Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ หมู่​เกาะ​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย จง​นิ่ง​เงียบ​ต่อ​หน้า​เรา ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​เสริม​สร้าง​พลัง​ของ​พวก​เขา​ขึ้น​ใหม่ ให้​พวก​เขา​เข้า​มา​ใกล้ แล้ว​ก็​ให้​พวก​เขา​พูด เรา​เข้า​มา​ร่วม​ชุมนุม​กัน​ใน​ที่​พิพากษา​เถิด
  • 新标点和合本 - 众海岛啊,当在我面前静默; 众民当从新得力, 都要近前来才可以说话, 我们可以彼此辩论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众海岛啊,在我面前静默; 万民要重新得力, 让他们近前来陈述, 我们可以彼此辩论。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众海岛啊,在我面前静默; 万民要重新得力, 让他们近前来陈述, 我们可以彼此辩论。
  • 当代译本 - 上帝说:“众海岛啊, 要在我面前安静! 让众民重新得力, 让他们前来说话, 让我们一起来理论。
  • 圣经新译本 - 众海岛啊!你们要在我面前静默, 愿万民重新得力。 让他们近前来,然后说话, 让我们聚在一起辩论吧!
  • 中文标准译本 - 众海岛啊,你们要在我面前沉默! 万民哪,你们要重新得力! 近前来开口吧; 让我们聚在一起辩明公正!
  • 现代标点和合本 - “众海岛啊,当在我面前静默! 众民当重新得力, 都要近前来才可以说话, 我们可以彼此辩论。
  • 和合本(拼音版) - 众海岛啊,当在我面前静默; 众民当从新得力, 都要近前来才可以说话, 我们可以彼此辩论。
  • New International Version - “Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People who live on the islands, come and stand quietly in front of me. Let the nations gain new strength in order to state their case. Let them come forward and speak. Let us go to court and find out who is right.
  • English Standard Version - Listen to me in silence, O coastlands; let the peoples renew their strength; let them approach, then let them speak; let us together draw near for judgment.
  • New Living Translation - “Listen in silence before me, you lands beyond the sea. Bring your strongest arguments. Come now and speak. The court is ready for your case.
  • The Message - “Quiet down, far-flung ocean islands. Listen! Sit down and rest, everyone. Recover your strength. Gather around me. Say what’s on your heart. Together let’s decide what’s right.
  • Christian Standard Bible - “Be silent before me, coasts and islands! And let peoples renew their strength. Let them approach; let them testify; let’s come together for the trial.
  • New American Standard Bible - “Listen to Me in silence, you coastlands, And let the peoples gain new strength; Let them come forward, then let them speak; Let’s come together for judgment.
  • New King James Version - “Keep silence before Me, O coastlands, And let the people renew their strength! Let them come near, then let them speak; Let us come near together for judgment.
  • Amplified Bible - “Listen to Me in silence, you islands and coastlands, And let the nations gain their strength; Let them come near, then let them speak; Let us come together for judgment [and decide the issue between us concerning the enemy from the east].
  • American Standard Version - Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.
  • King James Version - Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
  • New English Translation - “Listen to me in silence, you coastlands! Let the nations find renewed strength! Let them approach and then speak; let us come together for debate!
  • World English Bible - “Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let’s meet together for judgment.
  • 新標點和合本 - 眾海島啊,當在我面前靜默; 眾民當重新得力, 都要近前來才可以說話, 我們可以彼此辯論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾海島啊,在我面前靜默; 萬民要重新得力, 讓他們近前來陳述, 我們可以彼此辯論。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾海島啊,在我面前靜默; 萬民要重新得力, 讓他們近前來陳述, 我們可以彼此辯論。
  • 當代譯本 - 上帝說:「眾海島啊, 要在我面前安靜! 讓眾民重新得力, 讓他們前來說話, 讓我們一起來理論。
  • 聖經新譯本 - 眾海島啊!你們要在我面前靜默, 願萬民重新得力。 讓他們近前來,然後說話, 讓我們聚在一起辯論吧!
  • 呂振中譯本 - 沿海地帶啊,要靜靜聽我! 讓萬國之民從新得力哦! 讓他們進前來,然後說話; 我們一同辯訴吧!
  • 中文標準譯本 - 眾海島啊,你們要在我面前沉默! 萬民哪,你們要重新得力! 近前來開口吧; 讓我們聚在一起辯明公正!
