Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​บันดาล​ให้​มี​เมฆ​ใน​ตอน​กลาง​วัน มี​กลุ่ม​ควัน​และ​เปลว​ไฟ​สุก​สว่าง​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ทั่ว​ทุก​จุด​ของ​ภูเขา​ศิโยน​และ​ใน​ที่ๆ มี​คน​ชุมนุม​กัน เพราะ​พระ​บารมี​จะ​เป็น​ดั่ง​ปะรำ​ปกคลุม​ทั่ว​ทั้ง​เมือง
  • 新标点和合本 - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光。因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 当代译本 - 耶和华必在日间造烟云遮蔽整个锡安山和那里的会众,在夜间造火光照亮他们。祂的荣耀必遮盖一切。
  • 圣经新译本 - 然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。
  • 中文标准译本 - 那时,耶和华必在锡安全山和会众之上,创造白天的云彩,创造夜间的浓烟和火焰的光;因为在一切荣耀之上必有遮盖:
  • 现代标点和合本 - 耶和华也必在锡安全山并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • New International Version - Then the Lord will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
  • New International Reader's Version - Then the Lord will create over Jerusalem a cloud of smoke by day. He will also create a glow of flaming fire at night. The cloud and fire will appear over all of Mount Zion. They will also appear over the people who gather together there. The Lord’s glory will be like a tent over everything.
  • English Standard Version - Then the Lord will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy.
  • New Living Translation - Then the Lord will provide shade for Mount Zion and all who assemble there. He will provide a canopy of cloud during the day and smoke and flaming fire at night, covering the glorious land.
  • The Message - Then God will bring back the ancient pillar of cloud by day and the pillar of fire by night and mark Mount Zion and everyone in it with his glorious presence, his immense, protective presence, shade from the burning sun and shelter from the driving rain.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • New American Standard Bible - then the Lord will create over the entire area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.
  • New King James Version - then the Lord will create above every dwelling place of Mount Zion, and above her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night. For over all the glory there will be a covering.
  • Amplified Bible - then the Lord will create over the entire site of Mount Zion and over her assemblies, a cloud by day, smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory and brilliance will be a canopy [a defense, a covering of His divine love and protection].
  • American Standard Version - And Jehovah will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be spread a covering.
  • King James Version - And the Lord will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.
  • New English Translation - Then the Lord will create over all of Mount Zion and over its convocations a cloud and smoke by day and a bright flame of fire by night; indeed a canopy will accompany the Lord’s glorious presence.
  • World English Bible - Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all the glory will be a canopy.
  • 新標點和合本 - 耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 當代譯本 - 耶和華必在日間造煙雲遮蔽整個錫安山和那裡的會眾,在夜間造火光照亮他們。祂的榮耀必遮蓋一切。
  • 聖經新譯本 - 然後,耶和華必在錫安全山之上,並會眾之上,在日間創造雲和煙,夜間創造有火燄的光亮,因為在一切榮耀之上,必有遮蓋。
  • 呂振中譯本 - 那時永恆主必顯現 , 日間藉着雲和煙, 夜間藉着火燄之明亮 顯現 於 錫安 山之全地址, 和他 人民 的會眾上, 因為全「榮現」之上 他本身就是天篷和亭子,
  • 中文標準譯本 - 那時,耶和華必在錫安全山和會眾之上,創造白天的雲彩,創造夜間的濃煙和火焰的光;因為在一切榮耀之上必有遮蓋:
  • 現代標點和合本 - 耶和華也必在錫安全山並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光,因為在全榮耀之上必有遮蔽。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、
  • 文理委辦譯本 - 烈日炎熇、驟雨滂沛、亦將覆幬以庇護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主在遍 郇 山、及其上一切民會之所、使晝有雲煙、夜有火焰之光輝、凡得尊榮者、必蒙護庇、 凡得尊榮者必蒙護庇或作在諸榮華之上將有覆幬
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor creará una nube de humo durante el día y un resplandor de fuego llameante durante la noche, sobre el monte Sión y sobre los que allí se reúnan. Por sobre toda la gloria habrá un toldo
