Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ฟ้า​สวรรค์​จง​โปรย​ฝน​จาก​เบื้อง​บน และ​ให้​หมู่​เมฆ​หลั่ง​ความ​ชอบธรรม​ลง​มา ให้​แผ่นดิน​โลก​เปิด​รับ เพื่อ​ความ​รอด​พ้น​และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​เกิด​ผล งอกเงย​บน​แผ่นดิน​โลก เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ได้​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา
  • 新标点和合本 - “诸天哪,自上而滴, 穹苍降下公义; 地面开裂,产出救恩, 使公义一同发生; 这都是我耶和华所造的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “诸天哪,要如雨倾盆而降, 云要降下公义, 地要裂开,救恩涌出 , 使公义也一同滋长; 这都是我—耶和华造的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “诸天哪,要如雨倾盆而降, 云要降下公义, 地要裂开,救恩涌出 , 使公义也一同滋长; 这都是我—耶和华造的。”
  • 当代译本 - “‘诸天啊,要降下甘露, 云彩要降下公义, 大地要裂开,萌生救恩和公义, 这是我耶和华创造的。’
  • 圣经新译本 - 诸天啊!你们要从上滴下公义, 让云层降下公义。 让大地裂开,生出救恩, 使公义一同生长, 是我耶和华创造了这事。
  • 中文标准译本 - “诸天哪,从上面降下公义 ! 愿云朵倾下公义; 愿大地开裂,救恩结出果实, 使公义一同发芽! 是我耶和华造了这一切。”
  • 现代标点和合本 - “诸天哪,自上而滴, 穹苍降下公义! 地面开裂,产出救恩, 使公义一同发生! 这都是我耶和华所造的。
  • 和合本(拼音版) - “诸天哪,自上而滴, 穹苍降下公义, 地面开裂,产出救恩, 使公义一同发生, 这都是我耶和华所造的。”
  • New International Version - “You heavens above, rain down my righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness flourish with it; I, the Lord, have created it.
  • New International Reader's Version - “ ‘Rain down my godliness, you heavens above. Let the clouds shower it down. Let the earth open wide to receive it. Let freedom spring to life. Let godliness grow richly along with it. I have created all these things. I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version - “Shower, O heavens, from above, and let the clouds rain down righteousness; let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit; let the earth cause them both to sprout; I the Lord have created it.
  • New Living Translation - “Open up, O heavens, and pour out your righteousness. Let the earth open wide so salvation and righteousness can sprout up together. I, the Lord, created them.
  • The Message - “Open up, heavens, and rain. Clouds, pour out buckets of my goodness! Loosen up, earth, and bloom salvation; sprout right living. I, God, generate all this. But doom to you who fight your Maker— you’re a pot at odds with the potter! Does clay talk back to the potter: ‘What are you doing? What clumsy fingers!’ Would a sperm say to a father, ‘Who gave you permission to use me to make a baby?’ Or a fetus to a mother, ‘Why have you cooped me up in this belly?’”
  • Christian Standard Bible - “Heavens, sprinkle from above, and let the skies shower righteousness. Let the earth open up so that salvation will sprout and righteousness will spring up with it. I, the Lord, have created it.
  • New American Standard Bible - “Drip down, heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness sprout with it. I, the Lord, have created it.
  • New King James Version - “Rain down, you heavens, from above, And let the skies pour down righteousness; Let the earth open, let them bring forth salvation, And let righteousness spring up together. I, the Lord, have created it.
  • Amplified Bible - “Rain down, O heavens, from above, Let the clouds pour down righteousness [all the blessings of God]; Let the earth open up, let salvation bear fruit, And righteousness spring up with it; I, the Lord, have created it.
  • American Standard Version - Distil, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, that it may bring forth salvation, and let it cause righteousness to spring up together; I, Jehovah, have created it.
  • King James Version - Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.
  • New English Translation - O sky, rain down from above! Let the clouds send down showers of deliverance! Let the earth absorb it so salvation may grow, and deliverance may sprout up along with it. I, the Lord, create it.
  • World English Bible - Rain, you heavens, from above, and let the skies pour down righteousness. Let the earth open, that it may produce salvation, and let it cause righteousness to spring up with it. I, Yahweh, have created it.
