逐节对照
- Christian Standard Bible - The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will act arrogantly toward the old, and the worthless toward the honorable.
- 新标点和合本 - 百姓要彼此欺压; 各人受邻舍的欺压。 少年人必侮慢老年人; 卑贱人必侮慢尊贵人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 百姓要彼此欺压, 各人欺压邻舍; 青年要侮慢老人, 卑贱的要侮慢尊贵的。
- 和合本2010(神版-简体) - 百姓要彼此欺压, 各人欺压邻舍; 青年要侮慢老人, 卑贱的要侮慢尊贵的。
- 当代译本 - 百姓将彼此欺凌, 邻居互相争斗, 少年目无尊长, 卑贱者欺尊犯上。
- 圣经新译本 - 人民必互相压迫, 人欺压人,也欺压自己的邻舍; 年轻人要欺凌老年人, 卑贱人必欺凌尊贵人。
- 中文标准译本 - 百姓将彼此欺压, 这人欺压那人, 各人欺压自己的邻人; 少年人侮慢老年人, 卑微人侮慢尊贵人。
- 现代标点和合本 - 百姓要彼此欺压, 各人受邻舍的欺压。 少年人必侮慢老年人, 卑贱人必侮慢尊贵人。
- 和合本(拼音版) - 百姓要彼此欺压, 各人受邻舍的欺压; 少年人必侮慢老年人, 卑贱人必侮慢尊贵人。
- New International Version - People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the nobody against the honored.
- New International Reader's Version - People will treat one another badly. They will fight against one another. They will fight against their neighbors. Young people will attack old people. Ordinary people will attack those who are more important.
- English Standard Version - And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable.
- New Living Translation - People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. Young people will insult their elders, and vulgar people will sneer at the honorable.
- New American Standard Bible - And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will assault the elder, And the contemptible person will assault the one honored.
- New King James Version - The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
- Amplified Bible - And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The boy will be arrogant and insolent toward the elder And the vulgar (common) toward the honorable [person of rank].
- American Standard Version - And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
- King James Version - And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
- New English Translation - The people will treat each other harshly; men will oppose each other; neighbors will fight. Youths will proudly defy the elderly and riffraff will challenge those who were once respected.
- World English Bible - The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.
- 新標點和合本 - 百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 百姓要彼此欺壓, 各人欺壓鄰舍; 青年要侮慢老人, 卑賤的要侮慢尊貴的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 百姓要彼此欺壓, 各人欺壓鄰舍; 青年要侮慢老人, 卑賤的要侮慢尊貴的。
- 當代譯本 - 百姓將彼此欺凌, 鄰居互相爭鬥, 少年目無尊長, 卑賤者欺尊犯上。
- 聖經新譯本 - 人民必互相壓迫, 人欺壓人,也欺壓自己的鄰舍; 年輕人要欺凌老年人, 卑賤人必欺凌尊貴人。
- 呂振中譯本 - 人民必彼此壓迫: 人必 壓迫 人,人必 壓迫 鄰舍: 少年人必侮慢老年人, 卑賤人 必侮慢 尊貴人。
- 中文標準譯本 - 百姓將彼此欺壓, 這人欺壓那人, 各人欺壓自己的鄰人; 少年人侮慢老年人, 卑微人侮慢尊貴人。
- 現代標點和合本 - 百姓要彼此欺壓, 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人, 卑賤人必侮慢尊貴人。
- 文理和合譯本 - 人民相虐、鄰里相殘、少凌長、卑侮尊、
- 文理委辦譯本 - 黎庶自相凌虐、耄耋者被侮於幼稚、尊顯者見凌於卑賤。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民必自相凌虐、幼稚欺老者、卑賤侮尊者、
- Nueva Versión Internacional - Unos a otros se maltratarán: hombre contra hombre, vecino contra vecino, joven contra anciano, plebeyo contra noble.
- 현대인의 성경 - 백성들은 서로를 못 살게 굴고 자기 이웃을 해치며 젊은 사람이 노인을 공경하지 않고 천한 사람이 귀한 사람을 무시할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Люди будут притеснять друг друга – один другого, ближний ближнего. Молодые будут наглы со старыми, простолюдины – со знатными.
