逐节对照
- 環球聖經譯本 - “我—我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
- 新标点和合本 - 惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
- 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
- 当代译本 - 我,唯独我是耶和华, 除我以外没有别的救主。
- 圣经新译本 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
- 中文标准译本 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
- 现代标点和合本 - 唯有我是耶和华, 除我以外没有救主。
- 和合本(拼音版) - 惟有我是耶和华, 除我以外没有救主。
- New International Version - I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
- New International Reader's Version - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
- English Standard Version - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
- New Living Translation - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
- Christian Standard Bible - I — I am the Lord. Besides me, there is no Savior.
- New American Standard Bible - I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
- New King James Version - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
- Amplified Bible - I, [only] I, am the Lord, And there is no Savior besides Me.
- American Standard Version - I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
- King James Version - I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
- New English Translation - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
- World English Bible - I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
- 新標點和合本 - 惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
- 當代譯本 - 我,唯獨我是耶和華, 除我以外沒有別的救主。
- 聖經新譯本 - 唯有我是耶和華; 除我以外,並沒有拯救者。
- 呂振中譯本 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
- 中文標準譯本 - 我,我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
- 現代標點和合本 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
- 文理和合譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主、
- 文理委辦譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我、惟我為主、我之外無他救主、
- Nueva Versión Internacional - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
- 현대인의 성경 - 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다
- Новый Русский Перевод - Я, только Я – Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
- Восточный перевод - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.
- リビングバイブル - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
- Nova Versão Internacional - Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรานี่แหละคือพระผู้เป็นเจ้า และไม่มีผู้ช่วยให้รอดพ้นนอกจากเรา
- Thai KJV - เรา เราคือพระเยโฮวาห์ และนอกจากเราไม่มีพระผู้ช่วยให้รอด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เรา เรานี่แหละคือยาห์เวห์ และนอกจากเรา ไม่มีใครเป็นพระผู้ช่วยให้รอด
- onav - أَنَا هُوَ الرَّبُّ، وَلا مُخَلِّصَ غَيْرِي.
交叉引用
- 路加福音 1:47 - 我靈以 神我的救主為樂,
- 啟示錄 1:11 - 說:“你所看見的要寫在書卷上,送去給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉這七個教會。”
- 何西阿書 1:7 - 但我要憐憫猶大家,我要藉著耶和華他們的 神來拯救他們;而不是靠弓、靠刀、靠戰爭、靠馬匹、靠騎兵來拯救他們。”
- 啟示錄 7:10 - 高聲喊道: “救恩屬於我們坐在寶座上的 神, 也屬於羔羊!”
- 啟示錄 7:11 - 所有的天使都站在寶座、長老們和四個活物周圍,又在寶座前臉伏於地敬拜 神,
- 啟示錄 7:12 - 說: “阿們!頌讚、榮耀、智慧、 感謝、尊貴、權能、力量, 都屬於我們的 神, 直到永永遠遠。阿們!”
- 約翰一書 5:20 - 我們也知道, 神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們可以認識真實的那一位;我們也在真實的那一位裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。
- 約翰一書 5:21 - 孩子們,你們要謹守自己遠離偶像。
- 約翰福音 10:28 - 我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡搶走。
- 約翰福音 10:29 - 我父,就是把他們賜給我的那位,比一切都大,也沒有人能把他們從我父的手裡搶走。
- 約翰福音 10:30 - 我與父,恆常是一。”
- 申命記 6:4 - “以色列啊,你要聽!耶和華我們的 神—耶和華獨一無二;
- 提多書 3:4 - 然而,到了 神—我們救主的恩慈和他對人類的慈愛顯明的時候,
- 提多書 3:5 - 他就拯救了我們,並不是由於我們所行的義,而是出於他的憐憫;他藉著聖靈使我們重生,更新我們,把我們洗淨;
- 提多書 3:6 - 神藉著我們的救主耶穌基督,把這聖靈豐豐富富地傾倒在我們身上,
- 提多書 2:10 - 不偷東西,倒要顯出一切美好的忠誠,好在一切事上都為 神—我們救主的教導增光。
- 猶大書 1:25 - 他是獨一的 神—我們的救主,藉著我們的主耶穌基督,榮耀、威嚴、大能、權柄都屬於他,從萬世以前到現在,直到永永遠遠!阿們。
- 以賽亞書 45:21 - 你們述說吧,陳情吧! 讓他們一同商議! 誰從古時就講出這事? 誰早就說出這事? 是我耶和華! 除我以外再也沒有 神; 我是公義的 神,是拯救者; 除我以外再也沒有 神。
- 以賽亞書 45:22 - 大地每個角落的人, 你們要轉向我而得救! 因為我是 神, 再也沒有別的神。
- 彼得後書 3:18 - 卻要在我們的主和救主耶穌基督的恩典和知識上長進。榮耀屬於他,從現在直到永遠!
- 啟示錄 1:17 - 我看見他,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:“不要害怕!我是首先的,也是末後的,
- 啟示錄 1:18 - 又是那位永活的;我曾經死過,但是看哪,我現在是活到永永遠遠的,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
- 約翰一書 4:14 - 我們見過,現在又作見證:父差遣了子作世人的救主。
- 以賽亞書 44:8 - 你們不要懼怕,不要驚懼。 我早就向你講出來、說出來了! 你們就是我的證人。 除我以外還有 神嗎? 沒有別的石山, 我還真不知道有!”
- 提多書 2:13 - 等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神和救主耶穌基督榮耀的顯現。
- 以賽亞書 44:6 - 耶和華—以色列的王, 以色列的救贖主, 萬軍之耶和華這樣說: “我是首先的,我是末後的; 除我以外再也沒有 神。
- 路加福音 2:11 - 今天在大衛的城裡,為你們誕生了救主,就是主基督。
- 以賽亞書 12:2 - 神的確是我的拯救! 我要倚靠他,並不懼怕, 因為主耶和華是我的力量、我的詩歌, 他也成為我的拯救!”
- 以賽亞書 43:3 - 要知道,我是耶和華你的 神, 是以色列的至聖者,你的拯救者; 我用埃及作贖價贖你, 讓古實和西巴代替你。
- 使徒行傳 4:12 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。”
- 何西阿書 13:4 - “其實,從你出埃及地時, 我就是耶和華你的 神。 除我以外,你不可承認別的神; 除我以外,沒有別的拯救者。