Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:2 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你施恩于我们; 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难时作我们的拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难时作我们的拯救。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每天早晨都作我们的力量, 在艰难的时候拯救我们。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。 每天早晨,愿你作我们的膀臂, 在遭难的时候,作我们的拯救。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我们, 我们等候你; 求你每天早晨作我们 的膀臂, 在我们患难时作我们的拯救!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你施恩于我们, 我们等候你! 求你每早晨做我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你施恩于我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • New International Version - Lord, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
  • New International Reader's Version - Lord, have mercy on us. We long for you to help us. Make us strong every morning. Save us when we’re in trouble.
  • English Standard Version - O Lord, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.
  • New Living Translation - But Lord, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strong arm each day and our salvation in times of trouble.
  • The Message - God, treat us kindly. You’re our only hope. First thing in the morning, be there for us! When things go bad, help us out! You spoke in thunder and everyone ran. You showed up and nations scattered. Your people, for a change, got in on the loot, picking the field clean of the enemy spoils.
  • Christian Standard Bible - Lord, be gracious to us! We wait for you. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.
  • New American Standard Bible - Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
  • New King James Version - O Lord, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.
  • Amplified Bible - O Lord, be gracious to us; we have waited [expectantly] for You. Be the arm of Your servants every morning [that is, their strength and their defense], Our salvation also in the time of trouble.
  • King James Version - O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • New English Translation - Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.
  • World English Bible - Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你施恩於我們; 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難時作我們的拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難時作我們的拯救。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每天早晨都作我們的力量, 在艱難的時候拯救我們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。 每天早晨,願你作我們的膀臂, 在遭難的時候,作我們的拯救。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,施恩於我們; 我們在等候着你; 每日早晨做我們 的膀臂哦, 做我們患難時的救星哦!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我們, 我們等候你; 求你每天早晨作我們 的膀臂, 在我們患難時作我們的拯救!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你施恩於我們, 我們等候你! 求你每早晨做我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、施恩於我、我仰望爾、每晨為我臂助、難中為我拯救、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、我惟爾是賴、爾矜憫予、日施其力、以佑民、余遭患難、維爾援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕惟仰望主、求主施恩於我、每朝施展臂力、以祐斯民、我儕遭患難之時、惟主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ten compasión de nosotros; pues en ti esperamos. Sé nuestra fortaleza cada mañana, nuestra salvación en tiempo de angustia.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 사모합니다. 주는 매일 우리의 힘이 되시고 우리가 환난을 당할 때 우리를 구원하소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, fais-nous grâce, car nous comptons sur toi. Chaque matin, sois notre force, délivre-nous ╵au temps de la détresse !
  • リビングバイブル - しかし主よ、私たちはあなたを待ち望んできましたから、 お心にかけてください。 毎日私たちの力となり、 苦難のときには救いとなってください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tem misericórdia de nós; pois em ti esperamos! Sê tu a nossa força cada manhã, nossa salvação na hora do perigo.
  • Hoffnung für alle - Herr, hab Erbarmen mit uns! Auf dich allein setzen wir unsere Hoffnung. Schütze und stärke unser Volk jeden Tag neu! Hilf uns in Zeiten der Not!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lạy Chúa Hằng Hữu, xin thương xót chúng con vì chúng con trông đợi Ngài! Xin làm tay chúng con mạnh mẽ mỗi ngày và là sự giải cứu của chúng con trong lúc gian nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายใฝ่หาพระองค์ ขอทรงเป็นกำลังของเหล่าข้าพระองค์ทุกเช้า เป็นความรอดของข้าพระองค์ในยามทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​กรุณา​ต่อ​พวก​เรา พวก​เรา​รอ​คอย​พระ​องค์ ขอ​พระ​องค์​เป็น​กำลัง​ของ​เรา​ทุก​เช้า ให้​พวก​เรา​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ทุกข์​ด้วย
交叉引用
  • Isaiah 26:16 - Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
  • Psalms 91:15 - He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Psalms 62:5 - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
  • Jeremiah 2:27 - who say to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
  • Jeremiah 2:28 - But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
  • Psalms 123:2 - Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master, As the eyes of a maid unto the hand of her mistress; So our eyes look unto Jehovah our God, Until he have mercy upon us.