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 시온산과 거기에 모인 사람들 위에 낮에는 구름과 연기를 만들고 밤에는 밝은 불꽃을 만들어 그 모든 영광으로 그 땅을 덮어 보호하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберется там, облако дыма днем и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой будет покров.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберётся там, облако дыма днём и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой Сиона будет покров.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберётся там, облако дыма днём и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой Сиона будет покров.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберётся там, облако дыма днём и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой Сиона будет покров.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel va créer sur toute l’étendue du mont Sion et sur tous ceux qui s’y assembleront, une nuée le jour, et la nuit la fumée et l’éclat de flammes de feu . Et au-dessus de toutes choses sa gloire sera comme un dais
  • リビングバイブル - その時、主はイスラエル中の家と会合の場所に、昼は煙と雲の覆いをかけ、夜は火の雲の覆いをかけて、栄光の国を、
  • Nova Versão Internacional - o Senhor criará sobre todo o monte Sião e sobre aqueles que se reunirem ali uma nuvem de dia e um clarão de fogo de noite. A glória tudo cobrirá
  • Hoffnung für alle - Der Herr wird etwas Neues schaffen: Den ganzen Berg Zion und alle, die sich dort versammeln, bedeckt er am Tag mit einer Rauchwolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein. Es wird sein, als liege ein Schutzdach über diesem herrlichen Ort,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu sẽ tạo bóng râm trên Núi Si-ôn và trên hội chúng tụ họp tại đó. Ngài sẽ tạo một màn mây che suốt ngày và một ngọn lửa sáng ngời ban đêm, bao trùm trên khắp đất vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสร้างกลุ่มเมฆควันในยามกลางวัน และเปลวไฟลุกโชติช่วงในยามกลางคืนเหนือภูเขาศิโยนและเหนือบรรดาผู้ที่ชุมนุมกันอยู่ที่นั่น เหนือสิ่งทั้งหมดเหล่านั้นคือพระเกียรติสิริของพระเจ้าจะเป็นเพดานฟ้า
交叉引用
  • มัทธิว 18:20 - เพราะ​ว่า 2 หรือ 3 คน​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​ไหน​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ร่วม​กับ​เขา”
  • อิสยาห์ 32:18 - ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​หลัก​แหล่ง​อัน​สันติ​สุข ใน​ที่​อยู่​อาศัย​ที่​ปลอดภัย และ​ใน​สถาน​ที่​พัก​อัน​สงบ​เงียบ
  • เศคาริยาห์ 2:5 - และ​เรา​จะ​เป็น​กำแพง​ไฟ​ให้​กับ​เมือง​โดย​รอบ’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น ‘และ​เรา​จะ​เป็น​บารมี​ใน​ท่าม​กลาง​เมือง’”
  • เศคาริยาห์ 2:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ไป​เถิด ไป​เถิด หนี​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของ​ทิศ​เหนือ เพราะ​เรา​ได้​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ออก​ไป​ยัง​ลม​ทั้ง​สี่​ของ​ฟ้า​สวรรค์
  • เศคาริยาห์ 2:7 - ศิโยนเอ๋ย ไป​เถิด จง​หนี​ไป เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​กับ​ธิดา​แห่ง​บาบิโลน”
  • เศคาริยาห์ 2:8 - พระองค์​ส่ง​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ได้​ปล้น​พวก​ท่าน เพราะ​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​แตะต้อง​พวก​ท่าน เท่ากับ​เขา​แตะต้อง​แก้วตา​ของ​พระองค์ ด้วย​ว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าว​ดัง​นี้
  • เศคาริยาห์ 2:9 - “เรา​จะ​ยก​มือ​ของ​เรา​ต่อต้าน​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน และ​บรรดา​ทาส​รับใช้​พวก​เขา​จะ​ปล้น​พวก​เขา​เอง” และ​พวก​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา
  • เศคาริยาห์ 2:10 - “โอ ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย จง​ร้อง​ตะโกน​และ​ชื่นชม​ยินดี เพราะ​เรา​กำลัง​มา และ​เรา​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อพยพ 14:24 - ก่อน​ฟ้า​สาง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​และ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ได้​ปรากฏ​เหนือ​ค่าย​ของ​ชาว​อียิปต์​ซึ่ง​ทำ​ให้​พวก​เขา​ว้าวุ่น​ชุลมุน
  • อพยพ 26:7 - จง​เย็บ​ม่าน​ขน​แพะ 11 ผืน​เป็น​ที่​คลุม​กระโจม​ที่​พำนัก
