Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:9 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Entristeçam-se, lamentem-se e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
  • 新标点和合本 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要愁苦,悲哀,哭泣;要将欢笑变为悲哀,欢乐变为愁闷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要愁苦,悲哀,哭泣;要将欢笑变为悲哀,欢乐变为愁闷。
  • 当代译本 - 你们要悲伤、忧愁、痛哭,转欢笑为悲哀,变欢乐为愁苦。
  • 圣经新译本 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 中文标准译本 - 你们应当难过、悲伤、痛哭;把你们的欢笑变为悲伤,快乐变为忧闷。
  • 现代标点和合本 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变做悲哀,欢乐变做愁闷。
  • 和合本(拼音版) - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  • New International Version - Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
  • New International Reader's Version - Be full of sorrow. Cry and weep. Change your laughter to mourning. Change your joy to sadness.
  • English Standard Version - Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • New Living Translation - Let there be tears for what you have done. Let there be sorrow and deep grief. Let there be sadness instead of laughter, and gloom instead of joy.
  • Christian Standard Bible - Be miserable and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • New American Standard Bible - Be miserable, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom.
  • New King James Version - Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • Amplified Bible - Be miserable and grieve and weep [over your sin]. Let your [foolish] laughter be turned to mourning and your [reckless] joy to gloom.
  • American Standard Version - Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
  • King James Version - Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
  • New English Translation - Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.
  • World English Bible - Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
  • 新標點和合本 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要愁苦,悲哀,哭泣;要將歡笑變為悲哀,歡樂變為愁悶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要愁苦,悲哀,哭泣;要將歡笑變為悲哀,歡樂變為愁悶。
  • 當代譯本 - 你們要悲傷、憂愁、痛哭,轉歡笑為悲哀,變歡樂為愁苦。
  • 聖經新譯本 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,把歡笑變為傷痛,把快樂變為憂愁。
  • 呂振中譯本 - 你們要愁苦,要哀慟,要哭泣。讓你們的喜笑變為哀慟吧; 你們的 喜樂變意氣銷沉吧!
  • 中文標準譯本 - 你們應當難過、悲傷、痛哭;把你們的歡笑變為悲傷,快樂變為憂悶。
  • 現代標點和合本 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變做悲哀,歡樂變做愁悶。
  • 文理和合譯本 - 宜負苦悲泣、易笑為哀、易樂為憂、
  • 文理委辦譯本 - 當自苦哀泣、勿笑宜哭、勿喜宜憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當自苦、哀痛哭泣、爾之笑、易之以哀、爾之樂、易之以憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾願爾等皆真心懺悔、痛哭流涕、轉笑為泣、轉喜為憂;
  • Nueva Versión Internacional - Reconozcan sus miserias, lloren y laméntense. Que su risa se convierta en llanto, y su alegría en tristeza.
  • 현대인의 성경 - 슬퍼하고 울며 통곡하십시오. 웃음을 울음으로, 즐거움을 근심으로 바꾸십시오.
  • Новый Русский Перевод - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • Восточный перевод - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez conscience de votre misère et soyez dans le deuil ; pleurez ! Que votre rire se change en pleurs et votre gaieté en tristesse !
  • リビングバイブル - あなたがたは、苦しみなさい。悲しみなさい。泣きなさい。笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えなさい。
  • Nestle Aland 28 - ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε. ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταλαιπωρήσατε, καὶ πενθήσατε, καὶ κλαύσατε. ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
  • Hoffnung für alle - Seht doch endlich ein, wie groß eure Schuld ist; erschreckt und trauert darüber! Ihr sollt nicht mehr lachen, sondern weinen; aus eurer Freude soll Traurigkeit werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy khóc lóc về những lỗi lầm mình đã phạm. Hãy hối tiếc, đau thương, hãy buồn rầu thay vì cười đùa, âu sầu thay vì vui vẻ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเศร้าเสียใจ คร่ำครวญและร้องไห้ จงเปลี่ยนจากหัวเราะเป็นร้องไห้ จากชื่นชมยินดีเป็นเศร้าหมอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เป็น​ทุกข์ คร่ำครวญ และ​ร้องไห้ ให้​การ​หัวเราะ​กลับ​กลาย​เป็น​การ​ร้อง​คร่ำครวญ และ​ความ​ยินดี​ของ​ท่าน​กลาย​เป็น​ความ​โศก​สลด
交叉引用
  • Eclesiastes 2:2 - Concluí que o rir é loucura, e a alegria de nada vale.