  • Psalms 25:3 - Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
  • Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is thy faithfulness.
  • Exodus 14:27 - And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • Psalms 60:11 - Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
  • Isaiah 40:10 - Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • Psalms 62:1 - My soul waiteth in silence for God only: From him cometh my salvation.
  • Isaiah 25:4 - For thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
  • Lamentations 3:25 - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • Lamentations 3:26 - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
  • Psalms 130:4 - But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
  • Psalms 130:5 - I wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I hope.
  • Psalms 130:6 - My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
  • Psalms 130:7 - O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
  • Psalms 130:8 - And he will redeem Israel From all his iniquities.
  • Isaiah 59:16 - And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation unto him; and his righteousness, it upheld him.
  • Psalms 50:15 - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • Psalms 143:8 - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • Hosea 14:2 - Take with you words, and return unto Jehovah: say unto him, Take away all iniquity, and accept that which is good: so will we render as bullocks the offering of our lips.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Psalms 37:39 - But the salvation of the righteous is of Jehovah: He is their stronghold in the time of trouble.
  • Psalms 27:13 - I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
  • Psalms 27:14 - Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
  • Psalms 46:5 - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
  • Psalms 90:15 - Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
  • Jeremiah 14:8 - O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. [Selah
  • Isaiah 30:18 - And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you; and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for Jehovah is a God of justice; blessed are all they that wait for him.
  • Isaiah 30:19 - For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; thou shalt weep no more; he will surely be gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear, he will answer thee.
  • Isaiah 26:8 - Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.
  • 2 Corinthians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
  • 2 Corinthians 1:4 - who comforteth us in all our affliction, that we may be able to comfort them that are in any affliction, through the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
  • Isaiah 25:9 - And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is Jehovah; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你施恩于我们; 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难时作我们的拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难时作我们的拯救。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每天早晨都作我们的力量, 在艰难的时候拯救我们。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。 每天早晨,愿你作我们的膀臂, 在遭难的时候,作我们的拯救。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我们, 我们等候你; 求你每天早晨作我们 的膀臂, 在我们患难时作我们的拯救!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你施恩于我们, 我们等候你! 求你每早晨做我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你施恩于我们, 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
  • New International Version - Lord, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
  • New International Reader's Version - Lord, have mercy on us. We long for you to help us. Make us strong every morning. Save us when we’re in trouble.
  • English Standard Version - O Lord, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.
  • New Living Translation - But Lord, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strong arm each day and our salvation in times of trouble.
  • The Message - God, treat us kindly. You’re our only hope. First thing in the morning, be there for us! When things go bad, help us out! You spoke in thunder and everyone ran. You showed up and nations scattered. Your people, for a change, got in on the loot, picking the field clean of the enemy spoils.
  • Christian Standard Bible - Lord, be gracious to us! We wait for you. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.
  • New American Standard Bible - Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
  • New King James Version - O Lord, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.
  • Amplified Bible - O Lord, be gracious to us; we have waited [expectantly] for You. Be the arm of Your servants every morning [that is, their strength and their defense], Our salvation also in the time of trouble.
  • King James Version - O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • New English Translation - Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.
  • World English Bible - Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你施恩於我們; 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難時作我們的拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難時作我們的拯救。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每天早晨都作我們的力量, 在艱難的時候拯救我們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。 每天早晨,願你作我們的膀臂, 在遭難的時候,作我們的拯救。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,施恩於我們; 我們在等候着你; 每日早晨做我們 的膀臂哦, 做我們患難時的救星哦!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我們, 我們等候你; 求你每天早晨作我們 的膀臂, 在我們患難時作我們的拯救!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你施恩於我們, 我們等候你! 求你每早晨做我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、施恩於我、我仰望爾、每晨為我臂助、難中為我拯救、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、我惟爾是賴、爾矜憫予、日施其力、以佑民、余遭患難、維爾援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕惟仰望主、求主施恩於我、每朝施展臂力、以祐斯民、我儕遭患難之時、惟主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ten compasión de nosotros; pues en ti esperamos. Sé nuestra fortaleza cada mañana, nuestra salvación en tiempo de angustia.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 사모합니다. 주는 매일 우리의 힘이 되시고 우리가 환난을 당할 때 우리를 구원하소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, fais-nous grâce, car nous comptons sur toi. Chaque matin, sois notre force, délivre-nous ╵au temps de la détresse !
