Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎?
  • 新标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上说:“上帝爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上说:“ 神爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 当代译本 - 圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 圣经新译本 - 圣经说:“ 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“ 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?
  • 中文标准译本 - 或者,你们以为经上所说的“神 使圣灵住在我们里面,他爱我们 到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗?神所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • New International Version - Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us ?
  • New International Reader's Version - Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this?
  • English Standard Version - Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
  • New Living Translation - Do you think the Scriptures have no meaning? They say that God is passionate that the spirit he has placed within us should be faithful to him.
  • Christian Standard Bible - Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • New American Standard Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose, “ He jealously desires the Spirit whom He has made to dwell in us”?
  • New King James Version - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
  • Amplified Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose that the [human] spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?
  • American Standard Version - Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
  • King James Version - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • New English Translation - Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • World English Bible - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
  • 新標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上說:「上帝愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上說:「 神愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 聖經新譯本 - 聖經說:“ 神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“ 神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 切慕他所安置在我們裏面居住的靈、至於狂熱』你們想這一句經是空說的麼?
  • 中文標準譯本 - 或者,你們以為經上所說的「神 使聖靈住在我們裡面,他愛我們 到嫉妒的地步」是空話嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾意經言豈徒然哉、其所使居於我儕之靈、詎戀慕以至媢嫉乎、
  • 文理委辦譯本 - 經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、 居於我內之神或作天主所賜居於我內之神 乃使人懷慾以致嫉妒乎、 或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『寓我心中之聖神、愛我情深、不容我別有所戀;』爾以此語為虛發乎。
  • Nueva Versión Internacional - ¿O creen que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리 속에 살게 하신 성령님은 우리를 질투하시기까지 사랑하신다는 성경 말씀을 여러분은 하찮은 말로 생각합니까?
  • Новый Русский Перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Аллах до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez-vous pour des paroles en l’air ce que déclare l’Ecriture  ? – Dieu ne tolère aucun rival de l’Esprit qu’il a fait habiter en nous ,
  • リビングバイブル - 「神が私たちのうちに住まわせてくださった聖霊は、ねたむほどの愛をもって、私たちを見守っておられる」と書いてある聖書のことばを、どう理解しているのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν?
  • Nova Versão Internacional - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Hoffnung für alle - Oder meint ihr, die Heilige Schrift sagt ohne jeden Grund: »Leidenschaftlich wünscht sich Gott, dass der Lebensgeist, den er in uns wohnen lässt, ganz ihm gehört« ?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nghĩ gì khi Thánh Kinh nói rằng Thánh Linh của Đức Chúa Trời đang ngự trong lòng chúng ta yêu mến chúng ta đến mức ghen tuông?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดหรือว่าพระคัมภีร์กล่าวอย่างไร้เหตุผลที่ว่า จิตวิญญาณซึ่งพระเจ้าทรงให้อยู่ในเรานั้นอยากให้เราเป็นของพระเจ้าเท่านั้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า​พระ​คัมภีร์​ระบุ​อย่าง​ไม่​มี​เหตุผล​หรือ ที่​ว่า “พระ​เจ้า​หวงแหน​วิญญาณ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​อยู่​ใน​ตัว​เรา​มาก”
交叉引用
  • 約翰福音 7:42 - 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 加拉太書 3:8 - 聖經早就指明,上帝要叫外族人因信被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」
  • 羅馬書 9:17 - 聖經記載著上帝對法老說的話:「我使你興起是為了在你身上彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。」
  • 以賽亞書 11:13 - 以法蓮必不再嫉妒, 猶大的仇敵必被剷除, 以法蓮必不嫉妒猶大, 猶大必不與以法蓮為敵。
  • 使徒行傳 7:9 - 「先祖們嫉妒自己的弟弟約瑟,把他賣到了埃及。但上帝一直與他同在,
  • 箴言 21:10 - 惡人貪戀邪惡, 對鄰舍殘忍無情。
  • 約翰福音 19:37 - 還有經文說:「他們必仰望自己所刺的那位。」
  • 創世記 4:5 - 卻不悅納該隱和他的祭物。該隱便非常惱火,面色陰沉。
  • 創世記 4:6 - 耶和華問該隱:「你為什麼惱火?為什麼面色陰沉?
  • 詩篇 106:16 - 他們還在營中嫉妒摩西和耶和華的聖僕亞倫。
  • 創世記 37:11 - 約瑟的哥哥們嫉恨他,他父親卻把這些話記在心裡。
  • 創世記 30:1 - 拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 傳道書 4:4 - 我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。
  • 羅馬書 1:29 - 他們心裡塞滿了各種不義、邪惡、貪婪、陰險、嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐和惡毒,他們說長道短、
  • 創世記 6:5 - 耶和華看見人在地上罪惡深重,心裡終日思想的都是惡事,
  • 創世記 26:14 - 他擁有很多的牛羊和僕婢,非利士人嫉妒他。
  • 提多書 3:3 - 從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂驅使,心裡充滿惡念和嫉妒,令人憎惡,也彼此憎恨。
  • 約翰福音 10:35 - 聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,
  • 詩篇 37:1 - 不要因為惡人而煩躁, 也不要羡慕不義之人,
  • 創世記 8:21 - 耶和華聞到這燔祭的馨香,心想:「雖然人從小就心存惡念,但我再不會因為人的緣故而咒詛大地,再不會像這次一樣毀滅一切活物了。
  • 哥林多前書 6:19 - 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,
  • 民數記 11:29 - 摩西說:「你是為我的緣故而嫉妒嗎?願耶和華的子民都成為先知!願耶和華把祂的靈降在他們身上!」
  • 哥林多後書 6:16 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎?
  • 新标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上说:“上帝爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上说:“ 神爱安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步。” 你们以为这话是徒然的吗?
  • 当代译本 - 圣经上说:“上帝所赐、住在我们心里的圣灵深愿我们完全属于祂。”你们以为这是空谈吗?
  • 圣经新译本 - 圣经说:“ 神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“ 神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?
  • 中文标准译本 - 或者,你们以为经上所说的“神 使圣灵住在我们里面,他爱我们 到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们想经上所说是徒然的吗?神所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  • New International Version - Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us ?
  • New International Reader's Version - Don’t you know what Scripture says? God wants the spirit in us to belong only to him. God caused this spirit to live in us. Don’t you think Scripture has a reason for saying this?
  • English Standard Version - Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
  • New Living Translation - Do you think the Scriptures have no meaning? They say that God is passionate that the spirit he has placed within us should be faithful to him.
  • Christian Standard Bible - Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • New American Standard Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose, “ He jealously desires the Spirit whom He has made to dwell in us”?
  • New King James Version - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
  • Amplified Bible - Or do you think that the Scripture says to no purpose that the [human] spirit which He has made to dwell in us lusts with envy?
  • American Standard Version - Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
  • King James Version - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • New English Translation - Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • World English Bible - Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
  • 新標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上說:「上帝愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上說:「 神愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」 你們以為這話是徒然的嗎?
  • 聖經新譯本 - 聖經說:“ 神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“ 神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 切慕他所安置在我們裏面居住的靈、至於狂熱』你們想這一句經是空說的麼?
  • 中文標準譯本 - 或者,你們以為經上所說的「神 使聖靈住在我們裡面,他愛我們 到嫉妒的地步」是空話嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜住在我們裡面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾意經言豈徒然哉、其所使居於我儕之靈、詎戀慕以至媢嫉乎、
  • 文理委辦譯本 - 經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、 居於我內之神或作天主所賜居於我內之神 乃使人懷慾以致嫉妒乎、 或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『寓我心中之聖神、愛我情深、不容我別有所戀;』爾以此語為虛發乎。
  • Nueva Versión Internacional - ¿O creen que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리 속에 살게 하신 성령님은 우리를 질투하시기까지 사랑하신다는 성경 말씀을 여러분은 하찮은 말로 생각합니까?