  • 現代標點和合本 - 「眾海島啊,當在我面前靜默! 眾民當重新得力, 都要近前來才可以說話, 我們可以彼此辯論。
  • 文理和合譯本 - 島嶼之眾、宜緘口於我前、列國之民、當補其力、進而致詞、爾我共同辯論、
  • 文理委辦譯本 - 瀕海之民、宜緘口、遠方之人、當補力、俱集我所、與我辯論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洲島 洲島或作沿海下同 列族、當緘默於我前、 當緘默於我前或作當緘默而聽我言 一切萬民、當增新精力、咸可前來、然後可言、與我辯論、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Callen en mi presencia, costas lejanas! ¡Naciones, renueven sus fuerzas! Acérquense y hablen; reunámonos para juicio.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “섬들아, 내 앞에서 잠잠하라. 너희 민족들아, 새 힘을 얻어라. 가까이 나아와서 말하라. 법정에서 함께 만나 시비를 가려 보자.
  • Новый Русский Перевод - – Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдемся вместе на суд.
  • Восточный перевод - – Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tenez-vous en silence ╵devant moi, vous, les îles ╵et les régions côtières ! Que les peuples lointains ╵raniment leur courage : qu’ils approchent, qu’ils parlent ! Oui, allons ensemble en justice.
  • リビングバイブル - 海の向こうの島々よ。 わたしの前では口をつぐんで聞きなさい。 どんな難問でももってきなさい。 おまえたちのために法廷が開かれるから、 そこで話すがよい。
  • Nova Versão Internacional - “Calem-se diante de mim, ó ilhas! Que as nações renovem as suas forças! Que elas se apresentem para se defender; vamos encontrar-nos para decidir a questão.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Ihr Bewohner der Inseln und der fernen Küsten, seid still und hört mir zu! Nehmt euren ganzen Mut zusammen, ihr Völker, und kommt her! Hier könnt ihr eure Sache vorbringen. Lasst uns die Gerichtsverhandlung beginnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi các hải đảo! Hãy im lặng lắng nghe trước mặt Ta. Hãy mang sự tranh luận mạnh mẽ nhất. Hãy đến gần Ta mà phát biểu. Tòa án đã sẵn sàng để phân xử các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เกาะทั้งหลายเอ๋ย จงเงียบและฟังเรา! ให้ประชาชาติต่างๆ ฟื้นกำลังขึ้นใหม่! ให้พวกเขาก้าวออกมาพูดข้างหน้านี้ ให้เรามาพบกันในสถานพิพากษา
交叉引用
  • โยบ 31:35 - โอ ฉัน​อยาก​มี​ใคร​สัก​คน​ที่​ฟัง​ฉัน (ฉัน​รับ​ประกัน​ได้ ให้​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ตอบ​ฉัน​เถิด) โอ ฉัน​อยาก​ให้​ผู้​ที่​กล่าว​หา​ฉัน​ทำ​เป็น​ลาย​ลักษณ์​อักษร
  • โยบ 31:36 - ฉัน​จะ​ได้​แบก​มัน​ไว้​บน​บ่า ฉัน​จะ​มัด​มัน​ไว้​บน​ศีรษะ​เป็น​มงกุฎ​อย่าง​แน่นอน
  • อิสยาห์ 8:9 - บรรดา​ชน​ชาติ​เอ๋ย จง​ตะโกน​ร้อง​เสียง​ดัง​ลั่น และ​ถูก​โจมตี​จน​พ่าย​แพ้ แผ่นดิน​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล จง​เงี่ยหู​ของ​ท่าน จง​เตรียม​อาวุธ​ของ​ท่าน และ​ถูก​โจมตี​จน​พ่าย​แพ้ จง​เตรียม​อาวุธ​ของ​ท่าน และ​ถูก​โจมตี​จน​พ่าย​แพ้
  • อิสยาห์ 8:10 - จง​ร่วม​กัน​วาง​แผน แต่​จะ​ไม่​มี​อะไร​เกิด​ขึ้น จง​สั่ง​การ แต่​จะ​ไม่​ได้​ผล เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เรา
  • โยบ 23:3 - โอ ขอ​เพียง​ให้​ฉัน​ทราบ​ว่า​จะ​พบ​พระ​องค์​ได้​ที่​ไหน ขอ​เพียง​ให้​ฉัน​ไป​ยัง​ที่​พระ​องค์​อยู่​ให้​ได้
  • โยบ 23:4 - ฉัน​จะ​ยื่น​คดี​ต่อ​พระ​องค์ และ​พร้อม​ที่​จะ​โต้​แย้ง
  • โยบ 23:5 - ฉัน​จะ​เรียน​รู้​จาก​คำ​ตอบ​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​เข้าใจ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​จะ​กล่าว
