逐节对照
- Christian Standard Bible - Who among you fears the Lord and listens to his servant? Who among you walks in darkness, and has no light? Let him trust in the name of the Lord; let him lean on his God.
- 新标点和合本 - 你们中间谁是敬畏耶和华、 听从他仆人之话的? 这人行在暗中,没有亮光。 当倚靠耶和华的名, 仗赖自己的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当中有谁是敬畏耶和华, 听从他仆人的话语, 却行在黑暗中,没有亮光的, 当倚靠耶和华的名, 仰赖自己的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们当中有谁是敬畏耶和华, 听从他仆人的话语, 却行在黑暗中,没有亮光的, 当倚靠耶和华的名, 仰赖自己的 神。
- 当代译本 - 你们中间谁敬畏耶和华, 听从祂仆人的话? 行在黑暗中、 没有光的人要信靠耶和华的名, 仰赖自己的上帝。
- 圣经新译本 - 你们中间谁是敬畏耶和华, 听从他仆人的声音的? 谁是行在黑暗中,没有亮光的呢? 他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。
- 中文标准译本 - 你们中间谁是敬畏耶和华、 听他仆人声音的呢? 谁是行在黑暗中、 没有亮光的呢? 他就当依靠耶和华的名, 依赖自己的神!
- 现代标点和合本 - “你们中间谁是敬畏耶和华, 听从他仆人之话的? 这人行在暗中,没有亮光, 当倚靠耶和华的名, 仗赖自己的神。
- 和合本(拼音版) - 你们中间谁是敬畏耶和华、 听从他仆人之话的, 这人行在暗中,没有亮光, 当倚靠耶和华的名, 仗赖自己的上帝。
- New International Version - Who among you fears the Lord and obeys the word of his servant? Let the one who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the Lord and rely on their God.
- New International Reader's Version - Does anyone among you have respect for the Lord? Does anyone obey the message of the Lord’s servant? Let the person who walks in the dark trust in the Lord. Let the one who doesn’t have any light to guide them depend on their God.
- English Standard Version - Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the Lord and rely on his God.
- New Living Translation - Who among you fears the Lord and obeys his servant? If you are walking in darkness, without a ray of light, trust in the Lord and rely on your God.
- The Message - Who out there fears God, actually listens to the voice of his servant? For anyone out there who doesn’t know where you’re going, anyone groping in the dark, Here’s what: Trust in God. Lean on your God! But if all you’re after is making trouble, playing with fire, Go ahead and see where it gets you. Set your fires, stir people up, blow on the flames, But don’t expect me to just stand there and watch. I’ll hold your feet to those flames.
- New American Standard Bible - Who is among you who fears the Lord, Who obeys the voice of His servant, Who walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the Lord and rely on his God.
- New King James Version - “Who among you fears the Lord? Who obeys the voice of His Servant? Who walks in darkness And has no light? Let him trust in the name of the Lord And rely upon his God.
- Amplified Bible - Who is among you who fears the Lord, Who obeys the voice of His Servant, Yet who walks in darkness and has no light? Let him trust and be confident in the name of the Lord and let him rely on his God.
- American Standard Version - Who is among you that feareth Jehovah, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of Jehovah, and rely upon his God.
- King James Version - Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.
- New English Translation - Who among you fears the Lord? Who obeys his servant? Whoever walks in deep darkness, without light, should trust in the name of the Lord and rely on his God.
- World English Bible - Who among you fears Yahweh and obeys the voice of his servant? He who walks in darkness and has no light, let him trust in Yahweh’s name, and rely on his God.
- 新標點和合本 - 你們中間誰是敬畏耶和華、 聽從他僕人之話的? 這人行在暗中,沒有亮光。 當倚靠耶和華的名, 仗賴自己的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當中有誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人的話語, 卻行在黑暗中,沒有亮光的, 當倚靠耶和華的名, 仰賴自己的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們當中有誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人的話語, 卻行在黑暗中,沒有亮光的, 當倚靠耶和華的名, 仰賴自己的 神。
- 當代譯本 - 你們中間誰敬畏耶和華, 聽從祂僕人的話? 行在黑暗中、 沒有光的人要信靠耶和華的名, 仰賴自己的上帝。
- 聖經新譯本 - 你們中間誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人的聲音的? 誰是行在黑暗中,沒有亮光的呢? 他該倚靠耶和華的名,依賴他的 神。
- 呂振中譯本 - 你們中間誰是敬畏永恆主、 聽從他僕人之話 的? 誰是 在黑暗中行,沒有亮光的、 讓他倚靠永恆主的名, 依賴他自己的上帝吧。
- 中文標準譯本 - 你們中間誰是敬畏耶和華、 聽他僕人聲音的呢? 誰是行在黑暗中、 沒有亮光的呢? 他就當依靠耶和華的名, 依賴自己的神!
