逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Soumettez-vous donc à Dieu, résistez au diable, et il fuira loin de vous.
- 新标点和合本 - 故此,你们要顺服 神。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,要顺服上帝。要抵挡魔鬼,魔鬼就必逃避你们;
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,要顺服 神。要抵挡魔鬼,魔鬼就必逃避你们;
- 当代译本 - 因此,你们要服从上帝。要抵挡魔鬼,魔鬼必逃离你们。
- 圣经新译本 - 你们应当顺服 神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。
- 中文标准译本 - 因此,你们要服从神,要抵挡魔鬼,魔鬼就会逃避你们。
- 现代标点和合本 - 故此,你们要顺服神。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。
- 和合本(拼音版) - 故此,你们要顺服上帝。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。
- New International Version - Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- New International Reader's Version - So obey God. Stand up to the devil. He will run away from you.
- English Standard Version - Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- New Living Translation - So humble yourselves before God. Resist the devil, and he will flee from you.
- The Message - So let God work his will in you. Yell a loud no to the Devil and watch him make himself scarce. Say a quiet yes to God and he’ll be there in no time. Quit dabbling in sin. Purify your inner life. Quit playing the field. Hit bottom, and cry your eyes out. The fun and games are over. Get serious, really serious. Get down on your knees before the Master; it’s the only way you’ll get on your feet.
- Christian Standard Bible - Therefore, submit to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- New American Standard Bible - Submit therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
- New King James Version - Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.
- Amplified Bible - So submit to [the authority of] God. Resist the devil [stand firm against him] and he will flee from you.
- American Standard Version - Be subject therefore unto God; but resist the devil, and he will flee from you.
- King James Version - Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- New English Translation - So submit to God. But resist the devil and he will flee from you.
- World English Bible - Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- 新標點和合本 - 故此,你們要順服神。務要抵擋魔鬼,魔鬼就必離開你們逃跑了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,要順服上帝。要抵擋魔鬼,魔鬼就必逃避你們;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,要順服 神。要抵擋魔鬼,魔鬼就必逃避你們;
- 當代譯本 - 因此,你們要服從上帝。要抵擋魔鬼,魔鬼必逃離你們。
- 聖經新譯本 - 你們應當順服 神,抵擋魔鬼,魔鬼就逃避你們。
- 呂振中譯本 - 所以你們要順服上帝,抵擋魔鬼,魔鬼就逃避你們。
- 中文標準譯本 - 因此,你們要服從神,要抵擋魔鬼,魔鬼就會逃避你們。
- 現代標點和合本 - 故此,你們要順服神。務要抵擋魔鬼,魔鬼就必離開你們逃跑了。
- 文理和合譯本 - 是以爾宜服於上帝、惟禦魔、魔則遁、
- 文理委辦譯本 - 故當服上帝、攻魔鬼則魔鬼離爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾當服天主、爾敵魔、則魔必離爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人當心悅誠服、而奉事之、毅然擯絕魔鬼、則魔鬼必逡巡而遠逸矣;
- Nueva Versión Internacional - Así que sométanse a Dios. Resistan al diablo, y él huirá de ustedes.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 하나님께 복종하고 마귀를 대항하십시오. 그러면 마귀가 도망칠 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому покоритесь Богу, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
- Восточный перевод - Поэтому покоритесь Всевышнему, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому покоритесь Аллаху, противостаньте Иблису, и он убежит от вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому покоритесь Всевышнему, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
- リビングバイブル - ですから、神の前に謙遜になりなさい。そして、悪魔に立ち向かいなさい。悪魔はしっぽを巻いて逃げ出すでしょう。
- Nestle Aland 28 - ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ, ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποτάγητε οὖν τῷ Θεῷ. ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao Diabo, e ele fugirá de vocês.
- Hoffnung für alle - Unterstellt euch Gott und widersetzt euch dem Teufel. Dann muss er von euch fliehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy phục tùng Đức Chúa Trời. Hãy chống lại quỷ vương, nó sẽ tránh xa anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นแล้วท่านจงยอมจำนนต่อพระเจ้า จงยืนหยัดต่อสู้กับมารและมันจะหนีไปจากท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นจงเชื่อฟังพระเจ้า และต่อต้านพญามาร แล้วมันจะหนีจากท่านไป
交叉引用
- Romains 14:11 - Car il est écrit : Aussi vrai que je vis, dit le Seigneur, tout genou ploiera devant moi et toute langue me reconnaîtra comme Dieu .
- Actes 26:19 - Ainsi, ô roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à cette vision venue du ciel.
- Actes 9:6 - Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.
- Daniel 4:32 - Tous les habitants de la terre ╵ne comptent pour rien devant lui, et il agit comme il l’entend envers l’armée des êtres ╵qui vivent dans le ciel ╵et envers les habitants de la terre. Personne ne peut s’opposer ╵à ses interventions ou lui reprocher : « Que fais-tu ? »
- Psaumes 68:30 - depuis ton sanctuaire ╵qui domine Jérusalem ! Des rois t’y apporteront leurs présents.
