Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​หญ้า​นั้น​เหี่ยว​แห้ง​และ​ดอก​ร่วง​โรย แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล
  • 新标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 惟有我们 神的话必永远立定!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们上帝的话永远立定。
  • 和合本2010(神版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们 神的话永远立定。
  • 当代译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
  • 圣经新译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们 神的道永远长存。”
  • 中文标准译本 - 草必枯干,花必凋零, 但我们神的话却永远坚立。
  • 现代标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 唯有我们神的话必永远立定。”
  • 和合本(拼音版) - 草必枯干,花必凋残; 惟有我们上帝的话,必永远立定!”
  • New International Version - The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.”
  • New International Reader's Version - The grass dries up. The flowers fall to the ground. But what our God says will stand forever.’ ”
  • English Standard Version - The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
  • New Living Translation - The grass withers and the flowers fade, but the word of our God stands forever.”
  • Christian Standard Bible - The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
  • New American Standard Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
  • New King James Version - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.”
  • Amplified Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
  • American Standard Version - The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
  • King James Version - The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
  • New English Translation - The grass dries up, the flowers wither, but the decree of our God is forever reliable.”
  • World English Bible - The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever.”
  • 新標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 惟有我們神的話必永遠立定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們上帝的話永遠立定。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的話永遠立定。
  • 當代譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們上帝的話永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們 神的道永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 草必枯乾,花必凋殘; 惟獨我們的上帝的話永遠立定。
  • 中文標準譯本 - 草必枯乾,花必凋零, 但我們神的話卻永遠堅立。
  • 現代標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 唯有我們神的話必永遠立定。」
  • 文理和合譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言永存、○
  • 文理委辦譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言不朽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
  • Nueva Versión Internacional - La hierba se seca y la flor se marchita, pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre».
  • 현대인의 성경 - 풀은 마르고 꽃은 시들어도 우리 하나님의 말씀은 영원히 존재한다.”
  • Новый Русский Перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’herbe se dessèche ╵et la fleur se flétrit, mais la parole ╵de notre Dieu subsistera toujours. »
  • リビングバイブル - 草はしおれ、花はしぼむ。 しかし神のおことばは、 いつまでもすたれることがない。」
  • Nova Versão Internacional - A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt gültig für immer und ewig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cỏ khô héo và hoa úa tàn, nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta vẫn vững mãi đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นหญ้าเหี่ยวเฉาและดอกไม้ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเรายืนยงนิรันดร์”
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 1:6 - แต่​คำ​กล่าว​ของ​เรา​และ​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา​ซึ่ง​เรา​บัญชา​แก่​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​นั้น ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ตาม​ที่​เรา​กล่าว​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ พวก​เขา​ได้​กลับ​ใจ​และ​พูด​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​เรา​สม​กับ​วิถี​ทาง​และ​ความ​ประพฤติ​ของ​พวก​เรา อย่าง​ที่​พระ​องค์​ประสงค์​ต่อ​พวก​เรา’”
  • โรม 3:1 - ถ้า​เช่นนั้น​ชาวยิว​ได้​เปรียบ​อะไร​เล่า หรือ​การ​เข้า​สุหนัต​มี​ประโยชน์​อะไร
