逐节对照
- 當代譯本 - 必住在高處, 他們的堡壘是堅固的磐石, 他們必不會絕糧斷水。
- 新标点和合本 - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒; 他的粮必不缺乏(原文作“赐给”); 他的水必不断绝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
- 和合本2010(神版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
- 当代译本 - 必住在高处, 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。
- 圣经新译本 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
- 中文标准译本 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
- 现代标点和合本 - 他必居高处, 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
- 和合本(拼音版) - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
- New International Version - they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
- New International Reader's Version - People like that will be kept safe. It will be as if they were living on high mountains. It will be as if they were living in a mountain fort. They will have all the food they need. And they will never run out of water.”
- English Standard Version - he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.
- New Living Translation - these are the ones who will dwell on high. The rocks of the mountains will be their fortress. Food will be supplied to them, and they will have water in abundance.
- Christian Standard Bible - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
- New American Standard Bible - He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
- New King James Version - He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
- Amplified Bible - He will dwell on the heights, His place of defense will be the fortress of rocks, His bread will be given him; His water will be permanent.
- American Standard Version - He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
- King James Version - He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
- New English Translation - This is the person who will live in a secure place; he will find safety in the rocky, mountain strongholds; he will have food and a constant supply of water.
- World English Bible - he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
- 新標點和合本 - 他必居高處; 他的保障是磐石的堅壘; 他的糧必不缺乏(原文是賜給); 他的水必不斷絕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
- 聖經新譯本 - 這樣的人必居住在高處, 他的保障必在堅固的磐石上, 他的糧食必有供應, 他的水源永不斷絕。
- 呂振中譯本 - 這樣的人必居於高處; 磐石之山寨必做他的高壘; 他的糧食必長有供應; 他的水 源 永久可靠。
- 中文標準譯本 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
- 現代標點和合本 - 他必居高處, 他的保障是磐石的堅壘, 他的糧必不缺乏 , 他的水必不斷絕。
- 文理和合譯本 - 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○
- 文理委辦譯本 - 彼居高巖險隘、以得範衛、餱糧不缺其供、水泉無虞其乏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若是之人、必得居高處、磐巖為其保障、食則其糧必得供給、飲則其水必不枯涸、
- Nueva Versión Internacional - Ese tal morará en las alturas; tendrá como refugio una fortaleza de rocas, se le proveerá de pan, y no le faltará el agua.
- 현대인의 성경 - 이런 자들은 다 하나님의 심판의 불 앞에서도 살아 남을 수 있을 것이다. 그들은 튼튼한 요새 안에 있는 것처럼 안전한 보호를 받을 것이며 먹을 것과 마실 것이 그들에게서 떨어지지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеб ему будет дан, и вода у него не иссякнет.
- Восточный перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
- La Bible du Semeur 2015 - cet homme habitera ╵dans des lieux élevés ; des rochers fortifiés ╵lui serviront d’abri, son pain lui sera assuré, et l’eau ne lui manquera pas.
- リビングバイブル - このような者は高い所に住む。 山の岩が、彼らを守る頑丈なとりでとなる。 食べ物は十分にあてがわれ、 欲しいだけの水が補給される。」
- Nova Versão Internacional - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
- Hoffnung für alle - Ein solcher Mensch wird ruhig und sicher leben wie auf einer hohen Burg, die von schützenden Mauern umgeben ist. Er hat immer genug zu essen, und auch an Wasser fehlt es ihm nie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những người này sẽ ngự ở trên cao. Đá của núi sẽ là pháo đài của họ. Họ sẽ có thức ăn dư dật, và họ sẽ có nguồn nước dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะอยู่ในที่สูง ป้อมปราการหินจะเป็นที่ป้องกันของเขา เขาจะได้รับอาหาร และน้ำที่เตรียมพร้อมไว้ให้แล้ว
交叉引用
- 以賽亞書 26:1 - 到那日,猶大境內的人必唱這首歌: 「我們有一座堅城, 耶和華使祂的拯救成為保護我們的城牆和屏障。
- 以賽亞書 26:2 - 打開城門, 讓忠信的公義之民進來。
- 以賽亞書 26:3 - 你使堅信不移的人全然平安, 因為他們信靠你。
- 以賽亞書 26:4 - 要永遠信靠耶和華, 因為耶和華上帝是永遠屹立的磐石。
- 以賽亞書 26:5 - 祂貶抑高傲的人, 拆毀他們高聳的城邑, 把它們夷為平地、化為塵土,
- 以賽亞書 49:10 - 他們不再饑渴, 也不再被熱風和烈日灼傷, 因為憐憫他們的那位必引導他們, 領他們到泉水邊。
- 詩篇 18:33 - 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩踏在高處。
- 哈巴谷書 3:19 - 主耶和華是我的力量, 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩行在高處。 這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
- 詩篇 90:1 - 主啊, 你是我們世世代代的居所。
- 詩篇 37:3 - 要信靠耶和華,要行善, 要在這片土地上安然度日。
- 詩篇 91:1 - 安居在至高者隱秘處的人, 必蒙全能者的蔭庇。
- 詩篇 91:2 - 我要對耶和華說: 「你是我的避難所,我的堡壘, 是我所信靠的上帝。」
- 詩篇 91:3 - 祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
- 詩篇 91:4 - 祂必用祂的羽毛遮蓋你, 你必在祂翅膀下蒙庇護, 祂的信實是你的盾牌和壁壘。
- 詩篇 91:5 - 你必不懼怕黑夜的恐怖, 或白日的飛箭,
- 詩篇 91:6 - 或黑暗中橫行的瘟疫, 或正午肆虐的災難。
- 詩篇 91:7 - 儘管千人仆倒在你左邊, 萬人仆倒在你右邊, 你必安然無恙。
- 詩篇 91:8 - 你必親眼目睹惡人受懲罰。
- 詩篇 91:9 - 因為你以耶和華為避難所, 以至高者為居所,
- 詩篇 91:10 - 禍患不會臨到你身上, 災難不會靠近你的帳篷。
- 箴言 1:33 - 然而,那聽從我的必安然居住, 得享安寧, 不怕災禍。」
- 詩篇 33:18 - 但耶和華看顧敬畏祂的人, 祂看顧仰望祂慈愛的人。
- 以賽亞書 25:4 - 你是貧窮人的避難所, 是困苦之人患難中的避難所, 你是避風港, 是酷暑中的陰涼處。 殘暴之徒的氣息好像吹襲牆垣的暴風,
- 詩篇 111:5 - 祂賜下糧食給那些敬畏祂的人, 祂永不忘記自己的約。
- 詩篇 107:41 - 但祂搭救貧苦的人脫離苦難, 使他們家族興旺,多如羊群。
- 詩篇 34:10 - 猛獅也會忍饑挨餓, 但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。
- 詩篇 91:14 - 耶和華說:「因為他愛慕我,我必拯救他; 因為他信靠我的名,我必保護他。
- 詩篇 15:1 - 耶和華啊,誰能住在你的聖幕? 誰能安居在你的聖山?
- 箴言 18:10 - 耶和華的名是堅固保障, 義人投奔其中就得安穩。
- 以賽亞書 32:18 - 我的子民必住在平安之地、 安穩之處、寧靜之所。
- 路加福音 12:29 - 你們不要追求吃什麼喝什麼,不要為此憂慮,
- 路加福音 12:30 - 因為這些都是不信的世人追求的,你們的天父知道你們需要這些。
- 路加福音 12:31 - 你們要尋求祂的國,這些會加給你們。