- Actes 16:29 - Le gardien demanda des torches, se précipita dans le cachot et, tremblant de peur, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
- Actes 16:30 - Puis il les fit sortir et leur demanda : Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ?
- Actes 16:31 - – Crois au Seigneur Jésus, lui répondirent-ils, et tu seras sauvé ; il en est de même pour toi et pour les tiens.
- 2 Rois 1:13 - Ahazia envoya un troisième officier avec une « cinquantaine ». Cet officier-ci, après être monté, fléchit les genoux devant Elie et le supplia : Homme de Dieu, je te prie, aie égard à ma vie et à celle de cette cinquantaine d’hommes !
- 2 Rois 1:14 - Le feu est tombé du ciel et a foudroyé les deux premiers chefs et leur « cinquantaine » ; mais maintenant, aie égard à ma vie !
- 2 Rois 1:15 - L’ange de l’Eternel dit alors à Elie : Descends avec lui, ne crains rien de sa part ! Alors Elie se mit en route pour descendre avec l’officier chez le roi.
- 2 Chroniques 33:12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Eternel son Dieu et s’humilia profondément devant le Dieu de ses ancêtres.
- 2 Chroniques 33:13 - Il le pria, et l’Eternel l’exauça, il écouta sa supplication et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume. Ainsi Manassé comprit que l’Eternel seul est Dieu.
- Jérémie 13:18 - Déclare au roi ╵et à la reine mère : « Asseyez-vous bien bas car le voilà tombé ╵de votre tête, votre superbe diadème. »
- Matthieu 11:29 - Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes.
- Daniel 4:25 - Tous ces événements s’accomplirent pour le roi Nabuchodonosor.
- Psaumes 32:3 - Tant que je taisais ma faute, je m’épuisais à gémir ╵sans cesse, à longueur de jour.
- Psaumes 32:4 - Sur moi, le jour et la nuit, ╵ta main s’appesantissait, ma vigueur m’abandonnait ╵comme l’herbe se dessèche ╵lors des ardeurs de l’été. Pause
- Psaumes 32:5 - Je t’ai avoué ma faute, je n’ai plus caché mes torts, j’ai dit : « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. » Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute. Pause
- 2 Samuel 15:26 - Si, par contre, il déclare : « Je ne prends plus plaisir en toi », eh bien, qu’il me traite comme bon lui semblera.
- Job 42:1 - Job répondit alors à l’Eternel :
- Job 42:2 - Je sais que tu peux tout, et que rien ne peut faire obstacle ╵à tes projets.
- Job 42:3 - « Qui ose, disais-tu, ╵obscurcir mes desseins ╵par des discours sans connaissance ? » Oui, j’ai parlé sans les comprendre de choses merveilleuses ╵qui me dépassent, ╵que je ne connais pas .
- Job 42:4 - « Ecoute, disais-tu, ╵c’est moi qui parlerai : je vais te poser des questions, ╵et tu m’enseigneras. »
- Job 42:5 - Jusqu’à présent ╵j’avais seulement entendu ╵parler de toi. Mais maintenant, ╵mes yeux t’ont vu.
- Job 42:6 - Aussi je me condamne, ╵je regrette mon attitude en m’humiliant ╵sur la poussière et sur la cendre .
- Job 40:3 - Job répondit alors à l’Eternel :
- Job 40:4 - Je suis trop peu de chose, ╵que te répliquerais-je ? Je mets donc la main sur la bouche.
- Job 40:5 - J’ai parlé une fois, ╵je ne répondrai plus. Et j’ai même insisté ╵une deuxième fois, ╵je n’ajouterai rien.
- Psaumes 66:3 - Parlez ainsi à Dieu : ╵« Que tes actions sont imposantes ! » Devant ton immense puissance, ╵tes ennemis s’inclinent .
- Romains 10:3 - En méconnaissant la manière dont Dieu déclare les hommes justes et en cherchant à être déclarés justes par leurs propres moyens, ils ne se sont pas soumis à Dieu en acceptant le moyen par lequel il nous déclare justes.
- Daniel 4:34 - Maintenant, moi, Nabuchodonosor, je loue, j’exalte et je glorifie le Roi des cieux, car il agit en accord avec ses paroles et tout ce qu’il fait est juste, il a le pouvoir d’abaisser ceux qui vivent dans l’orgueil.
- 1 Samuel 3:18 - Alors Samuel lui rapporta toutes les paroles de l’Eternel sans rien lui cacher. Eli déclara : C’est l’Eternel. Qu’il fasse ce qu’il jugera bon !
- 1 Pierre 2:13 - Pour l’amour du Seigneur, soumettez-vous à vos semblables, qui sont des créatures de Dieu : au roi qui détient le pouvoir suprême,
- 2 Chroniques 30:8 - Maintenant, ne soyez donc pas rebelles comme vos ancêtres, engagez-vous solennellement envers l’Eternel, revenez à son sanctuaire qu’il a consacré pour toujours ! Servez l’Eternel, votre Dieu, pour que sa colère ardente se détourne de vous !