  • โรม 3:2 - มี​ประโยชน์​มาก​ทุก​ด้าน ประการ​แรก​ชาวยิว​เป็น​ผู้​ได้​รับ​มอบ​ให้​อารักขา​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • โรม 3:3 - ถ้า​บาง​คน​ใน​พวก​เขา​ไม่​มี​ความ​ภักดี แล้ว​ความ​ไม่​ภักดี​ของ​เขา​จะ​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​ถอน​คำมั่น​สัญญา​หรือ
  • ยอห์น 12:34 - ฝูง​ชน​จึง​ตอบ​ว่า “เรา​ได้ยิน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ว่า​พระ​คริสต์​จะ​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล และ​ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘บุตรมนุษย์​จะ​ต้อง​ถูก​ชู​ขึ้น’ บุตรมนุษย์​คือ​ใคร”
  • อิสยาห์ 59:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “สำหรับ​เรา​แล้ว นี่​คือ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​พวก​เขา วิญญาณ​ของ​เรา​ซึ่ง​อยู่​เหนือ​เจ้า และ​เรา​บันดาล​ให้​เจ้า​พูด​ตาม​คำ​ของ​เรา​ซึ่ง​จะ​ไม่​หาย​ไป​จาก​ปาก​เจ้า หรือ​จาก​ปาก​ของ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า หรือ​จาก​ปาก​ของ​เชื้อสาย​ของ​ลูกๆ ของ​เจ้า นับแต่​บัดนี้​และ​ตลอด​ไป​เป็น​นิตย์”
  • อิสยาห์ 46:10 - เรา​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​ใน​ครั้ง​ปฐม​กาล​จน​ถึง​บั้น​ปลาย และ​สิ่ง​ที่​ยัง​ไม่​เกิด​ขึ้น​ตั้งแต่​โบราณ​กาล เรา​กล่าว​ว่า ‘แผน​งาน​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน และ​เรา​จะ​ทำให้​ความ​ประสงค์​ของ​เรา​ทั้ง​สิ้น​สำเร็จ​ลุล่วง’
  • อิสยาห์ 46:11 - เรา​เรียก​นก​อินทรี​ตัว​หนึ่ง​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก ชาย​คน​หนึ่ง​จาก​แดน​ไกล​จะ​ทำให้​สิ่ง​ที่​เรา​ประสงค์​เป็น​ผล​สำเร็จ สิ่ง​ที่​เรา​ได้​พูด​แล้ว เรา​จะ​ทำให้​เกิด​ขึ้น สิ่ง​ที่​เรา​ได้​มุ่ง​หมาย​ไว้ เรา​จะ​กระทำ​ตาม​นั้น
  • ยอห์น 10:35 - ถ้า​พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​ได้​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า บรรดา​เทพเจ้า (และ​พระ​คัมภีร์​เปลี่ยน​ไม่​ได้)
  • สดุดี 119:89 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ยัง​คงอยู่​อย่าง​มั่นคง ใน​สวรรค์​ตลอด​กาล
  • สดุดี 119:90 - ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ยืนยง​อยู่​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย พระ​องค์​ได้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ซึ่ง​ก็​ยัง​คงอยู่
  • สดุดี 119:91 - สิ่ง​เหล่า​นี้​คงอยู่ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้​ได้​ก็​เพราะ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ทุก​สิ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 55:10 - เพราะ​ฝน​และ​หิมะ​ตก​จาก​ฟ้า และ​ไม่​ย้อน​กลับ​ขึ้น​ไป แต่​รด​แผ่นดิน​โลก ทำให้​พืช​งอก​เติบโต ให้​เมล็ด​แก่​ผู้​หว่าน​และ​อาหาร​แก่​ผู้​รับประทาน​เช่นไร
  • อิสยาห์ 55:11 - คำ​ของ​เรา​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น คำ​ซึ่ง​ออก​ไป​จาก​ปาก​ของ​เรา จะ​ไม่​หวน​กลับ​มา​เปล่าๆ แต่​จะ​สำเร็จ​ผล​ตาม​จุด​ประสงค์​ของ​เรา และ​จะ​สำเร็จ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​มุ่ง​หมาย​ไว้​เช่น​นั้น
  • มัทธิว 5:18 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ตราบ​ที่​สวรรค์​และ​โลก​คง​อยู่ แม้แต่​ตัว​หนังสือ​เล็ก​สุด​หรือ​จุดๆ หนึ่ง​จะ​ไม่​ถูก​ตัด​ออก​ไป​จาก​กฎ​บัญญัติ จนกว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​จะ​สัมฤทธิผล
  • 1 เปโตร 1:25 - แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล” นี่​คือ​คำกล่าว​ซึ่ง​ได้​ประกาศ​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​แล้ว
  • มัทธิว 24:35 - สวรรค์​และ​โลก​จะ​ดับ​สูญ​ไป แต่​คำ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​สูญ​หาย​ไป
  • มาระโก 13:31 - สวรรค์​และ​โลก​จะ​ดับ​สูญ​ไป แต่​คำ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​สูญ​หาย​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​หญ้า​นั้น​เหี่ยว​แห้ง​และ​ดอก​ร่วง​โรย แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล
  • 新标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 惟有我们 神的话必永远立定!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们上帝的话永远立定。
  • 和合本2010(神版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们 神的话永远立定。
  • 当代译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
  • 圣经新译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们 神的道永远长存。”
  • 中文标准译本 - 草必枯干,花必凋零, 但我们神的话却永远坚立。
  • 现代标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 唯有我们神的话必永远立定。”
  • 和合本(拼音版) - 草必枯干,花必凋残; 惟有我们上帝的话,必永远立定!”