  • โยบ 23:6 - พระ​องค์​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ฉัน​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​หรือ ไม่​หรอก พระ​องค์​จะ​ตั้งใจ​ฟัง​ฉัน
  • โยบ 23:7 - ณ ที่​นั้น ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ผู้​หนึ่ง​จะ​โต้​แย้ง​พระ​องค์ และ​ผู้​ตัดสิน​จะ​นับ​ว่า​ฉัน​ไม่​มี​ความ​ผิด​ไป​ตลอด​กาล
  • อิสยาห์ 50:8 - พระ​องค์​ผู้​ให้​ความ​เป็นธรรม​แก่​ข้าพเจ้า​อยู่​ใกล้ ใคร​จะ​ราวี​ข้าพเจ้า ก็​ให้​เขา​มา​เผชิญ​หน้า​กับ​ข้าพเจ้า​เถิด ใคร​เป็น​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า ก็​ให้​เขา​เข้า​มา​ใกล้​ข้าพเจ้า
  • อิสยาห์ 48:16 - จง​เข้า​มา​ใกล้​เรา และ​ฟัง​เรื่อง​นี้ นับ​จาก​ปฐม​กาล เรา​ไม่​ได้​พูด​ใน​ที่​ลับ นับ​จาก​เวลา​ที่​มัน​เกิด​ขึ้น เรา​ก็​อยู่​ที่​นั่น​แล้ว” และ​บัดนี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา พร้อม​กับ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 41:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ยื่น​คำ​ร้อง​ของ​เจ้า​เถิด” กษัตริย์​ของ​ยาโคบ​กล่าว​ว่า “นำ​ข้อ​พิสูจน์​ของ​เจ้า​มา”
  • อิสยาห์ 41:22 - ให้​พวก​เขา​นำ​รูป​เคารพ​มา และ​บอก​พวก​เรา​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น บอก​ถึง​เหตุการณ์​ต่างๆ ที่​ผ่าน​มา เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​พิจารณา และ​จะ​ได้​ทราบ​ผลลัพธ์ หรือ​แจ้ง​ให้​พวก​เรา​ทราบ​ถึง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • โยบ 38:3 - จง​เตรียม​พร้อม​อย่าง​ลูก​ผู้​ชาย เรา​จะ​ถาม​เจ้า และ​เจ้า​จง​ตอบ​เรา
  • อิสยาห์ 49:1 - โอ หมู่​เกาะ​ต่างๆ เอ๋ย จง​ฟัง​ข้าพเจ้า และ​เอา​ใจใส่ บรรดา​ชน​ชาติ​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรียก​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​อยู่​ใน​ครรภ์ พระ​องค์​ตั้ง​ชื่อ​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​อยู่​ใน​ครรภ์​มารดา​ข้าพเจ้า
  • อิสยาห์ 34:1 - โอ บรรดา​ประชา​ชาติ​เอ๋ย จง​เข้า​มา​ฟัง​ใกล้ๆ และ​ตั้งใจ​ให้​ดี โอ บรรดา​ชน​ชาติ ขอ​ให้​แผ่นดิน​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น​ได้ยิน ให้​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มา​จาก​โลก​ได้ยิน
  • อิสยาห์ 41:6 - ทุก​คน​ต่าง​ช่วยเหลือ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน และ​พูด​ต่อ​กัน​และ​กัน​ว่า “จง​เข้มแข็ง​เถิด”
  • อิสยาห์ 41:7 - ช่าง​ฝีมือ​ให้​กำลัง​ใจ​ช่าง​ทอง และ​ผู้​ที่​ใช้​ค้อน​ทุบ​ให้​เรียบ​กระตุ้น​ผู้​ที่​ตี​ทั่ง เขา​บอก​ผู้​ที่​เชื่อม​โลหะ​ว่า “งาน​ออก​มา​ดี” พวก​เขา​ตอก​ตะปู​รูป​เคารพ​ให้​แข็งแรง เพื่อ​ไม่​ให้​มัน​ขยับ​เขยื้อน
  • โยบ 40:7 - “จง​เตรียม​พร้อม​อย่าง​ลูก​ผู้​ชาย เรา​จะ​ถาม​เจ้า และ​เจ้า​จง​ตอบ​เรา
  • โยบ 40:8 - เจ้า​กำลัง​พยายาม​พิสูจน์​ให้​ได้​ว่า​เรา​ผิด​หรือ เจ้า​จะ​ปรักปรำ​เรา​เพื่อ​ว่า​เจ้า​จะ​ถูกต้อง​หรือ
  • โยบ 40:9 - เจ้า​มี​พละ​กำลัง​เหมือน​พระ​เจ้า​หรือ เจ้า​ทำ​เสียง​ร้อง​กระหึ่ม​ดั่ง​ฟ้า​ร้อง​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ
  • โยบ 40:10 - จง​แสดง​ตน​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​และ​สูง​ส่ง จง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​สง่า​งาม​และ​รุ่งโรจน์
  • อิสยาห์ 11:11 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​ไป​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เพื่อ​เรียก​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​กลับ​คืน​มา​จาก​อัสซีเรีย อียิปต์ ปัทโรส คูช เอลาม ชินาร์ ฮามัท และ​จาก​แผ่นดิน​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • มีคาห์ 6:1 - จง​ฟัง​ให้​ดี​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า​อย่าง​ไร “จง​ลุก​ขึ้น สู้ความ​ของ​เจ้า​ต่อ​หน้า​เทือกเขา และ​ให้​เนินเขา​ได้ยิน​เสียง​ของ​เจ้า
  • มีคาห์ 6:2 - เทือกเขา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำกล่าว​ท้วง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ฐาน​ราก​อัน​มั่นคง​ของ​แผ่นดิน​โลก จง​ฟัง​เถิด เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​คำกล่าว​ท้วง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​กล่าว​โทษ​อิสราเอล
  • มีคาห์ 6:3 - โอ ชน​ชาติ​ของ​เรา​เอ๋ย เรา​ได้​ทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​เจ้า​หรือ เรา​ให้​เจ้า​แบก​ภาระ​อะไร จง​ตอบ​เรา
  • โยเอล 3:10 - จง​ตี​ใบมีด​คันไถ​ให้​เป็น​ดาบ และ​เครื่อง​มือ​ลิด​กิ่ง​ไม้​ให้​เป็น​หอก ให้​คน​ที่​อ่อนแอ​พูด​ดังนี้​ว่า “ฉัน​เป็น​คน​เข้ม​แข็ง”
  • โยเอล 3:11 - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย พวก​ท่าน​จง​มา​โดย​เร็ว และ​รวม​ตัว​กัน​อยู่​ที่​นั่น โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทำ​ให้​บรรดา​นักรบ​ของ​พระ​องค์​พ่าย​แพ้​เถิด
  • สดุดี 46:10 - “จง​นิ่ง​สงบ​ไว้ และ​รู้ไว้​ว่า เรา​คือ​พระ​เจ้า เรา​ได้รับ​การ​ยกย่อง​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เรา​ได้รับ​การ​ยกย่อง​ใน​แผ่นดิน​โลก”
  • เศคาริยาห์ 2:13 - มนุษย์​ทั้ง​หลาย​จง​นิ่ง​เงียบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​กระตุ้น​พระ​องค์​เอง​ขึ้น​จาก​ที่​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​พระ​องค์​สถิต
  • ฮาบากุก 2:20 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ให้​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​นิ่ง​เงียบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
  • อิสยาห์ 1:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “มา​เถิด เรา​มา​พูด​ด้วย​เหตุผล​กัน แม้ว่า​บาป​ของ​พวก​เจ้า​เป็น​เหมือน​สี​แดง​สด มัน​จะ​กลับ​ขาว​ราว​กับ​หิมะ แม้ว่า​มัน​แดง​ดั่ง​เลือด​นก แต่​มัน​จะ​เป็น​ดั่ง​ขน​แกะ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ หมู่​เกาะ​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย จง​นิ่ง​เงียบ​ต่อ​หน้า​เรา ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​เสริม​สร้าง​พลัง​ของ​พวก​เขา​ขึ้น​ใหม่ ให้​พวก​เขา​เข้า​มา​ใกล้ แล้ว​ก็​ให้​พวก​เขา​พูด เรา​เข้า​มา​ร่วม​ชุมนุม​กัน​ใน​ที่​พิพากษา​เถิด
  • 新标点和合本 - 众海岛啊,当在我面前静默; 众民当从新得力, 都要近前来才可以说话, 我们可以彼此辩论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众海岛啊,在我面前静默; 万民要重新得力, 让他们近前来陈述, 我们可以彼此辩论。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众海岛啊,在我面前静默; 万民要重新得力, 让他们近前来陈述, 我们可以彼此辩论。
  • 当代译本 - 上帝说:“众海岛啊, 要在我面前安静! 让众民重新得力, 让他们前来说话, 让我们一起来理论。
  • 圣经新译本 - 众海岛啊!你们要在我面前静默, 愿万民重新得力。 让他们近前来,然后说话, 让我们聚在一起辩论吧!