- Восточный перевод - Люди будут притеснять друг друга – один другого, ближний ближнего. Молодые будут наглы со старыми, простолюдины – со знатными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди будут притеснять друг друга – один другого, ближний ближнего. Молодые будут наглы со старыми, простолюдины – со знатными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди будут притеснять друг друга – один другого, ближний ближнего. Молодые будут наглы со старыми, простолюдины – со знатными.
- La Bible du Semeur 2015 - On se maltraitera l’un l’autre, compagnon contre compagnon, ╵au sein du peuple, les jeunes gens se dresseront ╵contre les gens âgés, les gens de rien ╵contre les dignitaires.
- リビングバイブル - そのため手のつけられない無政府状態となり、 だれもが人を踏みつけ、隣人同士で牙をむき合い、 権威に反抗し、身分の低い者が高貴な人を あざ笑うようになります。
- Nova Versão Internacional - O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
- Hoffnung für alle - Schreckliche Zustände werden herrschen: Einer unterdrückt den anderen; die Jungen lehnen sich gegen die Alten auf, die Ehrlosen gegen die geachteten Leute.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng áp bức nhau— người này hại người kia, láng giềng hại láng giềng. Thanh niên sẽ nổi lên chống người già, và người thấp hèn lấn lướt người tôn trọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนจะข่มเหงกันเอง คนจะต่อสู้กัน เพื่อนบ้านต่อสู้เพื่อนบ้าน เยาวชนจะลุกฮือขึ้นสู้ผู้อาวุโส คนถ่อยจะต่อสู้ผู้ทรงเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และประชาชนจะบีบบังคับกันและกัน แต่ละคนกระทำต่อเพื่อนและเพื่อนบ้านของตน ผู้มีอายุน้อยกว่าจะสบประมาทผู้สูงอายุ และผู้ด้อยกว่าจะสบประมาทผู้มีเกียรติ
交叉引用
- Ecclesiastes 10:5 - There is an evil I have seen under the sun, an error proceeding from the presence of the ruler:
- Ecclesiastes 10:6 - The fool is appointed to great heights, but the rich remain in lowly positions.
- Ecclesiastes 10:7 - I have seen slaves on horses, but princes walking on the ground like slaves.
- Jeremiah 22:17 - But you have eyes and a heart for nothing except your own dishonest profit, shedding innocent blood and committing extortion and oppression.
- Micah 3:11 - Her leaders issue rulings for a bribe, her priests teach for payment, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the Lord, saying, “Isn’t the Lord among us? No disaster will overtake us.”
- Malachi 3:5 - “I will come to you in judgment, and I will be ready to witness against sorcerers and adulterers; against those who swear falsely; against those who oppress the hired worker, the widow, and the fatherless; and against those who deny justice to the resident alien. They do not fear me,” says the Lord of Armies.
- Micah 3:1 - Then I said, “Now listen, leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Aren’t you supposed to know what is just?
- Micah 3:2 - You hate good and love evil. You tear off people’s skin and strip their flesh from their bones.
- Micah 3:3 - You eat the flesh of my people after you strip their skin from them and break their bones. You chop them up like flesh for the cooking pot, like meat in a cauldron.”
- Zechariah 7:9 - “The Lord of Armies says this: ‘Make fair decisions. Show faithful love and compassion to one another.
- Zechariah 7:10 - Do not oppress the widow or the fatherless, the resident alien or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.’
- Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they closed their ears so they could not hear.
- Mark 14:65 - Then some began to spit on him, to blindfold him, and to beat him, saying, “Prophesy!” The temple servants also took him and slapped him.
- Micah 7:3 - Both hands are good at accomplishing evil: the official and the judge demand a bribe; when the powerful man communicates his evil desire, they plot it together.
- Micah 7:4 - The best of them is like a brier; the most upright is worse than a hedge of thorns. The day of your watchmen, the day of your punishment, is coming; at this time their panic is here.
- Micah 7:5 - Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.
- Micah 7:6 - Surely a son considers his father a fool, a daughter opposes her mother, and a daughter-in-law is against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own household.
- Isaiah 9:19 - The land is scorched by the wrath of the Lord of Armies, and the people are like fuel for the fire. No one has compassion on his brother.