  • Salmos 119:136 - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
  • Salmos 119:71 - Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
  • Jeremias 31:13 - Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.
  • Lucas 16:25 - “Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
  • Apocalipse 18:7 - Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
  • Apocalipse 18:8 - Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome; e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
  • Jeremias 31:9 - Voltarão com choro, mas eu os conduzirei em meio a consolações. Eu os conduzirei às correntes de água por um caminho plano, onde não tropeçarão, porque sou pai para Israel e Efraim é o meu filho mais velho.
  • Jó 30:31 - Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
  • Lucas 6:21 - Bem-aventurados vocês que agora têm fome, pois serão satisfeitos. Bem-aventurados vocês que agora choram, pois haverão de rir.
  • Zacarias 12:10 - E derramarei sobre a família de Davi e sobre os habitantes de Jerusalém um espírito de ação de graças e de súplicas. Olharão para mim, aquele a quem traspassaram, e chorarão por ele como quem chora a perda de um filho único e se lamentarão amargamente por ele como quem lamenta a perda do filho mais velho.
  • Zacarias 12:11 - Naquele dia, muitos chorarão em Jerusalém, como os que choraram em Hadade-Rimom no vale de Megido.
  • Zacarias 12:12 - Todo o país chorará, separadamente cada família com suas mulheres chorará: a família de Davi com suas mulheres, a família de Natã com suas mulheres,
  • Zacarias 12:13 - a família de Levi com suas mulheres, a família de Simei com suas mulheres,
  • Zacarias 12:14 - e todas as demais famílias com suas mulheres.
  • Isaías 22:12 - Naquele dia, o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
  • Isaías 22:13 - Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.
  • Lamentações 5:15 - Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
  • Salmos 126:5 - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Salmos 126:6 - Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
  • Ezequiel 7:16 - Todos os que se livrarem e escaparem estarão nos montes, gemendo como pombas nos vales, cada um por causa de sua própria iniquidade.
  • Eclesiastes 7:2 - É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
  • Eclesiastes 7:3 - A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
  • Eclesiastes 7:4 - O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.
  • Eclesiastes 7:5 - É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
  • Eclesiastes 7:6 - Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
  • Jeremias 31:18 - “Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado, e fui disciplinado. Traze-me de volta, e voltarei, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
  • Jeremias 31:19 - De fato, depois de desviar-me, eu me arrependi; depois que entendi, bati no meu peito. Estou envergonhado e humilhado porque trago sobre mim a desgraça da minha juventude’.
  • Jeremias 31:20 - Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer? Cada vez que eu falo sobre Efraim, mais intensamente me lembro dele. Por isso, com ansiedade o tenho em meu coração; tenho por ele grande compaixão”, declara o Senhor.
  • Ezequiel 16:63 - Então, quando eu fizer propiciação em seu favor por tudo o que você tem feito, você se lembrará e se envergonhará e jamais voltará a abrir a boca por causa da sua humilhação. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Salmos 119:67 - Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
  • Tiago 5:1 - Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a desgraça que virá sobre vocês.
  • Tiago 5:2 - A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
  • Lucas 6:25 - Ai de vocês que agora têm fartura, porque passarão fome. Ai de vocês que agora riem, pois haverão de se lamentar e chorar.
  • 2 Coríntios 7:10 - A tristeza segundo Deus não produz remorso, mas sim um arrependimento que leva à salvação, e a tristeza segundo o mundo produz morte.