  • 中文标准译本 - 众海岛啊,你们要在我面前沉默! 万民哪,你们要重新得力! 近前来开口吧; 让我们聚在一起辩明公正!
  • 现代标点和合本 - “众海岛啊,当在我面前静默! 众民当重新得力, 都要近前来才可以说话, 我们可以彼此辩论。
  • 和合本(拼音版) - 众海岛啊,当在我面前静默; 众民当从新得力, 都要近前来才可以说话, 我们可以彼此辩论。
  • New International Version - “Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People who live on the islands, come and stand quietly in front of me. Let the nations gain new strength in order to state their case. Let them come forward and speak. Let us go to court and find out who is right.
  • English Standard Version - Listen to me in silence, O coastlands; let the peoples renew their strength; let them approach, then let them speak; let us together draw near for judgment.
  • New Living Translation - “Listen in silence before me, you lands beyond the sea. Bring your strongest arguments. Come now and speak. The court is ready for your case.
  • The Message - “Quiet down, far-flung ocean islands. Listen! Sit down and rest, everyone. Recover your strength. Gather around me. Say what’s on your heart. Together let’s decide what’s right.
  • Christian Standard Bible - “Be silent before me, coasts and islands! And let peoples renew their strength. Let them approach; let them testify; let’s come together for the trial.
  • New American Standard Bible - “Listen to Me in silence, you coastlands, And let the peoples gain new strength; Let them come forward, then let them speak; Let’s come together for judgment.
  • New King James Version - “Keep silence before Me, O coastlands, And let the people renew their strength! Let them come near, then let them speak; Let us come near together for judgment.
  • Amplified Bible - “Listen to Me in silence, you islands and coastlands, And let the nations gain their strength; Let them come near, then let them speak; Let us come together for judgment [and decide the issue between us concerning the enemy from the east].
  • American Standard Version - Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.
  • King James Version - Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
  • New English Translation - “Listen to me in silence, you coastlands! Let the nations find renewed strength! Let them approach and then speak; let us come together for debate!
  • World English Bible - “Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let’s meet together for judgment.
  • 新標點和合本 - 眾海島啊,當在我面前靜默; 眾民當重新得力, 都要近前來才可以說話, 我們可以彼此辯論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾海島啊,在我面前靜默; 萬民要重新得力, 讓他們近前來陳述, 我們可以彼此辯論。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾海島啊,在我面前靜默; 萬民要重新得力, 讓他們近前來陳述, 我們可以彼此辯論。
  • 當代譯本 - 上帝說:「眾海島啊, 要在我面前安靜! 讓眾民重新得力, 讓他們前來說話, 讓我們一起來理論。
  • 聖經新譯本 - 眾海島啊!你們要在我面前靜默, 願萬民重新得力。 讓他們近前來,然後說話, 讓我們聚在一起辯論吧!
  • 呂振中譯本 - 沿海地帶啊,要靜靜聽我! 讓萬國之民從新得力哦! 讓他們進前來,然後說話; 我們一同辯訴吧!
  • 中文標準譯本 - 眾海島啊,你們要在我面前沉默! 萬民哪,你們要重新得力! 近前來開口吧; 讓我們聚在一起辯明公正!