- Isaiah 9:20 - They carve meat on the right, but they are still hungry; they have eaten on the left, but they are still not satisfied. Each one eats the flesh of his arm.
- Isaiah 9:21 - Manasseh eats Ephraim, and Ephraim, Manasseh; together, both are against Judah. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike.
- 2 Kings 2:23 - From there Elisha went up to Bethel. As he was walking up the path, some small boys came out of the city and jeered at him, chanting, “Go up, baldy! Go up, baldy!”
- Luke 22:64 - After blindfolding him, they kept asking, “Prophesy! Who was it that hit you?”
- Amos 4:1 - Listen to this message, you cows of Bashan who are on the hill of Samaria, women who oppress the poor and crush the needy, who say to their husbands, “Bring us something to drink.”
- Matthew 27:28 - They stripped him and dressed him in a scarlet robe.
- Matthew 27:29 - They twisted together a crown of thorns, put it on his head, and placed a staff in his right hand. And they knelt down before him and mocked him: “Hail, king of the Jews!”
- Matthew 27:30 - Then they spat on him, took the staff, and kept hitting him on the head.
- Ezekiel 22:6 - “‘Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood.
- Ezekiel 22:7 - Father and mother are treated with contempt, and the resident alien is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you.
- Isaiah 1:4 - Oh sinful nation, people weighed down with iniquity, brood of evildoers, depraved children! They have abandoned the Lord; they have despised the Holy One of Israel; they have turned their backs on him.
- Leviticus 19:32 - “You are to rise in the presence of the elderly and honor the old. Fear your God; I am the Lord.
- James 2:6 - Yet you have dishonored the poor. Don’t the rich oppress you and drag you into court?
- 2 Samuel 16:5 - When King David got to Bahurim, a man belonging to the family of the house of Saul was just coming out. His name was Shimei son of Gera, and he was yelling curses as he approached.
- 2 Samuel 16:6 - He threw stones at David and at all the royal servants, the people and the warriors on David’s right and left.
- 2 Samuel 16:7 - Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of bloodshed, you wicked man!
- 2 Samuel 16:8 - The Lord has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you’re a man of bloodshed!”
- 2 Samuel 16:9 - Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and remove his head!”
- Job 30:1 - But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs.
- Job 30:2 - What use to me was the strength of their hands? Their vigor had left them.
- Job 30:3 - Emaciated from poverty and hunger, they gnawed the dry land, the desolate wasteland by night.
- Job 30:4 - They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.
- Job 30:5 - They were banished from human society; people shouted at them as if they were thieves.
- Job 30:6 - They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
- Job 30:7 - They bray among the shrubs; they huddle beneath the thistles.
- Job 30:8 - Foolish men, without even a name. They were forced to leave the land.
- Job 30:9 - Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
- Job 30:10 - They despise me and keep their distance from me; they do not hesitate to spit in my face.
- Job 30:11 - Because God has loosened my bowstring and oppressed me, they have cast off restraint in my presence.
- Job 30:12 - The rabble rise up at my right; they trap my feet and construct their siege ramp against me.
- Ezekiel 22:12 - People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten me. This is the declaration of the Lord God.
- James 5:4 - Look! The pay that you withheld from the workers who mowed your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Armies.
- Isaiah 11:13 - Ephraim’s envy will cease; Judah’s harassing will end. Ephraim will no longer be envious of Judah, and Judah will not harass Ephraim.
- Matthew 26:67 - Then they spat in his face and beat him; others slapped him
- Jeremiah 9:3 - They bent their tongues like their bows; lies and not faithfulness prevail in the land, for they proceed from one evil to another, and they do not take me into account. This is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 9:4 - Everyone has to be on guard against his friend. Don’t trust any brother, for every brother will certainly deceive, and every friend spread slander.
- Jeremiah 9:5 - Each one betrays his friend; no one tells the truth. They have taught their tongues to speak lies; they wear themselves out doing wrong.
- Jeremiah 9:6 - You live in a world of deception. In their deception they refuse to know me. This is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 9:7 - Therefore, this is what the Lord of Armies says: I am about to refine them and test them, for what else can I do because of my dear people?
- Jeremiah 9:8 - Their tongues are deadly arrows — they speak deception. With his mouth one speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.