  • อิสยาห์ 60:1 - “จง​ลุก​ขึ้น จง​ส่อง​สว่าง เพราะ​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​อยู่​เหนือ​ตัว​เจ้า​แล้ว
  • อพยพ 26:1 - เจ้า​จง​สร้าง​กระโจม​ที่​พำนัก​โดย​ให้​มี​ม่าน 10 ผืน​ซึ่ง​เย็บ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด จง​ปัก​ภาพ​เครูบ​ให้​งดงาม​ด้วย​ช่าง​ผู้​ชำนาญ
  • อิสยาห์ 31:4 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “เมื่อ​สิงโต​หรือ​สิงโต​หนุ่ม คำราม​ขู่​เหยื่อ​ของ​มัน และ​ถึง​แม้​ว่า​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ทั้ง​กลุ่ม จะ​มา​ช่วย​กัน​ไล่​ให้​มัน​ไป มัน​ก็​จะ​ไม่​กลัว​เสียง​ตะโกน หรือ​ตกใจ​ที่​ได้ยิน​เสียง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ก็​จะ​ลง​มา ต่อสู้​ที่​ภูเขา​ศิโยน​และ​บน​เนิน​เขา
  • อิสยาห์ 31:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​จะ​ปกป้อง​เยรูซาเล็ม เหมือน​กับ​พวก​นก​ที่​บิน​วนเวียน​อยู่ พระ​องค์​จะ​ปกป้อง​และ​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย พระ​องค์​จะ​ไว้​ชีวิต​และ​ช่วย​เยรูซาเล็ม​ให้​รอด”
  • อิสยาห์ 37:35 - เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ปกป้อง​เมือง​นี้​ให้​รอด​ปลอดภัย​เพื่อ​นาม​ของ​เรา และ​เพื่อ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา”
  • อพยพ 14:19 - แล้ว​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​นำ​หน้า​ค่าย​อิสราเอล​ก็​ย้าย​ไป​อยู่​ข้าง​หลัง เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ก็​ย้าย​จาก​ข้าง​หน้า​พวก​เขา​ไป​อยู่​ข้าง​หลัง​พวก​เขา
  • อพยพ 14:20 - คือ​อยู่​ระหว่าง​ค่าย​ของ​อียิปต์​และ​ค่าย​ของ​ชาว​อิสราเอล เป็น​เมฆ​ให้​ความ​มืด​ที่​ด้าน​หนึ่ง​และ​ส่อง​ให้​อีก​ด้าน​หนึ่ง​สว่าง ทำ​ให้​ทั้ง 2 ค่าย​ไม่​สามารถ​เข้า​ใกล้​กัน​ตลอด​คืน
  • สดุดี 87:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ประตู​ของ​ศิโยน มาก​กว่า​ที่​อาศัย​ทุก​แห่ง​ของ​ยาโคบ
  • สดุดี 87:3 - โอ เมือง​ของ​พระ​เจ้า​เอ๋ย เจ้า​เป็น​ที่​กล่าว​ขวัญ​อย่าง​น่า​สรรเสริญ เซล่าห์
  • สดุดี 89:7 - พระ​เจ้า​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม​อย่าง​ยิ่ง​ใน​สภา​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง ยิ่ง​ใหญ่​และ​เยี่ยม​ยอด​เหนือ​กว่า​ใครๆ ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​พระ​องค์
  • มัทธิว 28:20 - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • สดุดี 85:9 - แน่นอน ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​อยู่​ใกล้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​พระ​บารมี​จะ​ได้​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา
  • สดุดี 111:1 - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ​ของ​ข้าพเจ้า ใน​สภา​อัน​เป็น​ที่​ประชุม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • อิสยาห์ 33:20 - ดู​เถิด ศิโยน เมือง​แห่ง​การ​ฉลอง​เทศกาล​ต่างๆ ดวงตา​ของ​ท่าน​จะ​เห็น​เยรูซาเล็ม ที่​อยู่​อาศัย​ซึ่ง​ไร้​ความ​ยาก​ลำบาก กระโจม​ที่​ไม่​ถูก​ขยับ​เขยื้อน ไม่​มี​วัน​ที่​ใคร​จะ​ถอน​หมุด​ออก​ได้ เชือก​โยง​กระโจม​ก็​จะ​ไม่​ขาด
  • อิสยาห์ 46:13 - เรา​นำ​ความ​ชอบธรรม​ของ​เรา​มา​ใกล้ มัน​อยู่​ไม่​ไกล​เลย และ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​เรา​จะ​ไม่​ล่าช้า เรา​จะ​ให้​ความ​รอด​พ้น​เข้า​มา​ยัง​ศิโยน ให้​บารมี​ของ​เรา​เพื่อ​อิสราเอล
  • สดุดี 78:14 - กลาง​วัน​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ไป​ใต้​เงา​เมฆ และ​อาศัย​แสง​จาก​เพลิง​ไฟ​ตลอด​ทั้ง​คืน
  • กันดารวิถี 9:15 - ใน​วัน​ที่​จัดตั้ง​กระโจม​ที่​พำนัก มี​ก้อน​เมฆ​ปกคลุม​กระโจม​ที่​พำนัก ซึ่ง​เป็น​กระโจม​แห่ง​พันธ​สัญญา และ​ใน​เวลา​เย็น เมฆ​นั้น​อยู่​เบื้อง​บน​กระโจม​ที่​พำนัก​ใน​ลักษณะ​ของ​เพลิง​ไฟ​จนกระทั่ง​เช้า
  • กันดารวิถี 9:16 - เป็น​อย่าง​นั้น​เรื่อย​ไป มี​ก้อน​เมฆ​ปกคลุม​ที่​พำนัก และ​มี​ลักษณะ​ของ​เพลิง​ไฟ​ใน​ยาม​กลางคืน
  • กันดารวิถี 9:17 - เมื่อ​ใด​เมฆ​ลอย​ตัว​ขึ้น​จาก​กระโจม ชาว​อิสราเอล​ก็​ออก​เดินทาง​ต่อ​ไป ที่​ใด​เมฆ​หยุด​อยู่ ชาว​อิสราเอล​ก็​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​นั่น
  • กันดารวิถี 9:18 - ชาว​อิสราเอล​ออก​เดินทาง​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ชาว​อิสราเอล​ไป​ตั้ง​ค่าย​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตราบที่​ก้อน​เมฆ​หยุด​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก พวก​เขา​ก็​จะ​ยังคง​ตั้ง​ค่าย​อยู่