  • 2 Coríntios 7:11 - Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
  • Provérbios 14:13 - Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
  • Mateus 5:4 - Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Entristeçam-se, lamentem-se e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
  • 新标点和合本 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要愁苦,悲哀,哭泣;要将欢笑变为悲哀,欢乐变为愁闷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要愁苦,悲哀,哭泣;要将欢笑变为悲哀,欢乐变为愁闷。
  • 当代译本 - 你们要悲伤、忧愁、痛哭,转欢笑为悲哀,变欢乐为愁苦。
  • 圣经新译本 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 中文标准译本 - 你们应当难过、悲伤、痛哭;把你们的欢笑变为悲伤,快乐变为忧闷。
  • 现代标点和合本 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变做悲哀,欢乐变做愁闷。
  • 和合本(拼音版) - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  • New International Version - Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
  • New International Reader's Version - Be full of sorrow. Cry and weep. Change your laughter to mourning. Change your joy to sadness.
  • English Standard Version - Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • New Living Translation - Let there be tears for what you have done. Let there be sorrow and deep grief. Let there be sadness instead of laughter, and gloom instead of joy.
  • Christian Standard Bible - Be miserable and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • New American Standard Bible - Be miserable, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom.
  • New King James Version - Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • Amplified Bible - Be miserable and grieve and weep [over your sin]. Let your [foolish] laughter be turned to mourning and your [reckless] joy to gloom.
  • American Standard Version - Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
  • King James Version - Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
  • New English Translation - Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.
  • World English Bible - Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
  • 新標點和合本 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要愁苦,悲哀,哭泣;要將歡笑變為悲哀,歡樂變為愁悶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要愁苦,悲哀,哭泣;要將歡笑變為悲哀,歡樂變為愁悶。
  • 當代譯本 - 你們要悲傷、憂愁、痛哭,轉歡笑為悲哀,變歡樂為愁苦。
  • 聖經新譯本 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,把歡笑變為傷痛,把快樂變為憂愁。
  • 呂振中譯本 - 你們要愁苦,要哀慟,要哭泣。讓你們的喜笑變為哀慟吧; 你們的 喜樂變意氣銷沉吧!
  • 中文標準譯本 - 你們應當難過、悲傷、痛哭;把你們的歡笑變為悲傷,快樂變為憂悶。
  • 現代標點和合本 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變做悲哀,歡樂變做愁悶。
  • 文理和合譯本 - 宜負苦悲泣、易笑為哀、易樂為憂、
  • 文理委辦譯本 - 當自苦哀泣、勿笑宜哭、勿喜宜憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當自苦、哀痛哭泣、爾之笑、易之以哀、爾之樂、易之以憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾願爾等皆真心懺悔、痛哭流涕、轉笑為泣、轉喜為憂;
  • Nueva Versión Internacional - Reconozcan sus miserias, lloren y laméntense. Que su risa se convierta en llanto, y su alegría en tristeza.
  • 현대인의 성경 - 슬퍼하고 울며 통곡하십시오. 웃음을 울음으로, 즐거움을 근심으로 바꾸십시오.
  • Новый Русский Перевод - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • Восточный перевод - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez conscience de votre misère et soyez dans le deuil ; pleurez ! Que votre rire se change en pleurs et votre gaieté en tristesse !
  • リビングバイブル - あなたがたは、苦しみなさい。悲しみなさい。泣きなさい。笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えなさい。
  • Nestle Aland 28 - ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε. ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταλαιπωρήσατε, καὶ πενθήσατε, καὶ κλαύσατε. ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
  • Hoffnung für alle - Seht doch endlich ein, wie groß eure Schuld ist; erschreckt und trauert darüber! Ihr sollt nicht mehr lachen, sondern weinen; aus eurer Freude soll Traurigkeit werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy khóc lóc về những lỗi lầm mình đã phạm. Hãy hối tiếc, đau thương, hãy buồn rầu thay vì cười đùa, âu sầu thay vì vui vẻ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเศร้าเสียใจ คร่ำครวญและร้องไห้ จงเปลี่ยนจากหัวเราะเป็นร้องไห้ จากชื่นชมยินดีเป็นเศร้าหมอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เป็น​ทุกข์ คร่ำครวญ และ​ร้องไห้ ให้​การ​หัวเราะ​กลับ​กลาย​เป็น​การ​ร้อง​คร่ำครวญ และ​ความ​ยินดี​ของ​ท่าน​กลาย​เป็น​ความ​โศก​สลด
  • Eclesiastes 2:2 - Concluí que o rir é loucura, e a alegria de nada vale.