  • 現代標點和合本 - 「眾海島啊,當在我面前靜默! 眾民當重新得力, 都要近前來才可以說話, 我們可以彼此辯論。
  • 文理和合譯本 - 島嶼之眾、宜緘口於我前、列國之民、當補其力、進而致詞、爾我共同辯論、
  • 文理委辦譯本 - 瀕海之民、宜緘口、遠方之人、當補力、俱集我所、與我辯論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洲島 洲島或作沿海下同 列族、當緘默於我前、 當緘默於我前或作當緘默而聽我言 一切萬民、當增新精力、咸可前來、然後可言、與我辯論、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Callen en mi presencia, costas lejanas! ¡Naciones, renueven sus fuerzas! Acérquense y hablen; reunámonos para juicio.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “섬들아, 내 앞에서 잠잠하라. 너희 민족들아, 새 힘을 얻어라. 가까이 나아와서 말하라. 법정에서 함께 만나 시비를 가려 보자.
  • Новый Русский Перевод - – Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдемся вместе на суд.
  • Восточный перевод - – Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдёмся вместе на суд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tenez-vous en silence ╵devant moi, vous, les îles ╵et les régions côtières ! Que les peuples lointains ╵raniment leur courage : qu’ils approchent, qu’ils parlent ! Oui, allons ensemble en justice.
  • リビングバイブル - 海の向こうの島々よ。 わたしの前では口をつぐんで聞きなさい。 どんな難問でももってきなさい。 おまえたちのために法廷が開かれるから、 そこで話すがよい。
  • Nova Versão Internacional - “Calem-se diante de mim, ó ilhas! Que as nações renovem as suas forças! Que elas se apresentem para se defender; vamos encontrar-nos para decidir a questão.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Ihr Bewohner der Inseln und der fernen Küsten, seid still und hört mir zu! Nehmt euren ganzen Mut zusammen, ihr Völker, und kommt her! Hier könnt ihr eure Sache vorbringen. Lasst uns die Gerichtsverhandlung beginnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi các hải đảo! Hãy im lặng lắng nghe trước mặt Ta. Hãy mang sự tranh luận mạnh mẽ nhất. Hãy đến gần Ta mà phát biểu. Tòa án đã sẵn sàng để phân xử các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เกาะทั้งหลายเอ๋ย จงเงียบและฟังเรา! ให้ประชาชาติต่างๆ ฟื้นกำลังขึ้นใหม่! ให้พวกเขาก้าวออกมาพูดข้างหน้านี้ ให้เรามาพบกันในสถานพิพากษา
  • โยบ 31:35 - โอ ฉัน​อยาก​มี​ใคร​สัก​คน​ที่​ฟัง​ฉัน (ฉัน​รับ​ประกัน​ได้ ให้​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ตอบ​ฉัน​เถิด) โอ ฉัน​อยาก​ให้​ผู้​ที่​กล่าว​หา​ฉัน​ทำ​เป็น​ลาย​ลักษณ์​อักษร
  • โยบ 31:36 - ฉัน​จะ​ได้​แบก​มัน​ไว้​บน​บ่า ฉัน​จะ​มัด​มัน​ไว้​บน​ศีรษะ​เป็น​มงกุฎ​อย่าง​แน่นอน
  • อิสยาห์ 8:9 - บรรดา​ชน​ชาติ​เอ๋ย จง​ตะโกน​ร้อง​เสียง​ดัง​ลั่น และ​ถูก​โจมตี​จน​พ่าย​แพ้ แผ่นดิน​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล จง​เงี่ยหู​ของ​ท่าน จง​เตรียม​อาวุธ​ของ​ท่าน และ​ถูก​โจมตี​จน​พ่าย​แพ้ จง​เตรียม​อาวุธ​ของ​ท่าน และ​ถูก​โจมตี​จน​พ่าย​แพ้
  • อิสยาห์ 8:10 - จง​ร่วม​กัน​วาง​แผน แต่​จะ​ไม่​มี​อะไร​เกิด​ขึ้น จง​สั่ง​การ แต่​จะ​ไม่​ได้​ผล เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เรา