  • New International Version - The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.”
  • New International Reader's Version - The grass dries up. The flowers fall to the ground. But what our God says will stand forever.’ ”
  • English Standard Version - The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
  • New Living Translation - The grass withers and the flowers fade, but the word of our God stands forever.”
  • Christian Standard Bible - The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
  • New American Standard Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
  • New King James Version - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.”
  • Amplified Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
  • American Standard Version - The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
  • King James Version - The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
  • New English Translation - The grass dries up, the flowers wither, but the decree of our God is forever reliable.”
  • World English Bible - The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever.”
  • 新標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 惟有我們神的話必永遠立定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們上帝的話永遠立定。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的話永遠立定。
  • 當代譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們上帝的話永遠長存。」
  • 聖經新譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們 神的道永遠長存。”
  • 呂振中譯本 - 草必枯乾,花必凋殘; 惟獨我們的上帝的話永遠立定。
  • 中文標準譯本 - 草必枯乾,花必凋零, 但我們神的話卻永遠堅立。
  • 現代標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 唯有我們神的話必永遠立定。」
  • 文理和合譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言永存、○
  • 文理委辦譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言不朽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
  • Nueva Versión Internacional - La hierba se seca y la flor se marchita, pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre».
  • 현대인의 성경 - 풀은 마르고 꽃은 시들어도 우리 하나님의 말씀은 영원히 존재한다.”
  • Новый Русский Перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’herbe se dessèche ╵et la fleur se flétrit, mais la parole ╵de notre Dieu subsistera toujours. »
  • リビングバイブル - 草はしおれ、花はしぼむ。 しかし神のおことばは、 いつまでもすたれることがない。」
  • Nova Versão Internacional - A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt gültig für immer und ewig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cỏ khô héo và hoa úa tàn, nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta vẫn vững mãi đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นหญ้าเหี่ยวเฉาและดอกไม้ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเรายืนยงนิรันดร์”
  • เศคาริยาห์ 1:6 - แต่​คำ​กล่าว​ของ​เรา​และ​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา​ซึ่ง​เรา​บัญชา​แก่​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​นั้น ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ตาม​ที่​เรา​กล่าว​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ พวก​เขา​ได้​กลับ​ใจ​และ​พูด​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​เรา​สม​กับ​วิถี​ทาง​และ​ความ​ประพฤติ​ของ​พวก​เรา อย่าง​ที่​พระ​องค์​ประสงค์​ต่อ​พวก​เรา’”
  • โรม 3:1 - ถ้า​เช่นนั้น​ชาวยิว​ได้​เปรียบ​อะไร​เล่า หรือ​การ​เข้า​สุหนัต​มี​ประโยชน์​อะไร