  • リビングバイブル - しかし主よ、私たちはあなたを待ち望んできましたから、 お心にかけてください。 毎日私たちの力となり、 苦難のときには救いとなってください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tem misericórdia de nós; pois em ti esperamos! Sê tu a nossa força cada manhã, nossa salvação na hora do perigo.
  • Hoffnung für alle - Herr, hab Erbarmen mit uns! Auf dich allein setzen wir unsere Hoffnung. Schütze und stärke unser Volk jeden Tag neu! Hilf uns in Zeiten der Not!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lạy Chúa Hằng Hữu, xin thương xót chúng con vì chúng con trông đợi Ngài! Xin làm tay chúng con mạnh mẽ mỗi ngày và là sự giải cứu của chúng con trong lúc gian nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายใฝ่หาพระองค์ ขอทรงเป็นกำลังของเหล่าข้าพระองค์ทุกเช้า เป็นความรอดของข้าพระองค์ในยามทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​กรุณา​ต่อ​พวก​เรา พวก​เรา​รอ​คอย​พระ​องค์ ขอ​พระ​องค์​เป็น​กำลัง​ของ​เรา​ทุก​เช้า ให้​พวก​เรา​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ใน​ยาม​ทุกข์​ด้วย
  • Isaiah 26:16 - Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
  • Psalms 91:15 - He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Psalms 62:5 - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
  • Jeremiah 2:27 - who say to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
  • Jeremiah 2:28 - But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
  • Psalms 123:2 - Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master, As the eyes of a maid unto the hand of her mistress; So our eyes look unto Jehovah our God, Until he have mercy upon us.
  • Psalms 25:3 - Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
  • Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is thy faithfulness.
  • Exodus 14:27 - And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • Psalms 60:11 - Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
  • Isaiah 40:10 - Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • Psalms 62:1 - My soul waiteth in silence for God only: From him cometh my salvation.
  • Isaiah 25:4 - For thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
  • Lamentations 3:25 - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • Lamentations 3:26 - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
  • Psalms 130:4 - But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
  • Psalms 130:5 - I wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I hope.
  • Psalms 130:6 - My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
  • Psalms 130:7 - O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
  • Psalms 130:8 - And he will redeem Israel From all his iniquities.
  • Isaiah 59:16 - And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation unto him; and his righteousness, it upheld him.
  • Psalms 50:15 - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • Psalms 143:8 - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • Hosea 14:2 - Take with you words, and return unto Jehovah: say unto him, Take away all iniquity, and accept that which is good: so will we render as bullocks the offering of our lips.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Psalms 37:39 - But the salvation of the righteous is of Jehovah: He is their stronghold in the time of trouble.
  • Psalms 27:13 - I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
  • Psalms 27:14 - Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
  • Psalms 46:5 - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
  • Psalms 90:15 - Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
  • Jeremiah 14:8 - O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. [Selah
  • Isaiah 30:18 - And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you; and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for Jehovah is a God of justice; blessed are all they that wait for him.
  • Isaiah 30:19 - For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; thou shalt weep no more; he will surely be gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear, he will answer thee.
  • Isaiah 26:8 - Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.
  • 2 Corinthians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
  • 2 Corinthians 1:4 - who comforteth us in all our affliction, that we may be able to comfort them that are in any affliction, through the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
  • Isaiah 25:9 - And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is Jehovah; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
圣经
资源
计划
奉献