  • กันดารวิถี 9:19 - เมื่อ​ก้อน​เมฆ​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก​เป็น​เวลา​หลาย​วัน ชาว​อิสราเอล​ก็​ปฏิบัติ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โดย​ไม่​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 9:20 - บางครั้ง​เมื่อ​ก้อน​เมฆ​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก​เพียง​ไม่​กี่​วัน พวก​เขา​ก็​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ออก​เดินทาง​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 9:21 - ใน​บางครั้ง​เมื่อ​ก้อน​เมฆ​คง​อยู่​ตั้งแต่​เย็น​จนถึง​เช้า แต่​เมื่อ​เมฆ​นั้น​ลอย​ตัว​ขึ้น​ใน​ยาม​เช้า พวก​เขา​ก็​จะ​ออก​เดินทาง​ต่อ​ไป ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​กลางวัน​หรือ​กลางคืน​ก็​ตาม เมื่อ​เมฆ​ลอย​ขึ้น​พวก​เขา​ก็​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 9:22 - ไม่​ว่า​ก้อน​เมฆ​จะ​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก​เพียง 2 วัน 1 เดือน หรือ 1 ปี ชาว​อิสราเอล​จะ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่ โดย​ไม่​ออก​เดินทาง แต่​เมื่อ​เมฆ​นั้น​ลอย​ตัว​ขึ้น พวก​เขา​จะ​ออก​เดินทาง​ต่อ​ไป
  • อพยพ 40:34 - จาก​นั้น​เมฆ​ก็​ปกคลุม​กระโจม​ที่​นัด​หมาย พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • อพยพ 40:35 - และ​โมเสส​ไม่​สามารถ​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​ได้ เพราะ​เมฆ​ปกคลุม​อยู่ และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • อพยพ 40:36 - ตลอด​การ​เดิน​ทาง​ของ​พวก​เขา เมื่อ​ใด​ที่​เมฆ​ลอย​ตัว​ขึ้น​จาก​กระโจม​ที่​พำนัก ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​จะ​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป
  • อพยพ 40:37 - แต่​ถ้า​เมฆ​ไม่​ถูก​ยก​ขึ้น พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป จน​กระทั่ง​วัน​ที่​เมฆ​ลอย​ขึ้น
  • อพยพ 40:38 - ด้วย​ว่า ใน​ระหว่าง​การ​เดิน​ทาง​ของ​ชาว​อิสราเอล เมฆ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปก​คลุม​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก​ใน​เวลา​กลางวัน และ​มี​ไฟ​จาก​ก้อน​เมฆ​ใน​ยาม​กลางคืน ซึ่ง​ได้​ปรากฏ​ต่อหน้า​พงศ์​พันธุ์​ของ​อิสราเอล​ทุก​คน
  • เนหะมีย์ 9:12 - พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลาง​วัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก เพื่อ​ส่อง​สว่าง​นำ​พวก​เขา​ให้​เดิน​ตาม​ทาง​ที่​ควร​จะ​ไป
  • อพยพ 13:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​นำ​ทาง​ล่วงหน้า​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลางวัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลางคืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​เพื่อ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​พวก​เขา​เพื่อ​ให้​เดิน​ทาง​ได้​ตลอด​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • อพยพ 13:22 - เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ใน​ตอน​กลางวัน และ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ใน​ตอน​กลางคืน​นำ​ทาง​พวก​เขา​ไป​ตลอด​เวลา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​บันดาล​ให้​มี​เมฆ​ใน​ตอน​กลาง​วัน มี​กลุ่ม​ควัน​และ​เปลว​ไฟ​สุก​สว่าง​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ทั่ว​ทุก​จุด​ของ​ภูเขา​ศิโยน​และ​ใน​ที่ๆ มี​คน​ชุมนุม​กัน เพราะ​พระ​บารมี​จะ​เป็น​ดั่ง​ปะรำ​ปกคลุม​ทั่ว​ทั้ง​เมือง
  • 新标点和合本 - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光。因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 当代译本 - 耶和华必在日间造烟云遮蔽整个锡安山和那里的会众,在夜间造火光照亮他们。祂的荣耀必遮盖一切。
  • 圣经新译本 - 然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。
  • 中文标准译本 - 那时,耶和华必在锡安全山和会众之上,创造白天的云彩,创造夜间的浓烟和火焰的光;因为在一切荣耀之上必有遮盖:
  • 现代标点和合本 - 耶和华也必在锡安全山并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • New International Version - Then the Lord will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
  • New International Reader's Version - Then the Lord will create over Jerusalem a cloud of smoke by day. He will also create a glow of flaming fire at night. The cloud and fire will appear over all of Mount Zion. They will also appear over the people who gather together there. The Lord’s glory will be like a tent over everything.