- 現代標點和合本 - 「你們中間誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人之話的? 這人行在暗中,沒有亮光, 當倚靠耶和華的名, 仗賴自己的神。
- 文理和合譯本 - 爾中誰畏耶和華、而聽其僕之聲乎、行於幽暗、不得光明者、宜恃耶和華名、賴其上帝、
- 文理委辦譯本 - 爾中誰畏耶和華、而聽其臣之命者、若行暗地、不得光明、必以上帝耶和華是恃。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中誰畏主而聽其僕之命、行於暗中、不得光明者、當恃主名、仰賴己之天主、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién entre ustedes teme al Señor y obedece la voz de su siervo? Aunque camine en la oscuridad, y sin un rayo de luz, que confíe en el nombre del Señor y dependa de su Dios.
- 현대인의 성경 - 너희 중에 여호와를 두려운 마음으로 섬기며 그 종의 말에 순종하는 자가 누구냐? 빛 없이 흑암 가운데 사는 자들도 여호와를 신뢰하며 자기 하나님을 의지하게 하라.
- Новый Русский Перевод - Кто среди вас боится Господа и слушается Его Слуги? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Господне и положится на своего Бога.
- Восточный перевод - Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui parmi vous ╵craint l’Eternel ? qu’il écoute son serviteur ! Si quelqu’un marche ╵dans les ténèbres sans avoir de lumière, qu’il place sa confiance ╵en l’Eternel, qu’il s’appuie sur son Dieu !
- リビングバイブル - あなたがたのうち、主を恐れ、 主のしもべに聞き従う者はいるでしょうか。 そのような人が今、闇の中を歩み、 一筋の光もないというなら、主を信じ、 自分の神により頼みなさい。
- Nova Versão Internacional - Quem entre vocês teme o Senhor e obedece à palavra de seu servo? Que aquele que anda no escuro, que não tem luz alguma, confie no nome do Senhor e se apoie em seu Deus.
- Hoffnung für alle - Ihr Menschen, die ihr Ehrfurcht vor dem Herrn habt und auf die Worte seines Dieners hört, erschreckt nicht in dunklen Tagen! Verlasst euch auf den Herrn, auch wenn ihr nirgends einen Hoffnungsschimmer seht, denn er hält euch fest!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai trong các ngươi kính sợ Chúa Hằng Hữu và vâng lời đầy tớ Ngài? Nếu ngươi đi trong bóng tối và không có ánh sáng, hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu và nương tựa nơi Đức Chúa Trời ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และเชื่อฟังถ้อยคำผู้รับใช้ของพระองค์? ผู้ที่ดำเนินในความมืด ผู้ที่ไม่มีแสงสว่าง จงวางใจในพระนามของพระยาห์เวห์ และพึ่งพิงพระเจ้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครในบรรดาพวกท่านที่เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า และเชื่อฟังเสียงของผู้รับใช้ของพระองค์ ให้ผู้ที่เดินในความมืดซึ่งไม่มีแสงสว่าง ได้ไว้วางใจในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า และพึ่งพิงในพระเจ้าของเขา
交叉引用
- Lamentations 3:2 - He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.
- Isaiah 59:9 - Therefore justice is far from us, and righteousness does not reach us. We hope for light, but there is darkness; for brightness, but we live in the night.
- 1 Chronicles 5:20 - They received help against these enemies because they cried out to God in battle, and the Hagrites and all their allies were handed over to them. He was receptive to their prayer because they trusted in him.
- Isaiah 42:1 - “This is my servant; I strengthen him, this is my chosen one; I delight in him. I have put my Spirit on him; he will bring justice to the nations.
