง​กระทำ​บาป​ต่อ​เรา เรา​จะ​เปลี่ยน​เกียรติ​ของ​พวก​เขา​ให้​กลาย​เป็น​ความ​อับอาย
  • เยเรมีย์ 42:18 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ ‘ความ​กริ้ว​และ​การ​ลงโทษ​ของ​เรา​ที่​มี​ต่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม​เป็น​เช่นไร การ​ลงโทษ​ของ​เรา​ก็​จะ​มี​ต่อ​พวก​เจ้า​เช่นนั้น​เมื่อ​เจ้า​ไป​ยัง​อียิปต์ พวก​เจ้า​จะ​เป็น​สิ่ง​ที่​คน​สาปแช่ง เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว เป็น​คำ​สาปแช่ง และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ พวก​เจ้า​จะ​ไม่​เห็น​ที่​นี่​อีก’
  • เอเสเคียล 5:14 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ที่​ร้าง และ​เป็น​ที่​ดู​หมิ่น​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​โดย​รอบ​เจ้า ต่อ​หน้า​ทุก​คน​ที่​ผ่าน​มา
  • เอเสเคียล 5:15 - เจ้า​จะ​เป็น​ที่​ดู​หมิ่น เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ เป็น​การ​เตือน​และ​สภาพ​ที่​น่า​หวาด​กลัว​สำหรับ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​โดย​รอบ​เจ้า เมื่อ​เรา​ลง​โทษ​เจ้า​ด้วย​ความ​โกรธ​และ​กริ้ว เรา​ตักเตือน​เจ้า​ด้วย​ความ​โกรธ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ได้​กล่าว​แล้ว
  • เยเรมีย์ 20:11 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า​อย่าง​นักรบ​ผู้​แข็ง​แกร่ง ดัง​นั้น พวก​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​จะ​สะดุด พวก​เขา​จะ​เอา​ชนะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้ และ​จะ​ต้อง​อับอาย เพราะ​จะ​ไม่​พบ​ความ​สำเร็จ พวก​เขา​จะ​ถูก​หลู่​เกียรติ อย่าง​ไม่​มี​วัน​ลืม​ได้
圣经
资源
计划
奉献