逐节对照
- World English Bible - Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.
- 新标点和合本 - 所以,刚强的民必荣耀你; 强暴之国的城必敬畏你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,强大的民必尊敬你, 残暴之国的城必敬畏你。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,强大的民必尊敬你, 残暴之国的城必敬畏你。
- 当代译本 - 因此,强大的民必颂扬你, 残暴之邦的城邑必敬畏你。
- 圣经新译本 - 因此,强大的民族必荣耀你; 强暴之国的城也要敬畏你。
- 中文标准译本 - 因此,强悍的民要荣耀你, 强横之国的城要敬畏你。
- 现代标点和合本 - 所以刚强的民必荣耀你, 强暴之国的城必敬畏你。
- 和合本(拼音版) - 所以,刚强的民必荣耀你, 强暴之国的城必敬畏你。
- New International Version - Therefore strong peoples will honor you; cities of ruthless nations will revere you.
- New International Reader's Version - Powerful nations will honor you. Even sinful people from their cities will have respect for you.
- English Standard Version - Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
- New Living Translation - Therefore, strong nations will declare your glory; ruthless nations will fear you.
- Christian Standard Bible - Therefore, a strong people will honor you. The cities of violent nations will fear you.
- New American Standard Bible - Therefore a strong people will glorify You; Cities of ruthless nations will revere You.
- New King James Version - Therefore the strong people will glorify You; The city of the terrible nations will fear You.
- Amplified Bible - Therefore a strong people will honor You; Cities of terrible and violent nations will fear You.
- American Standard Version - Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.
- King James Version - Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
- New English Translation - So a strong nation will extol you; the towns of powerful nations will fear you.
- 新標點和合本 - 所以,剛強的民必榮耀你; 強暴之國的城必敬畏你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,強大的民必尊敬你, 殘暴之國的城必敬畏你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,強大的民必尊敬你, 殘暴之國的城必敬畏你。
- 當代譯本 - 因此,強大的民必頌揚你, 殘暴之邦的城邑必敬畏你。
- 聖經新譯本 - 因此,強大的民族必榮耀你; 強暴之國的城也要敬畏你。
- 呂振中譯本 - 故此強有力的民族必榮耀你; 強橫可怖之國的都市必敬畏你。
- 中文標準譯本 - 因此,強悍的民要榮耀你, 強橫之國的城要敬畏你。
- 現代標點和合本 - 所以剛強的民必榮耀你, 強暴之國的城必敬畏你。
- 文理和合譯本 - 是以強盛之民將尊爾、暴國之邑將畏爾、
- 文理委辦譯本 - 故昌大之國、強悍之民、必虔共寅畏、讚美乎爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故有勢力之各邦尊崇主、強國各邑敬畏主、
- Nueva Versión Internacional - Por eso te glorifica un pueblo poderoso; te teme la ciudad de las naciones crueles.
- 현대인의 성경 - 그러므로 강한 민족들이 주를 찬양할 것이며 무자비한 민족들이 주를 두려워할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- Восточный перевод - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, de puissants peuples ╵t’honoreront et elle te craindra, ╵la cité des nations ╵qui régnaient en tyrans.
- リビングバイブル - どんなに強い国でも、 神の前に出たら、怖くてひざが震えます。 どんなに血も涙もない冷酷な国でも、 神に服従し、御名をあがめます。
- Nova Versão Internacional - Por isso um povo forte te honrará; a cidade das nações cruéis te temerá.
- Hoffnung für alle - Darum ehren dich nun mächtige Völker; in den Städten der Welteroberer wirst du gefürchtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế các cường quốc sẽ công bố vinh quang Chúa, các thành của các dân tộc bạo ngược sẽ khiếp sợ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นชนชาติที่เข้มแข็งจะเทิดพระเกียรติพระองค์ ประชาชาติที่อำมหิตจะยำเกรงพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชนชาติที่เข้มแข็งจะสรรเสริญพระองค์ เมืองต่างๆ ของบรรดาประชาชาติที่โหดเหี้ยมจะเกรงกลัวพระองค์
交叉引用
- Psalms 46:10 - “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.”
- Psalms 46:11 - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
- Zechariah 14:16 - It will happen that everyone who is left of all the nations that came against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, Yahweh of Armies, and to keep the feast of booths.
- Ezekiel 39:21 - “I will set my glory among the nations. Then all the nations will see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
- Ezekiel 39:22 - So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
- Isaiah 60:10 - “Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you: for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
- Isaiah 60:11 - Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night, that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive.
- Isaiah 60:12 - For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
- Isaiah 60:13 - “The glory of Lebanon shall come to you, the cypress tree, the pine, and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
- Isaiah 60:14 - The sons of those who afflicted you will come bowing to you; and all those who despised you will bow themselves down at the soles of your feet. They will call you Yahweh’s City, the Zion of the Holy One of Israel.
- Revelation 11:15 - The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”
- Revelation 11:16 - The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,
- Revelation 11:17 - saying: “We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power and reigned.
- Revelation 11:13 - In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
- