Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.
  • 新标点和合本 - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒; 他的粮必不缺乏(原文作“赐给”); 他的水必不断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 当代译本 - 必住在高处, 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。
  • 圣经新译本 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
  • 中文标准译本 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 现代标点和合本 - 他必居高处, 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
  • 和合本(拼音版) - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
  • New International Version - they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
  • New International Reader's Version - People like that will be kept safe. It will be as if they were living on high mountains. It will be as if they were living in a mountain fort. They will have all the food they need. And they will never run out of water.”
  • New Living Translation - these are the ones who will dwell on high. The rocks of the mountains will be their fortress. Food will be supplied to them, and they will have water in abundance.
  • Christian Standard Bible - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
  • New American Standard Bible - He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
  • New King James Version - He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
  • Amplified Bible - He will dwell on the heights, His place of defense will be the fortress of rocks, His bread will be given him; His water will be permanent.
  • American Standard Version - He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • King James Version - He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • New English Translation - This is the person who will live in a secure place; he will find safety in the rocky, mountain strongholds; he will have food and a constant supply of water.
  • World English Bible - he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
  • 新標點和合本 - 他必居高處; 他的保障是磐石的堅壘; 他的糧必不缺乏(原文是賜給); 他的水必不斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
  • 當代譯本 - 必住在高處, 他們的堡壘是堅固的磐石, 他們必不會絕糧斷水。
  • 聖經新譯本 - 這樣的人必居住在高處, 他的保障必在堅固的磐石上, 他的糧食必有供應, 他的水源永不斷絕。
  • 呂振中譯本 - 這樣的人必居於高處; 磐石之山寨必做他的高壘; 他的糧食必長有供應; 他的水 源 永久可靠。
  • 中文標準譯本 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
  • 現代標點和合本 - 他必居高處, 他的保障是磐石的堅壘, 他的糧必不缺乏 , 他的水必不斷絕。
  • 文理和合譯本 - 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○
  • 文理委辦譯本 - 彼居高巖險隘、以得範衛、餱糧不缺其供、水泉無虞其乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若是之人、必得居高處、磐巖為其保障、食則其糧必得供給、飲則其水必不枯涸、
  • Nueva Versión Internacional - Ese tal morará en las alturas; tendrá como refugio una fortaleza de rocas, se le proveerá de pan, y no le faltará el agua.
  • 현대인의 성경 - 이런 자들은 다 하나님의 심판의 불 앞에서도 살아 남을 수 있을 것이다. 그들은 튼튼한 요새 안에 있는 것처럼 안전한 보호를 받을 것이며 먹을 것과 마실 것이 그들에게서 떨어지지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеб ему будет дан, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - cet homme habitera ╵dans des lieux élevés ; des rochers fortifiés ╵lui serviront d’abri, son pain lui sera assuré, et l’eau ne lui manquera pas.
  • リビングバイブル - このような者は高い所に住む。 山の岩が、彼らを守る頑丈なとりでとなる。 食べ物は十分にあてがわれ、 欲しいだけの水が補給される。」
  • Nova Versão Internacional - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
  • Hoffnung für alle - Ein solcher Mensch wird ruhig und sicher leben wie auf einer hohen Burg, die von schützenden Mauern umgeben ist. Er hat immer genug zu essen, und auch an Wasser fehlt es ihm nie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người này sẽ ngự ở trên cao. Đá của núi sẽ là pháo đài của họ. Họ sẽ có thức ăn dư dật, và họ sẽ có nguồn nước dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​อยู่​ใน​ที่​สูง ป้อม​ปราการ​หิน​จะ​เป็น​ที่​ป้องกัน​ของ​เขา เขา​จะ​ได้​รับ​อาหาร และ​น้ำ​ที่​เตรียม​พร้อม​ไว้​ให้​แล้ว
交叉引用
  • Isaiah 26:1 - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • Isaiah 26:2 - Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
  • Isaiah 26:3 - You keep him in perfect peace whose mind is stayed on you, because he trusts in you.
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, for the Lord God is an everlasting rock.
  • Isaiah 26:5 - For he has humbled the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust.
  • Isaiah 49:10 - they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall strike them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.
  • Psalms 18:33 - He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
  • Habakkuk 3:19 - God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • Psalms 90:1 - Lord, you have been our dwelling place in all generations.
  • Psalms 37:3 - Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
  • Psalms 91:2 - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
  • Psalms 91:3 - For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
  • Psalms 91:4 - He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
  • Psalms 91:5 - You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
  • Psalms 91:6 - nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
  • Psalms 91:7 - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • Psalms 91:8 - You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
  • Psalms 91:9 - Because you have made the Lord your dwelling place— the Most High, who is my refuge —
  • Psalms 91:10 - no evil shall be allowed to befall you, no plague come near your tent.
  • Proverbs 1:33 - but whoever listens to me will dwell secure and will be at ease, without dread of disaster.”
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
  • Isaiah 25:4 - For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat; for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
  • Psalms 111:5 - He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever.
  • Psalms 107:41 - but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.
  • Psalms 34:10 - The young lions suffer want and hunger; but those who seek the Lord lack no good thing.
  • Psalms 91:14 - “Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name.
  • Psalms 15:1 - O Lord, who shall sojourn in your tent? Who shall dwell on your holy hill?
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
  • Isaiah 32:18 - My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
  • Luke 12:29 - And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be worried.
  • Luke 12:30 - For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them.
  • Luke 12:31 - Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.