- Job 13:15 - Even if he kills me, I will hope in him. I will still defend my ways before him.
- 1 Samuel 30:6 - David was in an extremely difficult position because the troops talked about stoning him, for they were all very bitter over the loss of their sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.
- 2 Chronicles 20:12 - Our God, will you not judge them? For we are powerless before this vast number that comes to fight against us. We do not know what to do, but we look to you.
- Psalms 128:1 - How happy is everyone who fears the Lord, who walks in his ways!
- Psalms 23:4 - Even when I go through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff — they comfort me.
- John 8:12 - Jesus spoke to them again: “I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
- 2 Chronicles 20:20 - In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in the Lord your God, and you will be established; believe in his prophets, and you will succeed.”
- Malachi 3:16 - At that time those who feared the Lord spoke to one another. The Lord took notice and listened. So a book of remembrance was written before him for those who feared the Lord and had high regard for his name.
- Psalms 27:13 - I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
- Psalms 27:14 - Wait for the Lord; be strong, and let your heart be courageous. Wait for the Lord.
- Psalms 40:1 - I waited patiently for the Lord, and he turned to me and heard my cry for help.
- Psalms 40:2 - He brought me up from a desolate pit, out of the muddy clay, and set my feet on a rock, making my steps secure.
- Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear, and they will trust in the Lord.
- Psalms 40:4 - How happy is anyone who has put his trust in the Lord and has not turned to the proud or to those who run after lies!
- Psalms 62:8 - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts before him. God is our refuge. Selah
- Isaiah 53:11 - After his anguish, he will see light and be satisfied. By his knowledge, my righteous servant will justify many, and he will carry their iniquities.
- Ecclesiastes 12:13 - When all has been heard, the conclusion of the matter is this: fear God and keep his commands, because this is for all humanity.
- Psalms 145:21 - My mouth will declare the Lord’s praise; let every living thing bless his holy name forever and ever.
- Isaiah 49:2 - He made my words like a sharp sword; he hid me in the shadow of his hand. He made me like a sharpened arrow; he hid me in his quiver.
- Isaiah 49:3 - He said to me, “You are my servant, Israel, in whom I will be glorified.”
- Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
- Lamentations 3:26 - It is good to wait quietly for salvation from the Lord.
- Psalms 25:12 - Who is this person who fears the Lord? He will show him the way he should choose.
- Job 29:3 - when his lamp shone above my head, and I walked through darkness by his light!
- Isaiah 26:3 - You will keep the mind that is dependent on you in perfect peace, for it is trusting in you.
- Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, because in the Lord, the Lord himself, is an everlasting rock!
- Isaiah 50:4 - The Lord God has given me the tongue of those who are instructed to know how to sustain the weary with a word. He awakens me each morning; he awakens my ear to listen like those being instructed.
- Job 23:8 - If I go east, he is not there, and if I go west, I cannot perceive him.
- Job 23:9 - When he is at work to the north, I cannot see him; when he turns south, I cannot find him.
- Job 23:10 - Yet he knows the way I have taken; when he has tested me, I will emerge as pure gold.
- 2 Corinthians 1:8 - We don’t want you to be unaware, brothers and sisters, of our affliction that took place in Asia. We were completely overwhelmed — beyond our strength — so that we even despaired of life itself.
- 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.
- 2 Corinthians 1:10 - He has delivered us from such a terrible death, and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again
- Psalms 42:11 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
- Hebrews 5:9 - After he was perfected, he became the source of eternal salvation for all who obey him,
- Psalms 28:7 - The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. Therefore my heart celebrates, and I give thanks to him with my song.
- Micah 7:7 - But I will look to the Lord; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
- Micah 7:8 - Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the Lord will be my light.
- Micah 7:9 - Because I have sinned against him, I must endure the Lord’s fury until he champions my cause and establishes justice for me. He will bring me into the light; I will see his salvation.
- Isaiah 9:2 - The people walking in darkness have seen a great light; a light has dawned on those living in the land of darkness.
- Psalms 25:14 - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
- 1 Peter 5:7 - casting all your cares on him, because he cares about you.
- John 12:46 - I have come as light into the world, so that everyone who believes in me would not remain in darkness.