  • English Standard Version - Then the Lord will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy.
  • New Living Translation - Then the Lord will provide shade for Mount Zion and all who assemble there. He will provide a canopy of cloud during the day and smoke and flaming fire at night, covering the glorious land.
  • The Message - Then God will bring back the ancient pillar of cloud by day and the pillar of fire by night and mark Mount Zion and everyone in it with his glorious presence, his immense, protective presence, shade from the burning sun and shelter from the driving rain.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • New American Standard Bible - then the Lord will create over the entire area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.
  • New King James Version - then the Lord will create above every dwelling place of Mount Zion, and above her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night. For over all the glory there will be a covering.
  • Amplified Bible - then the Lord will create over the entire site of Mount Zion and over her assemblies, a cloud by day, smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory and brilliance will be a canopy [a defense, a covering of His divine love and protection].
  • American Standard Version - And Jehovah will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be spread a covering.
  • King James Version - And the Lord will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.
  • New English Translation - Then the Lord will create over all of Mount Zion and over its convocations a cloud and smoke by day and a bright flame of fire by night; indeed a canopy will accompany the Lord’s glorious presence.
  • World English Bible - Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all the glory will be a canopy.
  • 新標點和合本 - 耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;
  • 當代譯本 - 耶和華必在日間造煙雲遮蔽整個錫安山和那裡的會眾,在夜間造火光照亮他們。祂的榮耀必遮蓋一切。
  • 聖經新譯本 - 然後,耶和華必在錫安全山之上,並會眾之上,在日間創造雲和煙,夜間創造有火燄的光亮,因為在一切榮耀之上,必有遮蓋。
  • 呂振中譯本 - 那時永恆主必顯現 , 日間藉着雲和煙, 夜間藉着火燄之明亮 顯現 於 錫安 山之全地址, 和他 人民 的會眾上, 因為全「榮現」之上 他本身就是天篷和亭子,
  • 中文標準譯本 - 那時,耶和華必在錫安全山和會眾之上,創造白天的雲彩,創造夜間的濃煙和火焰的光;因為在一切榮耀之上必有遮蓋:
  • 現代標點和合本 - 耶和華也必在錫安全山並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光,因為在全榮耀之上必有遮蔽。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、
  • 文理委辦譯本 - 烈日炎熇、驟雨滂沛、亦將覆幬以庇護。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主在遍 郇 山、及其上一切民會之所、使晝有雲煙、夜有火焰之光輝、凡得尊榮者、必蒙護庇、 凡得尊榮者必蒙護庇或作在諸榮華之上將有覆幬
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor creará una nube de humo durante el día y un resplandor de fuego llameante durante la noche, sobre el monte Sión y sobre los que allí se reúnan. Por sobre toda la gloria habrá un toldo
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 시온산과 거기에 모인 사람들 위에 낮에는 구름과 연기를 만들고 밤에는 밝은 불꽃을 만들어 그 모든 영광으로 그 땅을 덮어 보호하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберется там, облако дыма днем и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой будет покров.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберётся там, облако дыма днём и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой Сиона будет покров.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберётся там, облако дыма днём и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой Сиона будет покров.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберётся там, облако дыма днём и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой Сиона будет покров.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel va créer sur toute l’étendue du mont Sion et sur tous ceux qui s’y assembleront, une nuée le jour, et la nuit la fumée et l’éclat de flammes de feu . Et au-dessus de toutes choses sa gloire sera comme un dais