  • โรม 3:2 - มี​ประโยชน์​มาก​ทุก​ด้าน ประการ​แรก​ชาวยิว​เป็น​ผู้​ได้​รับ​มอบ​ให้​อารักขา​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • โรม 3:3 - ถ้า​บาง​คน​ใน​พวก​เขา​ไม่​มี​ความ​ภักดี แล้ว​ความ​ไม่​ภักดี​ของ​เขา​จะ​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​ถอน​คำมั่น​สัญญา​หรือ
  • ยอห์น 12:34 - ฝูง​ชน​จึง​ตอบ​ว่า “เรา​ได้ยิน​จาก​กฎ​บัญญัติ​ว่า​พระ​คริสต์​จะ​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล และ​ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘บุตรมนุษย์​จะ​ต้อง​ถูก​ชู​ขึ้น’ บุตรมนุษย์​คือ​ใคร”
  • อิสยาห์ 59:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “สำหรับ​เรา​แล้ว นี่​คือ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​พวก​เขา วิญญาณ​ของ​เรา​ซึ่ง​อยู่​เหนือ​เจ้า และ​เรา​บันดาล​ให้​เจ้า​พูด​ตาม​คำ​ของ​เรา​ซึ่ง​จะ​ไม่​หาย​ไป​จาก​ปาก​เจ้า หรือ​จาก​ปาก​ของ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า หรือ​จาก​ปาก​ของ​เชื้อสาย​ของ​ลูกๆ ของ​เจ้า นับแต่​บัดนี้​และ​ตลอด​ไป​เป็น​นิตย์”
  • อิสยาห์ 46:10 - เรา​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​ใน​ครั้ง​ปฐม​กาล​จน​ถึง​บั้น​ปลาย และ​สิ่ง​ที่​ยัง​ไม่​เกิด​ขึ้น​ตั้งแต่​โบราณ​กาล เรา​กล่าว​ว่า ‘แผน​งาน​ของ​เรา​จะ​ยั่งยืน และ​เรา​จะ​ทำให้​ความ​ประสงค์​ของ​เรา​ทั้ง​สิ้น​สำเร็จ​ลุล่วง’
  • อิสยาห์ 46:11 - เรา​เรียก​นก​อินทรี​ตัว​หนึ่ง​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก ชาย​คน​หนึ่ง​จาก​แดน​ไกล​จะ​ทำให้​สิ่ง​ที่​เรา​ประสงค์​เป็น​ผล​สำเร็จ สิ่ง​ที่​เรา​ได้​พูด​แล้ว เรา​จะ​ทำให้​เกิด​ขึ้น สิ่ง​ที่​เรา​ได้​มุ่ง​หมาย​ไว้ เรา​จะ​กระทำ​ตาม​นั้น
  • ยอห์น 10:35 - ถ้า​พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​ได้​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า บรรดา​เทพเจ้า (และ​พระ​คัมภีร์​เปลี่ยน​ไม่​ได้)
  • สดุดี 119:89 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ยัง​คงอยู่​อย่าง​มั่นคง ใน​สวรรค์​ตลอด​กาล
  • สดุดี 119:90 - ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ยืนยง​อยู่​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย พระ​องค์​ได้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ซึ่ง​ก็​ยัง​คงอยู่
  • สดุดี 119:91 - สิ่ง​เหล่า​นี้​คงอยู่ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้​ได้​ก็​เพราะ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ทุก​สิ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 55:10 - เพราะ​ฝน​และ​หิมะ​ตก​จาก​ฟ้า และ​ไม่​ย้อน​กลับ​ขึ้น​ไป แต่​รด​แผ่นดิน​โลก ทำให้​พืช​งอก​เติบโต ให้​เมล็ด​แก่​ผู้​หว่าน​และ​อาหาร​แก่​ผู้​รับประทาน​เช่นไร
  • อิสยาห์ 55:11 - คำ​ของ​เรา​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น คำ​ซึ่ง​ออก​ไป​จาก​ปาก​ของ​เรา จะ​ไม่​หวน​กลับ​มา​เปล่าๆ แต่​จะ​สำเร็จ​ผล​ตาม​จุด​ประสงค์​ของ​เรา และ​จะ​สำเร็จ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​มุ่ง​หมาย​ไว้​เช่น​นั้น
  • มัทธิว 5:18 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ตราบ​ที่​สวรรค์​และ​โลก​คง​อยู่ แม้แต่​ตัว​หนังสือ​เล็ก​สุด​หรือ​จุดๆ หนึ่ง​จะ​ไม่​ถูก​ตัด​ออก​ไป​จาก​กฎ​บัญญัติ จนกว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​จะ​สัมฤทธิผล
  • 1 เปโตร 1:25 - แต่​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยั่งยืน​อยู่​ตลอด​กาล” นี่​คือ​คำกล่าว​ซึ่ง​ได้​ประกาศ​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​แล้ว
  • มัทธิว 24:35 - สวรรค์​และ​โลก​จะ​ดับ​สูญ​ไป แต่​คำ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​สูญ​หาย​ไป
  • มาระโก 13:31 - สวรรค์​และ​โลก​จะ​ดับ​สูญ​ไป แต่​คำ​ของ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​สูญ​หาย​ไป
圣经
资源
计划
奉献