Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ถ่อมตัว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ยกย่อง​ท่าน
  • 新标点和合本 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 当代译本 - 你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
  • 圣经新译本 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 中文标准译本 - 你们当在主面前降卑,他就会高举你们。
  • 现代标点和合本 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 和合本(拼音版) - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • New International Version - Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
  • New International Reader's Version - Be humble in front of the Lord. And he will lift you up.
  • English Standard Version - Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
  • New Living Translation - Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up in honor.
  • Christian Standard Bible - Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
  • New American Standard Bible - Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
  • New King James Version - Humble yourselves in the sight of the Lord, and He will lift you up.
  • Amplified Bible - Humble yourselves [with an attitude of repentance and insignificance] in the presence of the Lord, and He will exalt you [He will lift you up, He will give you purpose].
  • American Standard Version - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
  • King James Version - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
  • New English Translation - Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
  • World English Bible - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
  • 新標點和合本 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 當代譯本 - 你們要在主面前謙卑,祂必提升你們。
  • 聖經新譯本 - 你們務要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 呂振中譯本 - 你們要在主面前自己謙卑,主就使你們升高。
  • 中文標準譯本 - 你們當在主面前降卑,他就會高舉你們。
  • 現代標點和合本 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
  • 文理和合譯本 - 自卑於主前、主則升爾、○
  • 文理委辦譯本 - 主前宜自卑、主將升爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當自卑於主前、則主必高舉爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天主明鑒之下、小心翼翼、謙卑自牧、則天主必予爾等以升擢矣。
  • Nueva Versión Internacional - Humíllense delante del Señor, y él los exaltará.
  • 현대인의 성경 - 주님 앞에서 자신을 낮추십시오. 그러면 주님이 여러분을 높여 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас.
  • Восточный перевод - Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abaissez-vous devant le Seigneur, et il vous relèvera.
  • リビングバイブル - 主の前で、自分がいかに取るに足りない存在か思い知らされる時、主はあなたがたを助け起こし、力づけてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
  • Hoffnung für alle - Beugt euch vor dem Herrn! Dann wird er euch aufrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi anh chị em nhận thấy mình chẳng xứng đáng gì trước mặt Chúa, Ngài sẽ khích lệ và nâng đỡ anh chị em lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระองค์จะทรงยกชูท่านขึ้น
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 2:9 - พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี แต่​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ใน​ที่​มืด ด้วย​ว่า คน​จะ​ชนะ​ได้​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​ตน​ก็​หา​ไม่
  • สดุดี 28:9 - โอ โปรด​ช่วย​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ให้​รอด​พ้น และ​อวยพร​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์ โปรด​เป็นผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ และ​ทะนุถนอม​พวก​เขา​ไป​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • สดุดี 30:1 - ข้าพเจ้า​จะ​ยกย่อง​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​ได้​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​มา และ​ไม่ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ​ของ​พวก​ศัตรู
  • สดุดี 27:6 - มา​บัดนี้​ศีรษะ​ข้าพเจ้า​จะ​ถูก​ยก ให้​สูง​เหนือ​ศัตรู​รอบ​ข้าง และ​ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​โดย​ส่งเสียง​ร้อง​แสดง​ความ​ยินดี​ใน​กระโจม​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​และ​บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ลูกา 1:52 - พระ​องค์​นำ​ให้​ผู้​สูงส่ง​ลง​จาก​บัลลังก์ และ​ยก​ผู้​ถ่อม​ตัว​ขึ้น​มา
  • ลูกา 18:14 - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ชาย​คน​นี้​ต่าง​หาก​ที่​จะ​ได้​กลับบ้าน​ไป​โดย​พระ​เจ้า​นับ​ว่า​เขา​พ้น​ผิด ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
  • สดุดี 113:7 - พระ​องค์​หยิบยก​คน​สิ้นไร้​ไม้ตอก​ขึ้น​จาก​ผง​ธุลี และ​หยิบยก​คน​ยากไร้​ขึ้น​จาก​กอง​ขี้เถ้า
  • ยากอบ 4:6 - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • ยากอบ 4:7 - ฉะนั้น​จง​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า และ​ต่อต้าน​พญามาร แล้ว​มัน​จะ​หนี​จาก​ท่าน​ไป
  • โยบ 22:29 - เมื่อ​คน​ถูก​เหยียด​ลง ท่าน​ก็​พูด​ว่า ‘เป็น​เพราะ​ความ​ยโส’ แต่​พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตน​ให้​รอด
  • ลูกา 14:11 - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
  • 1 เปโตร 5:6 - ฉะนั้น ท่าน​จง​ถ่อม​ตน​อยู่​ใต้​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ยกย่อง​ท่าน​เมื่อ​ถึง​เวลา
  • มัทธิว 23:12 - ผู้​ใด​ที่​ยกย่อง​ตัวเอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง และ​ผู้​ใด​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • สดุดี 147:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้าปลด​เปลื้อง​ความ​ทุกข์​ของ​คน​ที่​ถูก​บีบบังคับ พระ​องค์​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​สยบ​จนจม​ดิน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ถ่อมตัว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ยกย่อง​ท่าน
  • 新标点和合本 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 当代译本 - 你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
  • 圣经新译本 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 中文标准译本 - 你们当在主面前降卑,他就会高举你们。
  • 现代标点和合本 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 和合本(拼音版) - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • New International Version - Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
  • New International Reader's Version - Be humble in front of the Lord. And he will lift you up.