  • リビングバイブル - その時、主はイスラエル中の家と会合の場所に、昼は煙と雲の覆いをかけ、夜は火の雲の覆いをかけて、栄光の国を、
  • Nova Versão Internacional - o Senhor criará sobre todo o monte Sião e sobre aqueles que se reunirem ali uma nuvem de dia e um clarão de fogo de noite. A glória tudo cobrirá
  • Hoffnung für alle - Der Herr wird etwas Neues schaffen: Den ganzen Berg Zion und alle, die sich dort versammeln, bedeckt er am Tag mit einer Rauchwolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein. Es wird sein, als liege ein Schutzdach über diesem herrlichen Ort,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu sẽ tạo bóng râm trên Núi Si-ôn và trên hội chúng tụ họp tại đó. Ngài sẽ tạo một màn mây che suốt ngày và một ngọn lửa sáng ngời ban đêm, bao trùm trên khắp đất vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสร้างกลุ่มเมฆควันในยามกลางวัน และเปลวไฟลุกโชติช่วงในยามกลางคืนเหนือภูเขาศิโยนและเหนือบรรดาผู้ที่ชุมนุมกันอยู่ที่นั่น เหนือสิ่งทั้งหมดเหล่านั้นคือพระเกียรติสิริของพระเจ้าจะเป็นเพดานฟ้า
  • มัทธิว 18:20 - เพราะ​ว่า 2 หรือ 3 คน​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​ไหน​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ร่วม​กับ​เขา”
  • อิสยาห์ 32:18 - ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​หลัก​แหล่ง​อัน​สันติ​สุข ใน​ที่​อยู่​อาศัย​ที่​ปลอดภัย และ​ใน​สถาน​ที่​พัก​อัน​สงบ​เงียบ
  • เศคาริยาห์ 2:5 - และ​เรา​จะ​เป็น​กำแพง​ไฟ​ให้​กับ​เมือง​โดย​รอบ’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น ‘และ​เรา​จะ​เป็น​บารมี​ใน​ท่าม​กลาง​เมือง’”
  • เศคาริยาห์ 2:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ไป​เถิด ไป​เถิด หนี​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของ​ทิศ​เหนือ เพราะ​เรา​ได้​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ออก​ไป​ยัง​ลม​ทั้ง​สี่​ของ​ฟ้า​สวรรค์
  • เศคาริยาห์ 2:7 - ศิโยนเอ๋ย ไป​เถิด จง​หนี​ไป เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​กับ​ธิดา​แห่ง​บาบิโลน”
  • เศคาริยาห์ 2:8 - พระองค์​ส่ง​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ได้​ปล้น​พวก​ท่าน เพราะ​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​แตะต้อง​พวก​ท่าน เท่ากับ​เขา​แตะต้อง​แก้วตา​ของ​พระองค์ ด้วย​ว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าว​ดัง​นี้
  • เศคาริยาห์ 2:9 - “เรา​จะ​ยก​มือ​ของ​เรา​ต่อต้าน​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน และ​บรรดา​ทาส​รับใช้​พวก​เขา​จะ​ปล้น​พวก​เขา​เอง” และ​พวก​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา
  • เศคาริยาห์ 2:10 - “โอ ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย จง​ร้อง​ตะโกน​และ​ชื่นชม​ยินดี เพราะ​เรา​กำลัง​มา และ​เรา​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อพยพ 14:24 - ก่อน​ฟ้า​สาง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​และ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ได้​ปรากฏ​เหนือ​ค่าย​ของ​ชาว​อียิปต์​ซึ่ง​ทำ​ให้​พวก​เขา​ว้าวุ่น​ชุลมุน
  • อพยพ 26:7 - จง​เย็บ​ม่าน​ขน​แพะ 11 ผืน​เป็น​ที่​คลุม​กระโจม​ที่​พำนัก
  • อิสยาห์ 60:1 - “จง​ลุก​ขึ้น จง​ส่อง​สว่าง เพราะ​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​อยู่​เหนือ​ตัว​เจ้า​แล้ว