  • Salmos 119:136 - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
  • Salmos 119:71 - Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
  • Jeremias 31:13 - Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.
  • Lucas 16:25 - “Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
  • Apocalipse 18:7 - Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
  • Apocalipse 18:8 - Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome; e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
  • Jeremias 31:9 - Voltarão com choro, mas eu os conduzirei em meio a consolações. Eu os conduzirei às correntes de água por um caminho plano, onde não tropeçarão, porque sou pai para Israel e Efraim é o meu filho mais velho.
  • Jó 30:31 - Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
  • Lucas 6:21 - Bem-aventurados vocês que agora têm fome, pois serão satisfeitos. Bem-aventurados vocês que agora choram, pois haverão de rir.
  • Zacarias 12:10 - E derramarei sobre a família de Davi e sobre os habitantes de Jerusalém um espírito de ação de graças e de súplicas. Olharão para mim, aquele a quem traspassaram, e chorarão por ele como quem chora a perda de um filho único e se lamentarão amargamente por ele como quem lamenta a perda do filho mais velho.
  • Zacarias 12:11 - Naquele dia, muitos chorarão em Jerusalém, como os que choraram em Hadade-Rimom no vale de Megido.
  • Zacarias 12:12 - Todo o país chorará, separadamente cada família com suas mulheres chorará: a família de Davi com suas mulheres, a família de Natã com suas mulheres,
  • Zacarias 12:13 - a família de Levi com suas mulheres, a família de Simei com suas mulheres,
  • Zacarias 12:14 - e todas as demais famílias com suas mulheres.
  • Isaías 22:12 - Naquele dia, o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
  • Isaías 22:13 - Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.
  • Lamentações 5:15 - Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
  • Salmos 126:5 - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Salmos 126:6 - Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
  • Ezequiel 7:16 - Todos os que se livrarem e escaparem estarão nos montes, gemendo como pombas nos vales, cada um por causa de sua própria iniquidade.
  • Eclesiastes 7:2 - É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
  • Eclesiastes 7:3 - A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
  • Eclesiastes 7:4 - O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.
  • Eclesiastes 7:5 - É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
  • Eclesiastes 7:6 - Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
  • Jeremias 31:18 - “Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado, e fui disciplinado. Traze-me de volta, e voltarei, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
  • Jeremias 31:19 - De fato, depois de desviar-me, eu me arrependi; depois que entendi, bati no meu peito. Estou envergonhado e humilhado porque trago sobre mim a desgraça da minha juventude’.
  • Jeremias 31:20 - Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer? Cada vez que eu falo sobre Efraim, mais intensamente me lembro dele. Por isso, com ansiedade o tenho em meu coração; tenho por ele grande compaixão”, declara o Senhor.
  • Ezequiel 16:63 - Então, quando eu fizer propiciação em seu favor por tudo o que você tem feito, você se lembrará e se envergonhará e jamais voltará a abrir a boca por causa da sua humilhação. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Salmos 119:67 - Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
  • Tiago 5:1 - Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a desgraça que virá sobre vocês.
  • Tiago 5:2 - A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
  • Lucas 6:25 - Ai de vocês que agora têm fartura, porque passarão fome. Ai de vocês que agora riem, pois haverão de se lamentar e chorar.
  • 2 Coríntios 7:10 - A tristeza segundo Deus não produz remorso, mas sim um arrependimento que leva à salvação, e a tristeza segundo o mundo produz morte.
  • 2 Coríntios 7:11 - Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
  • Provérbios 14:13 - Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
  • Mateus 5:4 - Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
圣经
资源
计划
奉献