Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.
  • 新标点和合本 - 人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,人若知道该行善而不去行,这就是他的罪了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,人若知道该行善而不去行,这就是他的罪了。
  • 当代译本 - 所以人若知道善而不去行,就是犯罪。
  • 圣经新译本 - 人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。
  • 中文标准译本 - 所以,那知道该行美善的事而不去行的,对他来说,这就是罪了。
  • 现代标点和合本 - 人若知道行善却不去行,这就是他的罪了。
  • 和合本(拼音版) - 人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
  • New International Reader's Version - So suppose someone knows the good deeds they should do. But suppose they don’t do them. By not doing these good deeds, they sin.
  • English Standard Version - So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
  • New Living Translation - Remember, it is sin to know what you ought to do and then not do it.
  • Christian Standard Bible - So it is sin to know the good and yet not do it.
  • New American Standard Bible - So for one who knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.
  • New King James Version - Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
  • Amplified Bible - So any person who knows what is right to do but does not do it, to him it is sin.
  • American Standard Version - To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
  • King James Version - Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
  • New English Translation - So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.
  • World English Bible - To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.
  • 新標點和合本 - 人若知道行善,卻不去行,這就是他的罪了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,人若知道該行善而不去行,這就是他的罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,人若知道該行善而不去行,這就是他的罪了。
  • 當代譯本 - 所以人若知道善而不去行,就是犯罪。
  • 聖經新譯本 - 人若知道該行善事,卻不去行,這就是他的罪了。
  • 呂振中譯本 - 所以 人 若知道該行善,卻不去行,這在他就是罪了。
  • 中文標準譯本 - 所以,那知道該行美善的事而不去行的,對他來說,這就是罪了。
  • 現代標點和合本 - 人若知道行善卻不去行,這就是他的罪了。
  • 文理和合譯本 - 蓋知善而不行者罪也、
  • 文理委辦譯本 - 見善不行、即為惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知何以行善而不行之者、即為有罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人如見善不為、即罪也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que comete pecado todo el que sabe hacer el bien y no lo hace.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 사람이 선한 일을 해야 된다는 것을 알면서도 실천하지 않으면 바로 그것이 죄입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, всякий, кто знает, что должен делать добро, и не делает, тот грешит.
  • Восточный перевод - Итак, всякий, кто знает, что не должен так поступать, но поступает, тот грешит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, всякий, кто знает, что не должен так поступать, но поступает, тот грешит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, всякий, кто знает, что не должен так поступать, но поступает, тот грешит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui sait faire le bien et ne le fait pas se rend coupable d’un péché.
  • リビングバイブル - ですから、何をすべきかわかっていながら行わないのは、罪だということを自覚しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, pensem nisto: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz comete pecado.
  • Hoffnung für alle - Wer Gelegenheit hat, Gutes zu tun, und tut es trotzdem nicht, der wird vor Gott schuldig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng quên rằng đã biết điều tốt thì phải làm, biết mà không làm là phạm tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นแล้วผู้ใดรู้ว่าอะไรเป็นสิ่งดีที่ควรทำแต่ไม่ทำก็บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ผู้​ที่​ทราบ​ว่า​อะไร​เป็น​สิ่ง​ที่​ควร​กระทำ​แต่​ไม่​กระทำ ก็​นับ​ว่า​เป็น​ผู้​ทำ​บาป
交叉引用
  • Romans 7:13 - Did that which is good, then, become death to me? By no means! Nevertheless, in order that sin might be recognized as sin, it used what is good to bring about my death, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
  • Romans 1:20 - For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.
  • Romans 1:21 - For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
  • Romans 2:17 - Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
  • Romans 2:18 - if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  • Romans 2:19 - if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
  • Romans 2:20 - an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • Romans 2:21 - you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • Romans 2:22 - You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
  • Romans 1:32 - Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
  • Luke 12:47 - “The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows.
  • Luke 12:48 - But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
  • 2 Peter 2:21 - It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
  • John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
  • John 13:17 - Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  • John 9:41 - Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.