  • 新標點和合本 - 諸天哪,自上而滴, 穹蒼降下公義; 地面開裂,產出救恩, 使公義一同發生; 這都是我-耶和華所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「諸天哪,要如雨傾盆而降, 雲要降下公義, 地要裂開,救恩湧出 , 使公義也一同滋長; 這都是我-耶和華造的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「諸天哪,要如雨傾盆而降, 雲要降下公義, 地要裂開,救恩湧出 , 使公義也一同滋長; 這都是我—耶和華造的。」
  • 當代譯本 - 「『諸天啊,要降下甘露, 雲彩要降下公義, 大地要裂開,萌生救恩和公義, 這是我耶和華創造的。』
  • 聖經新譯本 - 諸天啊!你們要從上滴下公義, 讓雲層降下公義。 讓大地裂開,生出救恩, 使公義一同生長, 是我耶和華創造了這事。
  • 呂振中譯本 - 『諸天哪,從上頭滴落哦! 願雲霄溜下義氣; 願大地裂開,產出救恩 , 使義氣一併發生; 我永恆主已創造了這事了。
  • 中文標準譯本 - 「諸天哪,從上面降下公義 ! 願雲朵傾下公義; 願大地開裂,救恩結出果實, 使公義一同發芽! 是我耶和華造了這一切。」
  • 現代標點和合本 - 「諸天哪,自上而滴, 穹蒼降下公義! 地面開裂,產出救恩, 使公義一同發生! 這都是我耶和華所造的。
  • 文理和合譯本 - 諸天其降雨澤、穹蒼其沛公義、輿地坼裂、以萌拯救、而產公義、乃我耶和華所為、○
  • 文理委辦譯本 - 天降仁義、地產福祉、俱必萌芽、我耶和華使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天自上降福、 原文作天自上而滴 雲傾仁義、地圻裂、萌拯救、產善義、此我耶和華所使、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Destilen, cielos, desde lo alto! ¡Nubes, hagan llover justicia! ¡Que se abra la tierra de par en par! ¡Que brote la salvación! ¡Que crezca con ella la justicia! Yo, el Señor, lo he creado».
  • 현대인의 성경 - 하늘아, 열려라. 창공아, 의를 비처럼 쏟아라. 땅에서 구원과 의가 함께 움이 돋아 열매를 맺을 것이다. 나 여호와가 이렇게 되도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растет с ним и праведность. Я, Господь, творю все это.
  • Восточный перевод - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растёт с ним и праведность. Я, Вечный, творю это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растёт с ним и праведность. Я, Вечный, творю это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растёт с ним и праведность. Я, Вечный, творю это.
  • La Bible du Semeur 2015 - O ciel, répands d’en haut ╵la justice comme une ondée, comme une pluie versée par les nuages. Que la terre s’entr’ouvre, que le salut bourgeonne et, dans le même temps, ╵que la justice germe ! Moi, l’Eternel, ╵moi, j’ai créé ces choses.
  • リビングバイブル - 天は窓を開き、空は正義を降らせよ。 救いと正義が地から共に芽を出すようにせよ。 わたしが、それらのものを造ったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - “Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o Senhor, a criei.
  • Hoffnung für alle - Ihr Wolken am Himmel, lasst Gerechtigkeit herabströmen; und du, Erde, sauge sie auf und lass Heil und Gerechtigkeit hervorsprießen! Ich, der Herr, bewirke dies alles.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy mở ra, hỡi các tầng trời, và hãy đổ mưa công chính. Hỡi mặt đất, hãy mở ra để hạt giống cứu rỗi cây công chính mọc lên, Ta, Chúa Hằng Hữu, đã sáng tạo chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟ้าสวรรค์เบื้องบนจงหลั่งรินความชอบธรรมลงมา หมู่เมฆต่างๆ จงโปรยปรายความชอบธรรมลงมา โลกจงเปิดกว้าง ให้ความรอดผุดขึ้นมา และให้ความชอบธรรมงอกงามไปด้วยกัน เรา พระยาห์เวห์ได้สร้างสิ่งเหล่านี้
交叉引用
  • อิสยาห์ 66:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “อย่าง​ที่​เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่​และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ ซึ่ง​จะ​คง​อยู่​ต่อ​หน้า​เรา​ฉันใด เชื้อสาย​ของ​เจ้า​และ​ชื่อ​ของ​เจ้า​จะ​คง​อยู่​ฉันนั้น
  • เอเฟซัส 4:24 - จง​รับ​ชีวิต​ใหม่​ซึ่ง​ถูก​สร้าง​ให้​เป็น​เหมือน​ของ​พระ​เจ้า​ใน​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​บริสุทธิ์​ที่​แท้​จริง
  • เยเรมีย์ 31:22 - โอ บุตร​หญิง​ผู้​ไม่​ภักดี​เอ๋ย เจ้า​จะ​ไป​โดย​ไร้​จุดหมาย​อีก​นาน​แค่​ไหน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สร้าง​สิ่ง​ใหม่​สิ่ง​หนึ่ง​บน​แผ่นดิน​โลก ผู้​หญิง​ตี​วง​ล้อม​ผู้​ชาย”
  • เอเสเคียล 34:26 - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​และ​สถาน​ที่​หลาย​แห่ง​ที่​รอบ​เนิน​เขา​ได้​รับ​พร และ​เรา​จะ​ให้​ฝน​โปรย​ลง​มา​ตาม​ฤดู​กาล​อัน​เป็น​ฝน​แห่ง​พร​จาก​เรา
  • กิจการของอัครทูต 2:33 - พระ​องค์​ได้​รับ​การ​เชิดชู ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า พระ​บิดา​ได้​มอบ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ตาม​พระ​สัญญา​ให้​แก่​พระ​องค์ เพื่อ​หลั่ง​ให้​แก่​พวก​เรา ดัง​ที่​ท่าน​เห็น​และ​ได้ยิน​กัน
