逐节对照
- 文理委辦譯本 - 俄頃之間、利巴嫩林將變為良田、良田變為林木、
- 新标点和合本 - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩变为田园, 田园看似森林, 不是只需要一些时间吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩变为田园, 田园看似森林, 不是只需要一些时间吗?
- 当代译本 - 再过不久,黎巴嫩将变成沃野, 沃野上庄稼将茂密如林。
- 圣经新译本 - 不是还有一点点的时候, 黎巴嫩就要变为肥田, 肥田就要被看为树林吗?
- 中文标准译本 - 难道不是还有短短的一会儿, 黎巴嫩就要变为果园, 而果园要被看为果林吗?
- 现代标点和合本 - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
- 和合本(拼音版) - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
- New International Version - In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
- New International Reader's Version - In a very short time, Lebanon will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
- English Standard Version - Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?
- New Living Translation - Soon—and it will not be very long— the forests of Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
- The Message - And then before you know it, and without you having anything to do with it, Wasted Lebanon will be transformed into lush gardens, and Mount Carmel reforested. At that time the deaf will hear word-for-word what’s been written. After a lifetime in the dark, the blind will see. The castoffs of society will be laughing and dancing in God, the down-and-outs shouting praise to The Holy of Israel. For there’ll be no more gangs on the street. Cynical scoffers will be an extinct species. Those who never missed a chance to hurt or demean will never be heard of again: Gone the people who corrupted the courts, gone the people who cheated the poor, gone the people who victimized the innocent.
- Christian Standard Bible - Isn’t it true that in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest?
- New American Standard Bible - Is it not yet just a little while Before Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field will be considered as a forest?
- New King James Version - Is it not yet a very little while Till Lebanon shall be turned into a fruitful field, And the fruitful field be esteemed as a forest?
- Amplified Bible - Is it not yet a very little while Until Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field regarded as a forest?
- American Standard Version - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
- King James Version - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
- New English Translation - In just a very short time Lebanon will turn into an orchard, and the orchard will be considered a forest.
- World English Bible - Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?
- 新標點和合本 - 黎巴嫩變為肥田, 肥田看如樹林, 不是只有一點點時候嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩變為田園, 田園看似森林, 不是只需要一些時間嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩變為田園, 田園看似森林, 不是只需要一些時間嗎?
- 當代譯本 - 再過不久,黎巴嫩將變成沃野, 沃野上莊稼將茂密如林。
- 聖經新譯本 - 不是還有一點點的時候, 黎巴嫩就要變為肥田, 肥田就要被看為樹林嗎?
- 呂振中譯本 - 利巴嫩 就要變為園地, 園地就要被看為樹林麼?
- 中文標準譯本 - 難道不是還有短短的一會兒, 黎巴嫩就要變為果園, 而果園要被看為果林嗎?
- 現代標點和合本 - 黎巴嫩變為肥田, 肥田看如樹林, 不是只有一點點時候嗎?
- 文理和合譯本 - 歷時無幾、利巴嫩非變為良田、良田非稱為叢林乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越時不久、 利巴嫩 將變為佳園、 佳園或作良田下同 佳園將變為樹林、
- Nueva Versión Internacional - Muy pronto el Líbano se convertirá en campo fértil, y el campo fértil se convertirá en bosque.
- 현대인의 성경 - 머지않아 울창한 숲이 농토가 되고 농토가 다시 숲이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Разве не совсем уже скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом?
- Восточный перевод - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
- La Bible du Semeur 2015 - Encore un peu de temps, et le Liban ╵sera transformé en verger, et le verger sera ╵semblable à la forêt.
- リビングバイブル - もうしばらくすると、レバノンの荒野は 再び実り豊かな平野となり、 樹木が茂るよく肥えた森となります。
- Nova Versão Internacional - Acaso o Líbano não será logo transformado em campo fértil, e não se pensará que o campo fértil é uma floresta?