  • 新标点和合本 - 人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,人若知道该行善而不去行,这就是他的罪了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,人若知道该行善而不去行,这就是他的罪了。
  • 当代译本 - 所以人若知道善而不去行,就是犯罪。
  • 圣经新译本 - 人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。
  • 中文标准译本 - 所以,那知道该行美善的事而不去行的,对他来说,这就是罪了。
  • 现代标点和合本 - 人若知道行善却不去行,这就是他的罪了。
  • 和合本(拼音版) - 人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
  • New International Reader's Version - So suppose someone knows the good deeds they should do. But suppose they don’t do them. By not doing these good deeds, they sin.
  • English Standard Version - So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
  • New Living Translation - Remember, it is sin to know what you ought to do and then not do it.
  • Christian Standard Bible - So it is sin to know the good and yet not do it.
  • New American Standard Bible - So for one who knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.
  • New King James Version - Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
  • Amplified Bible - So any person who knows what is right to do but does not do it, to him it is sin.
  • American Standard Version - To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
  • King James Version - Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
  • New English Translation - So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.
  • World English Bible - To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.
  • 新標點和合本 - 人若知道行善,卻不去行,這就是他的罪了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,人若知道該行善而不去行,這就是他的罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,人若知道該行善而不去行,這就是他的罪了。
  • 當代譯本 - 所以人若知道善而不去行,就是犯罪。
  • 聖經新譯本 - 人若知道該行善事,卻不去行,這就是他的罪了。
  • 呂振中譯本 - 所以 人 若知道該行善,卻不去行,這在他就是罪了。
  • 中文標準譯本 - 所以,那知道該行美善的事而不去行的,對他來說,這就是罪了。
  • 現代標點和合本 - 人若知道行善卻不去行,這就是他的罪了。
  • 文理和合譯本 - 蓋知善而不行者罪也、
  • 文理委辦譯本 - 見善不行、即為惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知何以行善而不行之者、即為有罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人如見善不為、即罪也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que comete pecado todo el que sabe hacer el bien y no lo hace.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 사람이 선한 일을 해야 된다는 것을 알면서도 실천하지 않으면 바로 그것이 죄입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, всякий, кто знает, что должен делать добро, и не делает, тот грешит.
  • Восточный перевод - Итак, всякий, кто знает, что не должен так поступать, но поступает, тот грешит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, всякий, кто знает, что не должен так поступать, но поступает, тот грешит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, всякий, кто знает, что не должен так поступать, но поступает, тот грешит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui sait faire le bien et ne le fait pas se rend coupable d’un péché.
  • リビングバイブル - ですから、何をすべきかわかっていながら行わないのは、罪だということを自覚しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, pensem nisto: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz comete pecado.
  • Hoffnung für alle - Wer Gelegenheit hat, Gutes zu tun, und tut es trotzdem nicht, der wird vor Gott schuldig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng quên rằng đã biết điều tốt thì phải làm, biết mà không làm là phạm tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นแล้วผู้ใดรู้ว่าอะไรเป็นสิ่งดีที่ควรทำแต่ไม่ทำก็บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ผู้​ที่​ทราบ​ว่า​อะไร​เป็น​สิ่ง​ที่​ควร​กระทำ​แต่​ไม่​กระทำ ก็​นับ​ว่า​เป็น​ผู้​ทำ​บาป
  • Romans 7:13 - Did that which is good, then, become death to me? By no means! Nevertheless, in order that sin might be recognized as sin, it used what is good to bring about my death, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
  • Romans 1:20 - For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.
  • Romans 1:21 - For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
  • Romans 2:17 - Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
  • Romans 2:18 - if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  • Romans 2:19 - if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
  • Romans 2:20 - an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • Romans 2:21 - you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • Romans 2:22 - You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
  • Romans 1:32 - Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
  • Luke 12:47 - “The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows.
  • Luke 12:48 - But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
  • 2 Peter 2:21 - It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
  • John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
  • John 13:17 - Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  • John 9:41 - Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.
圣经
资源
计划
奉献