  • อิสยาห์ 61:3 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ใน​ศิโยน เพื่อ​มอบ​มงกุฎ​ที่​สวย​งาม​แทน​ขี้เถ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ให้​น้ำมัน​แห่ง​ความ​ยินดี​แทน​ความ​เศร้า​โศก เครื่อง​ประดับ​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แทน​จิต​วิญญาณ​ที่​สิ้น​หวัง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ต้น​โอ๊ก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก เพื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์”
  • เอเฟซัส 2:10 - เพราะ​เรา​เป็น​ผล​งาน​ของ​พระ​องค์​ซึ่ง​สร้าง​ขึ้น​ให้​ผูกพัน​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ เพื่อ​ให้​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​ดี​งาม​อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​จัด​เตรียม​ไว้​ล่วง​หน้า​ให้​เรา​ทำ
  • อิสยาห์ 11:1 - จะ​มี​อังกูร ​งอก​จาก​ตอ​ของ​เจสซี และ​กิ่ง​ก้าน​ที่​เกิด​จาก​ราก​ของ​เขา​จะ​เกิด​ผล
  • อิสยาห์ 65:17 - ดู​เถิด เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่ และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ และ​สิ่ง​ต่างๆ ใน​อดีต​จะ​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ หรือ​นึก​ถึง​อีก
  • อิสยาห์ 65:18 - แต่​จง​ดีใจ​และ​ชื่นชม​ยินดี​ตลอด​กาล ใน​สิ่ง​ที่​เรา​สร้าง ดู​เถิด เรา​สร้าง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​เป็น​ความ​ยินดี และ​ให้​ชน​ชาติ​นั้น​เบิกบาน​ใจ
  • ทิตัส 3:3 - เมื่อก่อน​เรา​ก็​เคย​โง่เขลา​เช่น​กัน ไม่​เชื่อฟัง ถูก​หลอกลวง และ​เป็น​ทาส​ต่อ​กิเลส​และ​ความ​สำราญ​ต่างๆ ใช้​ชีวิต​ใน​การ​ปองร้าย อิจฉา เป็น​ที่​เกลียดชัง และ​เกลียดชัง​ผู้อื่น
  • ทิตัส 3:4 - แต่​เมื่อ​ความ​กรุณา​และ​ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา​ที่​มี​ต่อ​มนุษย์​ปรากฏ​ขึ้น
  • ทิตัส 3:5 - พระ​องค์​ช่วย​เรา​ให้​รอด​พ้น มิ​ใช่​ด้วย​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​เรา​เอง แต่​เป็น​เพราะ​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์​โดย​การ​ชำระ​ล้าง​ใน​การ​เกิด​ใหม่ และ​เป็น​ขึ้น​มา​ใหม่​โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • ทิตัส 3:6 - พระ​องค์​หลั่ง​พระ​วิญญาณ​นี้​ให้​แก่​พวก​เรา​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 4:2 - ใน​วัน​นั้น อังกูร ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​งดงาม​และ​สง่า​ผ่าเผย และ​ผล​จาก​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ความ​ภูมิใจ​และ​เป็น​ความ​สว่าง​เรืองรอง​สำหรับ​ผู้​รอด​ตาย​ของ​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 60:21 - ชน​ชาติ​ของ​เจ้า​ทุก​คน​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม พวก​เขา​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ไป​ตลอด​กาล เป็น​กิ่ง​ก้าน​ที่​เรา​ปลูก คือ​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​เรา เพื่อ​บารมี​ของ​เรา​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์
  • สดุดี 72:3 - ขอ​ให้​ภูเขา​นำ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​มา​ยัง​บรรดา​ชน​ชาติ และ​เนิน​เขา​นำ​ความ​ชอบธรรม​มา
  • อิสยาห์ 32:15 - จนกว่า​พระ​วิญญาณ​จะ​หลั่ง​ลง​สู่​พวก​เรา​จาก​เบื้อง​บน และ​ถิ่น​ทุรกันดาร​จะ​กลาย​เป็น​ไร่​นา​อัน​อุดม และ​ไร่​นา​อัน​อุดม​ก็​จะ​ถือ​เสมือน​ว่า​เป็น​ป่า​ดงดิบ
  • อิสยาห์ 53:2 - ด้วย​ว่า พระ​องค์​เติบโต​ขึ้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​อย่าง​พืช​ต้น​เล็ก และ​อย่าง​ราก​ที่​งอก​จาก​ดิน​แห้ง พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​งาม​หรือ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​ทำให้​พวก​เรา​อยาก​จะ​มอง​ดู และ​ไม่​มี​รูปลักษณ์​ที่​พวก​เรา​พึง​ปรารถนา
  • 1 โครินธ์ 3:6 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ปลูก​ขณะ​ที่​อปอลโล​รดน้ำ แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เติบโต
  • 1 โครินธ์ 3:7 - ดังนั้น​ทั้ง​คน​ปลูก​และ​คน​รดน้ำ​ไม่​สำคัญ​เท่า​กับ​พระ​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เติบโต