  • อพยพ 26:1 - เจ้า​จง​สร้าง​กระโจม​ที่​พำนัก​โดย​ให้​มี​ม่าน 10 ผืน​ซึ่ง​เย็บ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด จง​ปัก​ภาพ​เครูบ​ให้​งดงาม​ด้วย​ช่าง​ผู้​ชำนาญ
  • อิสยาห์ 31:4 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “เมื่อ​สิงโต​หรือ​สิงโต​หนุ่ม คำราม​ขู่​เหยื่อ​ของ​มัน และ​ถึง​แม้​ว่า​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ทั้ง​กลุ่ม จะ​มา​ช่วย​กัน​ไล่​ให้​มัน​ไป มัน​ก็​จะ​ไม่​กลัว​เสียง​ตะโกน หรือ​ตกใจ​ที่​ได้ยิน​เสียง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ก็​จะ​ลง​มา ต่อสู้​ที่​ภูเขา​ศิโยน​และ​บน​เนิน​เขา
  • อิสยาห์ 31:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​จะ​ปกป้อง​เยรูซาเล็ม เหมือน​กับ​พวก​นก​ที่​บิน​วนเวียน​อยู่ พระ​องค์​จะ​ปกป้อง​และ​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย พระ​องค์​จะ​ไว้​ชีวิต​และ​ช่วย​เยรูซาเล็ม​ให้​รอด”
  • อิสยาห์ 37:35 - เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ปกป้อง​เมือง​นี้​ให้​รอด​ปลอดภัย​เพื่อ​นาม​ของ​เรา และ​เพื่อ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา”
  • อพยพ 14:19 - แล้ว​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​นำ​หน้า​ค่าย​อิสราเอล​ก็​ย้าย​ไป​อยู่​ข้าง​หลัง เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ก็​ย้าย​จาก​ข้าง​หน้า​พวก​เขา​ไป​อยู่​ข้าง​หลัง​พวก​เขา
  • อพยพ 14:20 - คือ​อยู่​ระหว่าง​ค่าย​ของ​อียิปต์​และ​ค่าย​ของ​ชาว​อิสราเอล เป็น​เมฆ​ให้​ความ​มืด​ที่​ด้าน​หนึ่ง​และ​ส่อง​ให้​อีก​ด้าน​หนึ่ง​สว่าง ทำ​ให้​ทั้ง 2 ค่าย​ไม่​สามารถ​เข้า​ใกล้​กัน​ตลอด​คืน
  • สดุดี 87:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ประตู​ของ​ศิโยน มาก​กว่า​ที่​อาศัย​ทุก​แห่ง​ของ​ยาโคบ
  • สดุดี 87:3 - โอ เมือง​ของ​พระ​เจ้า​เอ๋ย เจ้า​เป็น​ที่​กล่าว​ขวัญ​อย่าง​น่า​สรรเสริญ เซล่าห์
  • สดุดี 89:7 - พระ​เจ้า​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม​อย่าง​ยิ่ง​ใน​สภา​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง ยิ่ง​ใหญ่​และ​เยี่ยม​ยอด​เหนือ​กว่า​ใครๆ ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​พระ​องค์
  • มัทธิว 28:20 - สอน​ให้​เขา​ปฏิบัติ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวก​เจ้า​ไว้​ทั้งสิ้น พวก​เจ้า​มั่นใจ​ได้​ว่า เรา​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​จนกว่า​จะ​สิ้น​ยุค​นี้”
  • สดุดี 85:9 - แน่นอน ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​อยู่​ใกล้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​พระ​บารมี​จะ​ได้​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา
  • สดุดี 111:1 - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ​ของ​ข้าพเจ้า ใน​สภา​อัน​เป็น​ที่​ประชุม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • อิสยาห์ 33:20 - ดู​เถิด ศิโยน เมือง​แห่ง​การ​ฉลอง​เทศกาล​ต่างๆ ดวงตา​ของ​ท่าน​จะ​เห็น​เยรูซาเล็ม ที่​อยู่​อาศัย​ซึ่ง​ไร้​ความ​ยาก​ลำบาก กระโจม​ที่​ไม่​ถูก​ขยับ​เขยื้อน ไม่​มี​วัน​ที่​ใคร​จะ​ถอน​หมุด​ออก​ได้ เชือก​โยง​กระโจม​ก็​จะ​ไม่​ขาด
  • อิสยาห์ 46:13 - เรา​นำ​ความ​ชอบธรรม​ของ​เรา​มา​ใกล้ มัน​อยู่​ไม่​ไกล​เลย และ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​เรา​จะ​ไม่​ล่าช้า เรา​จะ​ให้​ความ​รอด​พ้น​เข้า​มา​ยัง​ศิโยน ให้​บารมี​ของ​เรา​เพื่อ​อิสราเอล
  • สดุดี 78:14 - กลาง​วัน​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ไป​ใต้​เงา​เมฆ และ​อาศัย​แสง​จาก​เพลิง​ไฟ​ตลอด​ทั้ง​คืน
  • กันดารวิถี 9:15 - ใน​วัน​ที่​จัดตั้ง​กระโจม​ที่​พำนัก มี​ก้อน​เมฆ​ปกคลุม​กระโจม​ที่​พำนัก ซึ่ง​เป็น​กระโจม​แห่ง​พันธ​สัญญา และ​ใน​เวลา​เย็น เมฆ​นั้น​อยู่​เบื้อง​บน​กระโจม​ที่​พำนัก​ใน​ลักษณะ​ของ​เพลิง​ไฟ​จนกระทั่ง​เช้า