  • โยบ 23:3 - โอ ขอ​เพียง​ให้​ฉัน​ทราบ​ว่า​จะ​พบ​พระ​องค์​ได้​ที่​ไหน ขอ​เพียง​ให้​ฉัน​ไป​ยัง​ที่​พระ​องค์​อยู่​ให้​ได้
  • โยบ 23:4 - ฉัน​จะ​ยื่น​คดี​ต่อ​พระ​องค์ และ​พร้อม​ที่​จะ​โต้​แย้ง
  • โยบ 23:5 - ฉัน​จะ​เรียน​รู้​จาก​คำ​ตอบ​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​เข้าใจ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​จะ​กล่าว
  • โยบ 23:6 - พระ​องค์​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ฉัน​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​หรือ ไม่​หรอก พระ​องค์​จะ​ตั้งใจ​ฟัง​ฉัน
  • โยบ 23:7 - ณ ที่​นั้น ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ผู้​หนึ่ง​จะ​โต้​แย้ง​พระ​องค์ และ​ผู้​ตัดสิน​จะ​นับ​ว่า​ฉัน​ไม่​มี​ความ​ผิด​ไป​ตลอด​กาล
  • อิสยาห์ 50:8 - พระ​องค์​ผู้​ให้​ความ​เป็นธรรม​แก่​ข้าพเจ้า​อยู่​ใกล้ ใคร​จะ​ราวี​ข้าพเจ้า ก็​ให้​เขา​มา​เผชิญ​หน้า​กับ​ข้าพเจ้า​เถิด ใคร​เป็น​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า ก็​ให้​เขา​เข้า​มา​ใกล้​ข้าพเจ้า
  • อิสยาห์ 48:16 - จง​เข้า​มา​ใกล้​เรา และ​ฟัง​เรื่อง​นี้ นับ​จาก​ปฐม​กาล เรา​ไม่​ได้​พูด​ใน​ที่​ลับ นับ​จาก​เวลา​ที่​มัน​เกิด​ขึ้น เรา​ก็​อยู่​ที่​นั่น​แล้ว” และ​บัดนี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา พร้อม​กับ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 41:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ยื่น​คำ​ร้อง​ของ​เจ้า​เถิด” กษัตริย์​ของ​ยาโคบ​กล่าว​ว่า “นำ​ข้อ​พิสูจน์​ของ​เจ้า​มา”
  • อิสยาห์ 41:22 - ให้​พวก​เขา​นำ​รูป​เคารพ​มา และ​บอก​พวก​เรา​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น บอก​ถึง​เหตุการณ์​ต่างๆ ที่​ผ่าน​มา เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​พิจารณา และ​จะ​ได้​ทราบ​ผลลัพธ์ หรือ​แจ้ง​ให้​พวก​เรา​ทราบ​ถึง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • โยบ 38:3 - จง​เตรียม​พร้อม​อย่าง​ลูก​ผู้​ชาย เรา​จะ​ถาม​เจ้า และ​เจ้า​จง​ตอบ​เรา
  • อิสยาห์ 49:1 - โอ หมู่​เกาะ​ต่างๆ เอ๋ย จง​ฟัง​ข้าพเจ้า และ​เอา​ใจใส่ บรรดา​ชน​ชาติ​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรียก​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​อยู่​ใน​ครรภ์ พระ​องค์​ตั้ง​ชื่อ​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​อยู่​ใน​ครรภ์​มารดา​ข้าพเจ้า
  • อิสยาห์ 34:1 - โอ บรรดา​ประชา​ชาติ​เอ๋ย จง​เข้า​มา​ฟัง​ใกล้ๆ และ​ตั้งใจ​ให้​ดี โอ บรรดา​ชน​ชาติ ขอ​ให้​แผ่นดิน​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น​ได้ยิน ให้​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มา​จาก​โลก​ได้ยิน
  • อิสยาห์ 41:6 - ทุก​คน​ต่าง​ช่วยเหลือ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน และ​พูด​ต่อ​กัน​และ​กัน​ว่า “จง​เข้มแข็ง​เถิด”
  • อิสยาห์ 41:7 - ช่าง​ฝีมือ​ให้​กำลัง​ใจ​ช่าง​ทอง และ​ผู้​ที่​ใช้​ค้อน​ทุบ​ให้​เรียบ​กระตุ้น​ผู้​ที่​ตี​ทั่ง เขา​บอก​ผู้​ที่​เชื่อม​โลหะ​ว่า “งาน​ออก​มา​ดี” พวก​เขา​ตอก​ตะปู​รูป​เคารพ​ให้​แข็งแรง เพื่อ​ไม่​ให้​มัน​ขยับ​เขยื้อน