  • 1 โครินธ์ 3:8 - คน​ปลูก​และ​คน​รดน้ำ​ต่าง​มี​จุดประสงค์​เดียว​กัน และ​แต่​ละ​คน​ก็​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ตาม​แรงงาน​ของ​ตน​เอง
  • 1 โครินธ์ 3:9 - เพราะ​เรา​เป็น​ผู้​ร่วม​งาน​ของ​พระ​เจ้า ท่าน​เป็น​ไร่​นา​และ​เป็น​เรือน​ของ​พระ​เจ้า
  • โยเอล 2:28 - และ​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ต่อ​จาก​นั้น​คือ เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​มนุษย์​ทั้ง​หลาย บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​จะ​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​เฒ่า​จะ​ฝัน​เห็น และ​คน​หนุ่ม​จะ​เห็น​ภาพ​นิมิต​ต่างๆ
  • โยเอล 2:29 - แม้​แต่​บรรดา​ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง เรา​ก็​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​พวก​เขา​ใน​วัน​นั้น
  • โฮเชยา 14:5 - เรา​จะ​เป็น​เหมือน​หยด​น้ำค้าง​ให้​แก่​อิสราเอล เขา​จะ​ผลิ​ดอก​เหมือน​ดอกไม้​ป่า เขา​จะ​หยั่ง​ราก​เหมือน​ต้นไม้​แห่ง​เลบานอน
  • โฮเชยา 14:6 - ราก​ของ​เขา​จะ​แผ่​ออก​ไป ความ​งาม​ของ​เขา​จะ​เป็น​อย่าง​ต้น​มะกอก และ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เหมือน​ไม้​ซีดาห์​แห่ง​เลบานอน
  • โฮเชยา 14:7 - พวก​เขา​จะ​กลับ​มา​และ​อาศัย​อยู่​ใน​ร่ม​เงา​ของ​เรา พวก​เขา​จะ​งอกงาม​เหมือน​ธัญพืช พวก​เขา​จะ​ผลิ​ดอก​เหมือน​เถา​องุ่น ความ​เลื่องลือ​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​เหล้า​องุ่น​แห่ง​เลบานอน
  • โฮเชยา 14:8 - โอ เอฟราอิม​เอ๋ย เรา​ต้อง​ทำ​อย่าง​ไร​กับ​พวก​รูป​เคารพ​อีก เรา​นั่น​แหละ​ที่​ให้​คำตอบ​และ​เฝ้า​ดูแล​เขา เรา​เป็น​เหมือน​ต้น​สน​ที่​เขียว​ชอุ่ม ผล​ของ​เจ้า​มา​จาก​เรา”
  • อิสยาห์ 44:3 - เพราะ​เรา​จะ​หลั่ง​น้ำ​ลง​บน​แผ่นดิน​แห้ง​ผาก และ​ให้​เกิด​ลำธาร​บน​พื้น​ดิน​แห้ง เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​ทายาท​ของ​เจ้า และ​พร​ของ​เรา​สู่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • โยเอล 3:18 - และ​ใน​วัน​นั้น เทือกเขา​จะ​หยด​เหล้า​องุ่น​ใหม่ และ​เนินเขา​จะ​อุดม​ด้วย​น้ำนม และ​ธารน้ำ​ทุก​แห่ง​ใน​หุบเขา​ของ​ยูดาห์ จะ​มี​น้ำ​ไหล​ริน และ​น้ำพุ​จะ​ไหล​ออก​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​จะ​รด​หุบเขา​ชิทธีม
  • สดุดี 72:6 - ขอ​ให้​ท่าน​เป็น​ดั่ง​ฝน​ที่​พร่างพรม​ลง​บน​หญ้า​ตัด​ใหม่ เป็น​ดั่ง​ฝน​ที่​โปรย​ปราย​ลง​สู่​พื้น​ดิน
  • สดุดี 85:9 - แน่นอน ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​อยู่​ใกล้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​พระ​บารมี​จะ​ได้​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา
  • สดุดี 85:10 - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
  • สดุดี 85:11 - ความ​ภักดี​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​แผ่นดิน​โลก และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์
  • สดุดี 85:12 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​ด้วย และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​เรา​จะ​เกิด​ผล​ให้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก
  • โฮเชยา 10:12 - จง​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ให้​แก่​พวก​เจ้า​เอง เก็บ​เกี่ยว​ผล​แห่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง จง​พรวน​ที่​ดิน​ของ​เจ้า​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ไถ เพราะ​ถึง​เวลา​ที่​จะ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​พระ​องค์​จะ​มา และ​หลั่ง​ความ​ชอบธรรม​ลง​บน​พวก​เจ้า
  • อิสยาห์ 61:11 - ด้วย​ว่า แผ่นดิน​โลก​ทำให้​พืช​งอก และ​สวน​ทำให้​เมล็ด​ถูก​หว่าน​และ​งอก​ขึ้น​มา​เช่นไร พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ก็​จะ​โปรด​ให้​ความ​ชอบธรรม และ​การ​สรรเสริญ​สะพรั่ง​ขึ้น เพื่อ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เช่น​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ฟ้า​สวรรค์​จง​โปรย​ฝน​จาก​เบื้อง​บน และ​ให้​หมู่​เมฆ​หลั่ง​ความ​ชอบธรรม​ลง​มา ให้​แผ่นดิน​โลก​เปิด​รับ เพื่อ​ความ​รอด​พ้น​และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​เกิด​ผล งอกเงย​บน​แผ่นดิน​โลก เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ได้​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา
  • 新标点和合本 - “诸天哪,自上而滴, 穹苍降下公义; 地面开裂,产出救恩, 使公义一同发生; 这都是我耶和华所造的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “诸天哪,要如雨倾盆而降, 云要降下公义, 地要裂开,救恩涌出 , 使公义也一同滋长; 这都是我—耶和华造的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “诸天哪,要如雨倾盆而降, 云要降下公义, 地要裂开,救恩涌出 , 使公义也一同滋长; 这都是我—耶和华造的。”
  • 当代译本 - “‘诸天啊,要降下甘露, 云彩要降下公义, 大地要裂开,萌生救恩和公义, 这是我耶和华创造的。’
  • 圣经新译本 - 诸天啊!你们要从上滴下公义, 让云层降下公义。 让大地裂开,生出救恩, 使公义一同生长, 是我耶和华创造了这事。
  • 中文标准译本 - “诸天哪,从上面降下公义 ! 愿云朵倾下公义; 愿大地开裂,救恩结出果实, 使公义一同发芽! 是我耶和华造了这一切。”
  • 现代标点和合本 - “诸天哪,自上而滴, 穹苍降下公义! 地面开裂,产出救恩, 使公义一同发生! 这都是我耶和华所造的。
  • 和合本(拼音版) - “诸天哪,自上而滴, 穹苍降下公义, 地面开裂,产出救恩, 使公义一同发生, 这都是我耶和华所造的。”
  • New International Version - “You heavens above, rain down my righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness flourish with it; I, the Lord, have created it.
  • New International Reader's Version - “ ‘Rain down my godliness, you heavens above. Let the clouds shower it down. Let the earth open wide to receive it. Let freedom spring to life. Let godliness grow richly along with it. I have created all these things. I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version - “Shower, O heavens, from above, and let the clouds rain down righteousness; let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit; let the earth cause them both to sprout; I the Lord have created it.
  • New Living Translation - “Open up, O heavens, and pour out your righteousness. Let the earth open wide so salvation and righteousness can sprout up together. I, the Lord, created them.
  • The Message - “Open up, heavens, and rain. Clouds, pour out buckets of my goodness! Loosen up, earth, and bloom salvation; sprout right living. I, God, generate all this. But doom to you who fight your Maker— you’re a pot at odds with the potter! Does clay talk back to the potter: ‘What are you doing? What clumsy fingers!’ Would a sperm say to a father, ‘Who gave you permission to use me to make a baby?’ Or a fetus to a mother, ‘Why have you cooped me up in this belly?’”
  • Christian Standard Bible - “Heavens, sprinkle from above, and let the skies shower righteousness. Let the earth open up so that salvation will sprout and righteousness will spring up with it. I, the Lord, have created it.
  • New American Standard Bible - “Drip down, heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness sprout with it. I, the Lord, have created it.
  • New King James Version - “Rain down, you heavens, from above, And let the skies pour down righteousness; Let the earth open, let them bring forth salvation, And let righteousness spring up together. I, the Lord, have created it.
  • Amplified Bible - “Rain down, O heavens, from above, Let the clouds pour down righteousness [all the blessings of God]; Let the earth open up, let salvation bear fruit, And righteousness spring up with it; I, the Lord, have created it.
  • American Standard Version - Distil, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, that it may bring forth salvation, and let it cause righteousness to spring up together; I, Jehovah, have created it.
  • King James Version - Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.
  • New English Translation - O sky, rain down from above! Let the clouds send down showers of deliverance! Let the earth absorb it so salvation may grow, and deliverance may sprout up along with it. I, the Lord, create it.
  • World English Bible - Rain, you heavens, from above, and let the skies pour down righteousness. Let the earth open, that it may produce salvation, and let it cause righteousness to spring up with it. I, Yahweh, have created it.