- Job 1:21 - Et il dit : Je suis sorti nu du ventre de ma mère, et j’y retournerai nu. L’Eternel a donné, l’Eternel a repris : que l’Eternel soit béni !
- Ephésiens 5:21 - et parce que vous avez la crainte de Christ, vous vous soumettrez les uns aux autres,
- Hébreux 12:9 - D’ailleurs, nous avions notre père terrestre pour nous corriger, et nous le respections. N’allons-nous pas, à plus forte raison, nous soumettre à notre Père céleste pour avoir la vie ?
- Apocalypse 12:9 - Il fut précipité, le grand dragon, le Serpent ancien , qu’on appelle le diable et Satan, celui qui égare le monde entier. Il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.
- Apocalypse 12:10 - Puis j’entendis dans le ciel une voix puissante qui disait : Maintenant, le temps du salut est arrivé. Maintenant, notre Dieu a manifesté sa puissance, il a instauré son royaume. Maintenant, son Messie a pris l’autorité en main. Car l’Accusateur de nos frères, celui qui, jour et nuit, les a accusés devant Dieu, a été jeté hors du ciel.
- Apocalypse 12:11 - Mais eux, ils l’ont vaincu grâce au sacrifice de l’Agneau et grâce au témoignage qu’ils ont rendu pour lui, car ils n’ont pas aimé leur vie jusqu’à redouter de mourir.
- Matthieu 4:3 - Le tentateur s’approcha et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres se changent en pains.
- Matthieu 4:4 - Jésus répondit : Il est écrit : L’homme ne vivra pas seulement de pain, mais aussi de toute parole que Dieu prononce .
- Matthieu 4:5 - Alors le diable l’emmena dans la cité sainte, le plaça tout en haut du Temple
- Matthieu 4:6 - et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : Il donnera des ordres ╵à ses anges à ton sujet et ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte pas de pierre .
- Matthieu 4:7 - Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu .
- Matthieu 4:8 - Le diable l’emmena encore sur une très haute montagne. Là, il lui montra tous les royaumes du monde et leur magnificence.
- Matthieu 4:9 - Puis il lui dit : Tout cela, je te le donnerai si tu te prosternes devant moi pour m’adorer.
- Matthieu 4:10 - Alors Jésus lui dit : Va-t’en, Satan ! Car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et c’est à lui seul que tu rendras un culte .
- Matthieu 4:11 - Là-dessus, le diable le laissa. Et voici que des anges vinrent et se mirent à le servir.
- Luc 4:2 - où il fut tenté par le diable durant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, quand ils furent passés, il eut faim.
- Luc 4:3 - Alors le diable lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, ordonne donc à cette pierre de se changer en pain.
- Luc 4:4 - Jésus lui répondit : Il est écrit : L’homme ne vivra pas seulement de pain .
- Luc 4:5 - Le diable l’entraîna sur une hauteur,
- Luc 4:6 - lui montra en un instant tous les royaumes de la terre et lui dit : Je te donnerai la domination universelle ainsi que les richesses et la gloire de ces royaumes. Car tout cela a été remis entre mes mains et je le donne à qui je veux.
- Luc 4:7 - Si donc tu te prosternes devant moi, tout cela sera à toi.
- Luc 4:8 - Jésus lui répondit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et c’est à lui seul que tu rendras un culte .
- Luc 4:9 - Le diable le conduisit ensuite à Jérusalem, le plaça tout en haut du Temple et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi d’ici en bas, car il est écrit :
- Luc 4:10 - Il donnera des ordres ╵à ses anges à ton sujet, pour qu’ils veillent sur toi,
- Luc 4:11 - et encore : Ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte pas de pierre .
- Luc 4:12 - Jésus répondit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu .
- Luc 4:13 - Lorsque le diable eut achevé de le soumettre à toutes sortes de tentations, il s’éloigna de lui jusqu’au temps fixé .
- 1 Pierre 5:6 - Tenez-vous donc humblement sous la main puissante de Dieu, pour qu’il vous élève au moment fixé par lui
- Ephésiens 6:11 - Revêtez-vous de l’armure de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre toutes les ruses du diable.
- Ephésiens 6:12 - Car nous n’avons pas à lutter contre des êtres de chair et de sang, mais contre les Puissances, contre les Autorités, contre les Pouvoirs de ce monde des ténèbres, et contre les esprits du mal dans le monde céleste.
- Ephésiens 4:27 - Ne donnez aucune prise au diable.
- 1 Pierre 5:8 - Faites preuve de modération et soyez vigilants. Votre adversaire, le diable, rôde autour de vous comme un lion rugissant, qui cherche quelqu’un à dévorer.
- 1 Pierre 5:9 - Résistez-lui en demeurant fermes dans votre foi, car vous savez que vos frères et sœurs dispersés à travers le monde connaissent les mêmes souffrances.