  • โยบ 40:7 - “จง​เตรียม​พร้อม​อย่าง​ลูก​ผู้​ชาย เรา​จะ​ถาม​เจ้า และ​เจ้า​จง​ตอบ​เรา
  • โยบ 40:8 - เจ้า​กำลัง​พยายาม​พิสูจน์​ให้​ได้​ว่า​เรา​ผิด​หรือ เจ้า​จะ​ปรักปรำ​เรา​เพื่อ​ว่า​เจ้า​จะ​ถูกต้อง​หรือ
  • โยบ 40:9 - เจ้า​มี​พละ​กำลัง​เหมือน​พระ​เจ้า​หรือ เจ้า​ทำ​เสียง​ร้อง​กระหึ่ม​ดั่ง​ฟ้า​ร้อง​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ
  • โยบ 40:10 - จง​แสดง​ตน​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​และ​สูง​ส่ง จง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​สง่า​งาม​และ​รุ่งโรจน์
  • อิสยาห์ 11:11 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​ไป​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เพื่อ​เรียก​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​กลับ​คืน​มา​จาก​อัสซีเรีย อียิปต์ ปัทโรส คูช เอลาม ชินาร์ ฮามัท และ​จาก​แผ่นดิน​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • มีคาห์ 6:1 - จง​ฟัง​ให้​ดี​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า​อย่าง​ไร “จง​ลุก​ขึ้น สู้ความ​ของ​เจ้า​ต่อ​หน้า​เทือกเขา และ​ให้​เนินเขา​ได้ยิน​เสียง​ของ​เจ้า
  • มีคาห์ 6:2 - เทือกเขา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำกล่าว​ท้วง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ฐาน​ราก​อัน​มั่นคง​ของ​แผ่นดิน​โลก จง​ฟัง​เถิด เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​คำกล่าว​ท้วง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​กล่าว​โทษ​อิสราเอล
  • มีคาห์ 6:3 - โอ ชน​ชาติ​ของ​เรา​เอ๋ย เรา​ได้​ทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​เจ้า​หรือ เรา​ให้​เจ้า​แบก​ภาระ​อะไร จง​ตอบ​เรา
  • โยเอล 3:10 - จง​ตี​ใบมีด​คันไถ​ให้​เป็น​ดาบ และ​เครื่อง​มือ​ลิด​กิ่ง​ไม้​ให้​เป็น​หอก ให้​คน​ที่​อ่อนแอ​พูด​ดังนี้​ว่า “ฉัน​เป็น​คน​เข้ม​แข็ง”
  • โยเอล 3:11 - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย พวก​ท่าน​จง​มา​โดย​เร็ว และ​รวม​ตัว​กัน​อยู่​ที่​นั่น โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทำ​ให้​บรรดา​นักรบ​ของ​พระ​องค์​พ่าย​แพ้​เถิด
  • สดุดี 46:10 - “จง​นิ่ง​สงบ​ไว้ และ​รู้ไว้​ว่า เรา​คือ​พระ​เจ้า เรา​ได้รับ​การ​ยกย่อง​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เรา​ได้รับ​การ​ยกย่อง​ใน​แผ่นดิน​โลก”
  • เศคาริยาห์ 2:13 - มนุษย์​ทั้ง​หลาย​จง​นิ่ง​เงียบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​กระตุ้น​พระ​องค์​เอง​ขึ้น​จาก​ที่​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​พระ​องค์​สถิต
  • ฮาบากุก 2:20 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ให้​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​นิ่ง​เงียบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
  • อิสยาห์ 1:18 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “มา​เถิด เรา​มา​พูด​ด้วย​เหตุผล​กัน แม้ว่า​บาป​ของ​พวก​เจ้า​เป็น​เหมือน​สี​แดง​สด มัน​จะ​กลับ​ขาว​ราว​กับ​หิมะ แม้ว่า​มัน​แดง​ดั่ง​เลือด​นก แต่​มัน​จะ​เป็น​ดั่ง​ขน​แกะ
圣经
资源
计划
奉献