  • 新標點和合本 - 諸天哪,自上而滴, 穹蒼降下公義; 地面開裂,產出救恩, 使公義一同發生; 這都是我-耶和華所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「諸天哪,要如雨傾盆而降, 雲要降下公義, 地要裂開,救恩湧出 , 使公義也一同滋長; 這都是我-耶和華造的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「諸天哪,要如雨傾盆而降, 雲要降下公義, 地要裂開,救恩湧出 , 使公義也一同滋長; 這都是我—耶和華造的。」
  • 當代譯本 - 「『諸天啊,要降下甘露, 雲彩要降下公義, 大地要裂開,萌生救恩和公義, 這是我耶和華創造的。』
  • 聖經新譯本 - 諸天啊!你們要從上滴下公義, 讓雲層降下公義。 讓大地裂開,生出救恩, 使公義一同生長, 是我耶和華創造了這事。
  • 呂振中譯本 - 『諸天哪,從上頭滴落哦! 願雲霄溜下義氣; 願大地裂開,產出救恩 , 使義氣一併發生; 我永恆主已創造了這事了。
  • 中文標準譯本 - 「諸天哪,從上面降下公義 ! 願雲朵傾下公義; 願大地開裂,救恩結出果實, 使公義一同發芽! 是我耶和華造了這一切。」
  • 現代標點和合本 - 「諸天哪,自上而滴, 穹蒼降下公義! 地面開裂,產出救恩, 使公義一同發生! 這都是我耶和華所造的。
  • 文理和合譯本 - 諸天其降雨澤、穹蒼其沛公義、輿地坼裂、以萌拯救、而產公義、乃我耶和華所為、○
  • 文理委辦譯本 - 天降仁義、地產福祉、俱必萌芽、我耶和華使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天自上降福、 原文作天自上而滴 雲傾仁義、地圻裂、萌拯救、產善義、此我耶和華所使、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Destilen, cielos, desde lo alto! ¡Nubes, hagan llover justicia! ¡Que se abra la tierra de par en par! ¡Que brote la salvación! ¡Que crezca con ella la justicia! Yo, el Señor, lo he creado».
  • 현대인의 성경 - 하늘아, 열려라. 창공아, 의를 비처럼 쏟아라. 땅에서 구원과 의가 함께 움이 돋아 열매를 맺을 것이다. 나 여호와가 이렇게 되도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растет с ним и праведность. Я, Господь, творю все это.
  • Восточный перевод - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растёт с ним и праведность. Я, Вечный, творю это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растёт с ним и праведность. Я, Вечный, творю это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растёт с ним и праведность. Я, Вечный, творю это.
  • La Bible du Semeur 2015 - O ciel, répands d’en haut ╵la justice comme une ondée, comme une pluie versée par les nuages. Que la terre s’entr’ouvre, que le salut bourgeonne et, dans le même temps, ╵que la justice germe ! Moi, l’Eternel, ╵moi, j’ai créé ces choses.
  • リビングバイブル - 天は窓を開き、空は正義を降らせよ。 救いと正義が地から共に芽を出すようにせよ。 わたしが、それらのものを造ったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - “Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o Senhor, a criei.
  • Hoffnung für alle - Ihr Wolken am Himmel, lasst Gerechtigkeit herabströmen; und du, Erde, sauge sie auf und lass Heil und Gerechtigkeit hervorsprießen! Ich, der Herr, bewirke dies alles.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy mở ra, hỡi các tầng trời, và hãy đổ mưa công chính. Hỡi mặt đất, hãy mở ra để hạt giống cứu rỗi cây công chính mọc lên, Ta, Chúa Hằng Hữu, đã sáng tạo chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟ้าสวรรค์เบื้องบนจงหลั่งรินความชอบธรรมลงมา หมู่เมฆต่างๆ จงโปรยปรายความชอบธรรมลงมา โลกจงเปิดกว้าง ให้ความรอดผุดขึ้นมา และให้ความชอบธรรมงอกงามไปด้วยกัน เรา พระยาห์เวห์ได้สร้างสิ่งเหล่านี้
  • อิสยาห์ 66:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “อย่าง​ที่​เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่​และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ ซึ่ง​จะ​คง​อยู่​ต่อ​หน้า​เรา​ฉันใด เชื้อสาย​ของ​เจ้า​และ​ชื่อ​ของ​เจ้า​จะ​คง​อยู่​ฉันนั้น
  • เอเฟซัส 4:24 - จง​รับ​ชีวิต​ใหม่​ซึ่ง​ถูก​สร้าง​ให้​เป็น​เหมือน​ของ​พระ​เจ้า​ใน​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​บริสุทธิ์​ที่​แท้​จริง
  • เยเรมีย์ 31:22 - โอ บุตร​หญิง​ผู้​ไม่​ภักดี​เอ๋ย เจ้า​จะ​ไป​โดย​ไร้​จุดหมาย​อีก​นาน​แค่​ไหน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สร้าง​สิ่ง​ใหม่​สิ่ง​หนึ่ง​บน​แผ่นดิน​โลก ผู้​หญิง​ตี​วง​ล้อม​ผู้​ชาย”
  • เอเสเคียล 34:26 - เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​และ​สถาน​ที่​หลาย​แห่ง​ที่​รอบ​เนิน​เขา​ได้​รับ​พร และ​เรา​จะ​ให้​ฝน​โปรย​ลง​มา​ตาม​ฤดู​กาล​อัน​เป็น​ฝน​แห่ง​พร​จาก​เรา