  • กันดารวิถี 9:16 - เป็น​อย่าง​นั้น​เรื่อย​ไป มี​ก้อน​เมฆ​ปกคลุม​ที่​พำนัก และ​มี​ลักษณะ​ของ​เพลิง​ไฟ​ใน​ยาม​กลางคืน
  • กันดารวิถี 9:17 - เมื่อ​ใด​เมฆ​ลอย​ตัว​ขึ้น​จาก​กระโจม ชาว​อิสราเอล​ก็​ออก​เดินทาง​ต่อ​ไป ที่​ใด​เมฆ​หยุด​อยู่ ชาว​อิสราเอล​ก็​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​นั่น
  • กันดารวิถี 9:18 - ชาว​อิสราเอล​ออก​เดินทาง​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ชาว​อิสราเอล​ไป​ตั้ง​ค่าย​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตราบที่​ก้อน​เมฆ​หยุด​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก พวก​เขา​ก็​จะ​ยังคง​ตั้ง​ค่าย​อยู่
  • กันดารวิถี 9:19 - เมื่อ​ก้อน​เมฆ​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก​เป็น​เวลา​หลาย​วัน ชาว​อิสราเอล​ก็​ปฏิบัติ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โดย​ไม่​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 9:20 - บางครั้ง​เมื่อ​ก้อน​เมฆ​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก​เพียง​ไม่​กี่​วัน พวก​เขา​ก็​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ออก​เดินทาง​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 9:21 - ใน​บางครั้ง​เมื่อ​ก้อน​เมฆ​คง​อยู่​ตั้งแต่​เย็น​จนถึง​เช้า แต่​เมื่อ​เมฆ​นั้น​ลอย​ตัว​ขึ้น​ใน​ยาม​เช้า พวก​เขา​ก็​จะ​ออก​เดินทาง​ต่อ​ไป ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​กลางวัน​หรือ​กลางคืน​ก็​ตาม เมื่อ​เมฆ​ลอย​ขึ้น​พวก​เขา​ก็​ออก​เดินทาง
  • กันดารวิถี 9:22 - ไม่​ว่า​ก้อน​เมฆ​จะ​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก​เพียง 2 วัน 1 เดือน หรือ 1 ปี ชาว​อิสราเอล​จะ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่ โดย​ไม่​ออก​เดินทาง แต่​เมื่อ​เมฆ​นั้น​ลอย​ตัว​ขึ้น พวก​เขา​จะ​ออก​เดินทาง​ต่อ​ไป
  • อพยพ 40:34 - จาก​นั้น​เมฆ​ก็​ปกคลุม​กระโจม​ที่​นัด​หมาย พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • อพยพ 40:35 - และ​โมเสส​ไม่​สามารถ​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​ได้ เพราะ​เมฆ​ปกคลุม​อยู่ และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • อพยพ 40:36 - ตลอด​การ​เดิน​ทาง​ของ​พวก​เขา เมื่อ​ใด​ที่​เมฆ​ลอย​ตัว​ขึ้น​จาก​กระโจม​ที่​พำนัก ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​จะ​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป
  • อพยพ 40:37 - แต่​ถ้า​เมฆ​ไม่​ถูก​ยก​ขึ้น พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป จน​กระทั่ง​วัน​ที่​เมฆ​ลอย​ขึ้น
  • อพยพ 40:38 - ด้วย​ว่า ใน​ระหว่าง​การ​เดิน​ทาง​ของ​ชาว​อิสราเอล เมฆ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปก​คลุม​อยู่​เหนือ​กระโจม​ที่​พำนัก​ใน​เวลา​กลางวัน และ​มี​ไฟ​จาก​ก้อน​เมฆ​ใน​ยาม​กลางคืน ซึ่ง​ได้​ปรากฏ​ต่อหน้า​พงศ์​พันธุ์​ของ​อิสราเอล​ทุก​คน
  • เนหะมีย์ 9:12 - พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลาง​วัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก เพื่อ​ส่อง​สว่าง​นำ​พวก​เขา​ให้​เดิน​ตาม​ทาง​ที่​ควร​จะ​ไป
  • อพยพ 13:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​นำ​ทาง​ล่วงหน้า​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลางวัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลางคืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​เพื่อ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​พวก​เขา​เพื่อ​ให้​เดิน​ทาง​ได้​ตลอด​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • อพยพ 13:22 - เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ใน​ตอน​กลางวัน และ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​ใน​ตอน​กลางคืน​นำ​ทาง​พวก​เขา​ไป​ตลอด​เวลา
圣经
资源
计划
奉献