  • Новый Русский Перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Аллах до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Всевышний до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez-vous pour des paroles en l’air ce que déclare l’Ecriture  ? – Dieu ne tolère aucun rival de l’Esprit qu’il a fait habiter en nous ,
  • リビングバイブル - 「神が私たちのうちに住まわせてくださった聖霊は、ねたむほどの愛をもって、私たちを見守っておられる」と書いてある聖書のことばを、どう理解しているのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν?
  • Nova Versão Internacional - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Hoffnung für alle - Oder meint ihr, die Heilige Schrift sagt ohne jeden Grund: »Leidenschaftlich wünscht sich Gott, dass der Lebensgeist, den er in uns wohnen lässt, ganz ihm gehört« ?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nghĩ gì khi Thánh Kinh nói rằng Thánh Linh của Đức Chúa Trời đang ngự trong lòng chúng ta yêu mến chúng ta đến mức ghen tuông?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านคิดหรือว่าพระคัมภีร์กล่าวอย่างไร้เหตุผลที่ว่า จิตวิญญาณซึ่งพระเจ้าทรงให้อยู่ในเรานั้นอยากให้เราเป็นของพระเจ้าเท่านั้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า​พระ​คัมภีร์​ระบุ​อย่าง​ไม่​มี​เหตุผล​หรือ ที่​ว่า “พระ​เจ้า​หวงแหน​วิญญาณ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​อยู่​ใน​ตัว​เรา​มาก”
  • 約翰福音 7:42 - 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 加拉太書 3:8 - 聖經早就指明,上帝要叫外族人因信被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」
  • 羅馬書 9:17 - 聖經記載著上帝對法老說的話:「我使你興起是為了在你身上彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。」
  • 以賽亞書 11:13 - 以法蓮必不再嫉妒, 猶大的仇敵必被剷除, 以法蓮必不嫉妒猶大, 猶大必不與以法蓮為敵。
  • 使徒行傳 7:9 - 「先祖們嫉妒自己的弟弟約瑟,把他賣到了埃及。但上帝一直與他同在,
  • 箴言 21:10 - 惡人貪戀邪惡, 對鄰舍殘忍無情。
  • 約翰福音 19:37 - 還有經文說:「他們必仰望自己所刺的那位。」
  • 創世記 4:5 - 卻不悅納該隱和他的祭物。該隱便非常惱火,面色陰沉。
  • 創世記 4:6 - 耶和華問該隱:「你為什麼惱火?為什麼面色陰沉?
  • 詩篇 106:16 - 他們還在營中嫉妒摩西和耶和華的聖僕亞倫。
  • 創世記 37:11 - 約瑟的哥哥們嫉恨他,他父親卻把這些話記在心裡。
  • 創世記 30:1 - 拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 傳道書 4:4 - 我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。
  • 羅馬書 1:29 - 他們心裡塞滿了各種不義、邪惡、貪婪、陰險、嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐和惡毒,他們說長道短、
  • 創世記 6:5 - 耶和華看見人在地上罪惡深重,心裡終日思想的都是惡事,
  • 創世記 26:14 - 他擁有很多的牛羊和僕婢,非利士人嫉妒他。
  • 提多書 3:3 - 從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂驅使,心裡充滿惡念和嫉妒,令人憎惡,也彼此憎恨。
  • 約翰福音 10:35 - 聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,
  • 詩篇 37:1 - 不要因為惡人而煩躁, 也不要羡慕不義之人,
  • 創世記 8:21 - 耶和華聞到這燔祭的馨香,心想:「雖然人從小就心存惡念,但我再不會因為人的緣故而咒詛大地,再不會像這次一樣毀滅一切活物了。
  • 哥林多前書 6:19 - 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,
  • 民數記 11:29 - 摩西說:「你是為我的緣故而嫉妒嗎?願耶和華的子民都成為先知!願耶和華把祂的靈降在他們身上!」
  • 哥林多後書 6:16 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
圣经
资源
计划
奉献