  • กิจการของอัครทูต 2:33 - พระ​องค์​ได้​รับ​การ​เชิดชู ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า พระ​บิดา​ได้​มอบ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ตาม​พระ​สัญญา​ให้​แก่​พระ​องค์ เพื่อ​หลั่ง​ให้​แก่​พวก​เรา ดัง​ที่​ท่าน​เห็น​และ​ได้ยิน​กัน
  • อิสยาห์ 61:3 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ใน​ศิโยน เพื่อ​มอบ​มงกุฎ​ที่​สวย​งาม​แทน​ขี้เถ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ให้​น้ำมัน​แห่ง​ความ​ยินดี​แทน​ความ​เศร้า​โศก เครื่อง​ประดับ​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แทน​จิต​วิญญาณ​ที่​สิ้น​หวัง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ต้น​โอ๊ก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก เพื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์”
  • เอเฟซัส 2:10 - เพราะ​เรา​เป็น​ผล​งาน​ของ​พระ​องค์​ซึ่ง​สร้าง​ขึ้น​ให้​ผูกพัน​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ เพื่อ​ให้​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​ดี​งาม​อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​จัด​เตรียม​ไว้​ล่วง​หน้า​ให้​เรา​ทำ
  • อิสยาห์ 11:1 - จะ​มี​อังกูร ​งอก​จาก​ตอ​ของ​เจสซี และ​กิ่ง​ก้าน​ที่​เกิด​จาก​ราก​ของ​เขา​จะ​เกิด​ผล
  • อิสยาห์ 65:17 - ดู​เถิด เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่ และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ และ​สิ่ง​ต่างๆ ใน​อดีต​จะ​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ หรือ​นึก​ถึง​อีก
  • อิสยาห์ 65:18 - แต่​จง​ดีใจ​และ​ชื่นชม​ยินดี​ตลอด​กาล ใน​สิ่ง​ที่​เรา​สร้าง ดู​เถิด เรา​สร้าง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​เป็น​ความ​ยินดี และ​ให้​ชน​ชาติ​นั้น​เบิกบาน​ใจ
  • ทิตัส 3:3 - เมื่อก่อน​เรา​ก็​เคย​โง่เขลา​เช่น​กัน ไม่​เชื่อฟัง ถูก​หลอกลวง และ​เป็น​ทาส​ต่อ​กิเลส​และ​ความ​สำราญ​ต่างๆ ใช้​ชีวิต​ใน​การ​ปองร้าย อิจฉา เป็น​ที่​เกลียดชัง และ​เกลียดชัง​ผู้อื่น
  • ทิตัส 3:4 - แต่​เมื่อ​ความ​กรุณา​และ​ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา​ที่​มี​ต่อ​มนุษย์​ปรากฏ​ขึ้น
  • ทิตัส 3:5 - พระ​องค์​ช่วย​เรา​ให้​รอด​พ้น มิ​ใช่​ด้วย​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​เรา​เอง แต่​เป็น​เพราะ​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์​โดย​การ​ชำระ​ล้าง​ใน​การ​เกิด​ใหม่ และ​เป็น​ขึ้น​มา​ใหม่​โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • ทิตัส 3:6 - พระ​องค์​หลั่ง​พระ​วิญญาณ​นี้​ให้​แก่​พวก​เรา​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 4:2 - ใน​วัน​นั้น อังกูร ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​งดงาม​และ​สง่า​ผ่าเผย และ​ผล​จาก​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ความ​ภูมิใจ​และ​เป็น​ความ​สว่าง​เรืองรอง​สำหรับ​ผู้​รอด​ตาย​ของ​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 60:21 - ชน​ชาติ​ของ​เจ้า​ทุก​คน​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม พวก​เขา​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ไป​ตลอด​กาล เป็น​กิ่ง​ก้าน​ที่​เรา​ปลูก คือ​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​เรา เพื่อ​บารมี​ของ​เรา​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์
  • สดุดี 72:3 - ขอ​ให้​ภูเขา​นำ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​มา​ยัง​บรรดา​ชน​ชาติ และ​เนิน​เขา​นำ​ความ​ชอบธรรม​มา
  • อิสยาห์ 32:15 - จนกว่า​พระ​วิญญาณ​จะ​หลั่ง​ลง​สู่​พวก​เรา​จาก​เบื้อง​บน และ​ถิ่น​ทุรกันดาร​จะ​กลาย​เป็น​ไร่​นา​อัน​อุดม และ​ไร่​นา​อัน​อุดม​ก็​จะ​ถือ​เสมือน​ว่า​เป็น​ป่า​ดงดิบ
  • อิสยาห์ 53:2 - ด้วย​ว่า พระ​องค์​เติบโต​ขึ้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​อย่าง​พืช​ต้น​เล็ก และ​อย่าง​ราก​ที่​งอก​จาก​ดิน​แห้ง พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​งาม​หรือ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​ทำให้​พวก​เรา​อยาก​จะ​มอง​ดู และ​ไม่​มี​รูปลักษณ์​ที่​พวก​เรา​พึง​ปรารถนา
  • 1 โครินธ์ 3:6 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ปลูก​ขณะ​ที่​อปอลโล​รดน้ำ แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เติบโต