  • English Standard Version - Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
  • New Living Translation - Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up in honor.
  • Christian Standard Bible - Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
  • New American Standard Bible - Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
  • New King James Version - Humble yourselves in the sight of the Lord, and He will lift you up.
  • Amplified Bible - Humble yourselves [with an attitude of repentance and insignificance] in the presence of the Lord, and He will exalt you [He will lift you up, He will give you purpose].
  • American Standard Version - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
  • King James Version - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
  • New English Translation - Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
  • World English Bible - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
  • 新標點和合本 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 當代譯本 - 你們要在主面前謙卑,祂必提升你們。
  • 聖經新譯本 - 你們務要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 呂振中譯本 - 你們要在主面前自己謙卑,主就使你們升高。
  • 中文標準譯本 - 你們當在主面前降卑,他就會高舉你們。
  • 現代標點和合本 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
  • 文理和合譯本 - 自卑於主前、主則升爾、○
  • 文理委辦譯本 - 主前宜自卑、主將升爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當自卑於主前、則主必高舉爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天主明鑒之下、小心翼翼、謙卑自牧、則天主必予爾等以升擢矣。
  • Nueva Versión Internacional - Humíllense delante del Señor, y él los exaltará.
  • 현대인의 성경 - 주님 앞에서 자신을 낮추십시오. 그러면 주님이 여러분을 높여 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас.
  • Восточный перевод - Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смиритесь перед Вечным, и тогда Он возвысит вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abaissez-vous devant le Seigneur, et il vous relèvera.
  • リビングバイブル - 主の前で、自分がいかに取るに足りない存在か思い知らされる時、主はあなたがたを助け起こし、力づけてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
  • Hoffnung für alle - Beugt euch vor dem Herrn! Dann wird er euch aufrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi anh chị em nhận thấy mình chẳng xứng đáng gì trước mặt Chúa, Ngài sẽ khích lệ và nâng đỡ anh chị em lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายจงถ่อมใจลงต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระองค์จะทรงยกชูท่านขึ้น
  • 1 ซามูเอล 2:9 - พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี แต่​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ใน​ที่​มืด ด้วย​ว่า คน​จะ​ชนะ​ได้​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​ตน​ก็​หา​ไม่
  • สดุดี 28:9 - โอ โปรด​ช่วย​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ให้​รอด​พ้น และ​อวยพร​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์ โปรด​เป็นผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ และ​ทะนุถนอม​พวก​เขา​ไป​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • สดุดี 30:1 - ข้าพเจ้า​จะ​ยกย่อง​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​ได้​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​มา และ​ไม่ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ​ของ​พวก​ศัตรู
  • สดุดี 27:6 - มา​บัดนี้​ศีรษะ​ข้าพเจ้า​จะ​ถูก​ยก ให้​สูง​เหนือ​ศัตรู​รอบ​ข้าง และ​ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​โดย​ส่งเสียง​ร้อง​แสดง​ความ​ยินดี​ใน​กระโจม​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​และ​บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ลูกา 1:52 - พระ​องค์​นำ​ให้​ผู้​สูงส่ง​ลง​จาก​บัลลังก์ และ​ยก​ผู้​ถ่อม​ตัว​ขึ้น​มา
  • ลูกา 18:14 - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ชาย​คน​นี้​ต่าง​หาก​ที่​จะ​ได้​กลับบ้าน​ไป​โดย​พระ​เจ้า​นับ​ว่า​เขา​พ้น​ผิด ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
  • สดุดี 113:7 - พระ​องค์​หยิบยก​คน​สิ้นไร้​ไม้ตอก​ขึ้น​จาก​ผง​ธุลี และ​หยิบยก​คน​ยากไร้​ขึ้น​จาก​กอง​ขี้เถ้า
  • ยากอบ 4:6 - แต่​พระ​องค์​มอบ​พระ​คุณ​ให้​เรา​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​คัมภีร์​จึง​ระบุ​ว่า “พระ​เจ้า​ต่อต้าน​ผู้​หยิ่ง​ยโส แต่​แสดง​พระ​คุณ​แก่​คน​ที่​ถ่อม​ตน”
  • ยากอบ 4:7 - ฉะนั้น​จง​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า และ​ต่อต้าน​พญามาร แล้ว​มัน​จะ​หนี​จาก​ท่าน​ไป
  • โยบ 22:29 - เมื่อ​คน​ถูก​เหยียด​ลง ท่าน​ก็​พูด​ว่า ‘เป็น​เพราะ​ความ​ยโส’ แต่​พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตน​ให้​รอด
  • ลูกา 14:11 - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
  • 1 เปโตร 5:6 - ฉะนั้น ท่าน​จง​ถ่อม​ตน​อยู่​ใต้​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ยกย่อง​ท่าน​เมื่อ​ถึง​เวลา
  • มัทธิว 23:12 - ผู้​ใด​ที่​ยกย่อง​ตัวเอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง และ​ผู้​ใด​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • สดุดี 147:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้าปลด​เปลื้อง​ความ​ทุกข์​ของ​คน​ที่​ถูก​บีบบังคับ พระ​องค์​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​สยบ​จนจม​ดิน
圣经
资源
计划
奉献