  • 新标点和合本 - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒; 他的粮必不缺乏(原文作“赐给”); 他的水必不断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 当代译本 - 必住在高处, 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。
  • 圣经新译本 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
  • 中文标准译本 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 现代标点和合本 - 他必居高处, 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
  • 和合本(拼音版) - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
  • New International Version - they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
  • New International Reader's Version - People like that will be kept safe. It will be as if they were living on high mountains. It will be as if they were living in a mountain fort. They will have all the food they need. And they will never run out of water.”
  • New Living Translation - these are the ones who will dwell on high. The rocks of the mountains will be their fortress. Food will be supplied to them, and they will have water in abundance.
  • Christian Standard Bible - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
  • New American Standard Bible - He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
  • New King James Version - He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
  • Amplified Bible - He will dwell on the heights, His place of defense will be the fortress of rocks, His bread will be given him; His water will be permanent.
  • American Standard Version - He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • King James Version - He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
  • New English Translation - This is the person who will live in a secure place; he will find safety in the rocky, mountain strongholds; he will have food and a constant supply of water.
  • World English Bible - he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
  • 新標點和合本 - 他必居高處; 他的保障是磐石的堅壘; 他的糧必不缺乏(原文是賜給); 他的水必不斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
  • 當代譯本 - 必住在高處, 他們的堡壘是堅固的磐石, 他們必不會絕糧斷水。
  • 聖經新譯本 - 這樣的人必居住在高處, 他的保障必在堅固的磐石上, 他的糧食必有供應, 他的水源永不斷絕。
  • 呂振中譯本 - 這樣的人必居於高處; 磐石之山寨必做他的高壘; 他的糧食必長有供應; 他的水 源 永久可靠。
  • 中文標準譯本 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
  • 現代標點和合本 - 他必居高處, 他的保障是磐石的堅壘, 他的糧必不缺乏 , 他的水必不斷絕。
  • 文理和合譯本 - 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○
  • 文理委辦譯本 - 彼居高巖險隘、以得範衛、餱糧不缺其供、水泉無虞其乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若是之人、必得居高處、磐巖為其保障、食則其糧必得供給、飲則其水必不枯涸、
  • Nueva Versión Internacional - Ese tal morará en las alturas; tendrá como refugio una fortaleza de rocas, se le proveerá de pan, y no le faltará el agua.
  • 현대인의 성경 - 이런 자들은 다 하나님의 심판의 불 앞에서도 살아 남을 수 있을 것이다. 그들은 튼튼한 요새 안에 있는 것처럼 안전한 보호를 받을 것이며 먹을 것과 마실 것이 그들에게서 떨어지지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеб ему будет дан, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - cet homme habitera ╵dans des lieux élevés ; des rochers fortifiés ╵lui serviront d’abri, son pain lui sera assuré, et l’eau ne lui manquera pas.
  • リビングバイブル - このような者は高い所に住む。 山の岩が、彼らを守る頑丈なとりでとなる。 食べ物は十分にあてがわれ、 欲しいだけの水が補給される。」
  • Nova Versão Internacional - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
  • Hoffnung für alle - Ein solcher Mensch wird ruhig und sicher leben wie auf einer hohen Burg, die von schützenden Mauern umgeben ist. Er hat immer genug zu essen, und auch an Wasser fehlt es ihm nie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người này sẽ ngự ở trên cao. Đá của núi sẽ là pháo đài của họ. Họ sẽ có thức ăn dư dật, và họ sẽ có nguồn nước dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​อยู่​ใน​ที่​สูง ป้อม​ปราการ​หิน​จะ​เป็น​ที่​ป้องกัน​ของ​เขา เขา​จะ​ได้​รับ​อาหาร และ​น้ำ​ที่​เตรียม​พร้อม​ไว้​ให้​แล้ว
  • Isaiah 26:1 - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • Isaiah 26:2 - Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
  • Isaiah 26:3 - You keep him in perfect peace whose mind is stayed on you, because he trusts in you.
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, for the Lord God is an everlasting rock.
  • Isaiah 26:5 - For he has humbled the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust.
  • Isaiah 49:10 - they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall strike them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.
  • Psalms 18:33 - He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
  • Habakkuk 3:19 - God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • Psalms 90:1 - Lord, you have been our dwelling place in all generations.
  • Psalms 37:3 - Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
  • Psalms 91:2 - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
  • Psalms 91:3 - For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
  • Psalms 91:4 - He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
  • Psalms 91:5 - You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
  • Psalms 91:6 - nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
  • Psalms 91:7 - A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
  • Psalms 91:8 - You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
  • Psalms 91:9 - Because you have made the Lord your dwelling place— the Most High, who is my refuge —
  • Psalms 91:10 - no evil shall be allowed to befall you, no plague come near your tent.
  • Proverbs 1:33 - but whoever listens to me will dwell secure and will be at ease, without dread of disaster.”
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,
  • Isaiah 25:4 - For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat; for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
  • Psalms 111:5 - He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever.
  • Psalms 107:41 - but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.
  • Psalms 34:10 - The young lions suffer want and hunger; but those who seek the Lord lack no good thing.
  • Psalms 91:14 - “Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name.
  • Psalms 15:1 - O Lord, who shall sojourn in your tent? Who shall dwell on your holy hill?
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
  • Isaiah 32:18 - My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
  • Luke 12:29 - And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be worried.
  • Luke 12:30 - For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them.
  • Luke 12:31 - Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
圣经
资源
计划
奉献