  • 1 โครินธ์ 3:7 - ดังนั้น​ทั้ง​คน​ปลูก​และ​คน​รดน้ำ​ไม่​สำคัญ​เท่า​กับ​พระ​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เติบโต
  • 1 โครินธ์ 3:8 - คน​ปลูก​และ​คน​รดน้ำ​ต่าง​มี​จุดประสงค์​เดียว​กัน และ​แต่​ละ​คน​ก็​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ตาม​แรงงาน​ของ​ตน​เอง
  • 1 โครินธ์ 3:9 - เพราะ​เรา​เป็น​ผู้​ร่วม​งาน​ของ​พระ​เจ้า ท่าน​เป็น​ไร่​นา​และ​เป็น​เรือน​ของ​พระ​เจ้า
  • โยเอล 2:28 - และ​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ต่อ​จาก​นั้น​คือ เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​มนุษย์​ทั้ง​หลาย บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​จะ​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​เฒ่า​จะ​ฝัน​เห็น และ​คน​หนุ่ม​จะ​เห็น​ภาพ​นิมิต​ต่างๆ
  • โยเอล 2:29 - แม้​แต่​บรรดา​ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง เรา​ก็​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​พวก​เขา​ใน​วัน​นั้น
  • โฮเชยา 14:5 - เรา​จะ​เป็น​เหมือน​หยด​น้ำค้าง​ให้​แก่​อิสราเอล เขา​จะ​ผลิ​ดอก​เหมือน​ดอกไม้​ป่า เขา​จะ​หยั่ง​ราก​เหมือน​ต้นไม้​แห่ง​เลบานอน
  • โฮเชยา 14:6 - ราก​ของ​เขา​จะ​แผ่​ออก​ไป ความ​งาม​ของ​เขา​จะ​เป็น​อย่าง​ต้น​มะกอก และ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เหมือน​ไม้​ซีดาห์​แห่ง​เลบานอน
  • โฮเชยา 14:7 - พวก​เขา​จะ​กลับ​มา​และ​อาศัย​อยู่​ใน​ร่ม​เงา​ของ​เรา พวก​เขา​จะ​งอกงาม​เหมือน​ธัญพืช พวก​เขา​จะ​ผลิ​ดอก​เหมือน​เถา​องุ่น ความ​เลื่องลือ​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​เหล้า​องุ่น​แห่ง​เลบานอน
  • โฮเชยา 14:8 - โอ เอฟราอิม​เอ๋ย เรา​ต้อง​ทำ​อย่าง​ไร​กับ​พวก​รูป​เคารพ​อีก เรา​นั่น​แหละ​ที่​ให้​คำตอบ​และ​เฝ้า​ดูแล​เขา เรา​เป็น​เหมือน​ต้น​สน​ที่​เขียว​ชอุ่ม ผล​ของ​เจ้า​มา​จาก​เรา”
  • อิสยาห์ 44:3 - เพราะ​เรา​จะ​หลั่ง​น้ำ​ลง​บน​แผ่นดิน​แห้ง​ผาก และ​ให้​เกิด​ลำธาร​บน​พื้น​ดิน​แห้ง เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​ทายาท​ของ​เจ้า และ​พร​ของ​เรา​สู่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • โยเอล 3:18 - และ​ใน​วัน​นั้น เทือกเขา​จะ​หยด​เหล้า​องุ่น​ใหม่ และ​เนินเขา​จะ​อุดม​ด้วย​น้ำนม และ​ธารน้ำ​ทุก​แห่ง​ใน​หุบเขา​ของ​ยูดาห์ จะ​มี​น้ำ​ไหล​ริน และ​น้ำพุ​จะ​ไหล​ออก​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​จะ​รด​หุบเขา​ชิทธีม
  • สดุดี 72:6 - ขอ​ให้​ท่าน​เป็น​ดั่ง​ฝน​ที่​พร่างพรม​ลง​บน​หญ้า​ตัด​ใหม่ เป็น​ดั่ง​ฝน​ที่​โปรย​ปราย​ลง​สู่​พื้น​ดิน
  • สดุดี 85:9 - แน่นอน ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​อยู่​ใกล้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​พระ​บารมี​จะ​ได้​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา
  • สดุดี 85:10 - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
  • สดุดี 85:11 - ความ​ภักดี​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​แผ่นดิน​โลก และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์
  • สดุดี 85:12 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​ด้วย และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​เรา​จะ​เกิด​ผล​ให้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก
  • โฮเชยา 10:12 - จง​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ให้​แก่​พวก​เจ้า​เอง เก็บ​เกี่ยว​ผล​แห่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง จง​พรวน​ที่​ดิน​ของ​เจ้า​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ไถ เพราะ​ถึง​เวลา​ที่​จะ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​พระ​องค์​จะ​มา และ​หลั่ง​ความ​ชอบธรรม​ลง​บน​พวก​เจ้า
  • อิสยาห์ 61:11 - ด้วย​ว่า แผ่นดิน​โลก​ทำให้​พืช​งอก และ​สวน​ทำให้​เมล็ด​ถูก​หว่าน​และ​งอก​ขึ้น​มา​เช่นไร พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ก็​จะ​โปรด​ให้​ความ​ชอบธรรม และ​การ​สรรเสริญ​สะพรั่ง​ขึ้น เพื่อ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เช่น​นั้น
圣经
资源
计划
奉献