- Hoffnung für alle - Bald schon wird das wilde Bergland des Libanon in einen üppigen Obstgarten verwandelt, dicht bewachsen wie ein Wald.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng bao lâu nữa, khu rừng Li-ban sẽ trở nên ruộng phì nhiêu và ruộng phì nhiêu sẽ sinh hoa lợi dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในไม่ช้าเลบานอนจะไม่กลับกลายเป็นท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์หรือ? และท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์จะดูเหมือนป่าหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกไม่นานมิใช่หรือ ที่เลบานอนจะกลับกลายเป็นไร่นาอันอุดม และไร่นาซึ่งอุดมสมบูรณ์ก็จะถือเสมือนว่าเป็นป่าดงดิบ
交叉引用
- 以賽亞書 41:19 - 在彼槁壞、必植柏香木、皂莢木、岡拈木、油木、松木、杉木、黃楊木、
- 何西阿書 1:9 - 主曰、可命名囉亞米、 蓋爾曹非我民、我非爾上帝、
- 何西阿書 1:10 - 越至於後、以色列族其數必如海沙、不能斗量籌算也、今我語人曰、爾非我民、異日將稱為永生上帝眾子、
- 以賽亞書 63:18 - 聖民得業未久、而敵人蹂躪聖所。
- 以賽亞書 35:1 - 曠野無水之區、將萌芽糵、若山慈菇、必有欣喜謳歌之聲、斯土所產、向榮競茂、較諸利巴嫩、加密、沙崙、尤為繁庶、我之上帝耶和華、榮光普照、有威可畏、人共觀瞻焉、
- 馬太福音 19:30 - 然先者多為後、後者多為先也、
- 以賽亞書 65:12 - 我有命、爾不應、我有言、爾不從、我所不悅者、爾故為之、我所不喜者、爾故舉之、必數爾罪、使屈身受戮。
- 以賽亞書 65:13 - 主耶和華又曰、我僕得食、惟爾飢餓、我僕得飲、惟爾煩渴、我僕喜樂、惟爾愧怍。
- 以賽亞書 65:14 - 我僕欣喜、以謳歌爾曹、憂愁而號泣、焦思苦慮、哀哭不勝。
- 以賽亞書 65:15 - 我耶和華將翦滅爾、垂戒選民、惟予臣僕、必錫新名、
- 以賽亞書 65:16 - 上帝真實無妄、凡在斯土、祈福者必祈之、發誓者必指之、前災已弭、不復目睹、
- 羅馬書 11:11 - 曰、以色列人、豈蹶而躓歟、曰、非也、然彼躓、異邦人乃得救、使以色列人發奮、
- 羅馬書 11:12 - 若彼躓為舉世之福、彼乏為異邦之富、其盛不更愈乎、
- 羅馬書 11:13 - 余言此、示爾異邦人、余乃使徒、教爾異邦人、我敬吾職已耳、
- 羅馬書 11:14 - 欲激二三骨肉之親以救之、
- 羅馬書 11:15 - 若以色列人始見棄、因而舉世得親於上帝、後亦見納、非出死入生乎。
- 羅馬書 11:16 - 薦新之麵聖、則全團亦聖、樹之根聖、則其枝亦聖、
- 羅馬書 11:17 - 數枝見折、爾素為野欖、接枝於橄欖、分其根之盛、
- 以賽亞書 49:5 - 我生於世、耶和華上帝、以我為僕、必輔翼予、使我尊崇、俾雅各家歸誠、以色列族復集。
- 以賽亞書 49:6 - 耶和華曰、爾為我僕、使雅各支派、得再振興、使以色列遺民、歸誠於我、此猶細故、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極。
- 以賽亞書 5:6 - 不治不修、變為荒蕪、荊棘叢生、使天不雨。
- 哈巴谷書 2:3 - 默示之事、屆期必成、終有效驗、不辜所望、歷時雖久、終當靜俟、是事必應、不復濡滯、
- 馬太福音 21:43 - 吾語汝、上帝國、必奪爾、賜他民、以結果者也、
- 希伯來書 10:37 - 主來不濡滯、其至在須臾、
- 詩篇 107:33 - 主因人民蹈於愆尤、使水區為沙漠、江河為槁壤、膏腴之土、成斥鹵之地兮、
- 以西結書 20:46 - 人子、爾當望南方、指南郊之林、而言未來事、曰、
- 以西結書 20:47 - 南郊之林、宜聽耶和華之言、主耶和華曰、我必燃火林間、凡爾樹木、或青或枯、焚之務盡、其燄不滅、自南及北、四周盡燬、
- 詩篇 84:6 - 雖過旱谷、亦若有泉、如秋霖之潤澤、得福祉之孔多兮、
- 馬太福音 21:18 - 來朝復入、耶穌饑、
- 馬太福音 21:19 - 道傍見無花果樹、就之、無所得、惟葉而已、謂樹曰、爾果永不復結、樹即枯、
- 何西阿書 3:4 - 以色列族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、
- 以賽亞書 55:13 - 松柏挺生、以代叢棘、岡拈秀發、以代荊榛、我耶和華留其異跡於後、永為記誌、歷世勿替。
- 詩篇 107:35 - 主復使野有泉源、陸有水澤、
- 彌迦書 3:12 - 故緣爾故、人將耕郇邑之地、盡成田疇、耶路撒冷悉變瓦礫、斯殿之山將為林藪。
- 羅馬書 11:19 - 若曰、枝見折矣、余得而接之、
- 羅馬書 11:20 - 曰、雖然、彼以不信見折、爾以信而存、
- 羅馬書 11:21 - 亦宜戒懼、勿自高其心、上帝且不惜本然之枝、何有於爾、
- 羅馬書 11:22 - 試思上帝慈而嚴、視彼撥者固嚴、視乎爾者則慈、爾當常懷其慈、否則見折矣、
- 羅馬書 11:23 - 若彼撥者、不終於不信、亦必見接、蓋上帝能接之也、
- 羅馬書 11:24 - 爾本野欖、矯揉接於真欖、況本然橄欖、復接橄欖乎、
- 羅馬書 11:25 - 兄弟乎、余甚欲爾克知斯奧、免爾自恃為智、即以色列中數頑人、迨眾異邦人之歸、而後悉得救、
- 羅馬書 11:26 - 如經云、救主必出郇城、革雅各之不虔、
- 羅馬書 11:27 - 又曰、我除厥罪時、立此盟約、
- 哈該書 2:6 - 萬有之主耶和華曰、當延片晷、我將震動天地、撼搖山海、
- 撒迦利亞書 11:1 - 利巴嫩當啟爾門、任爾柏 香木為火所焚、
- 撒迦利亞書 11:2 - 巍巍者已毀矣、柏香木已傾、爾諸松柏、俱當號呼、林樹既仆、巴山橡櫟亦當哀泣、
- 以賽亞書 32:15 - 迨乎上帝之神、感動人心、則曠野變為良田、良田變為林木、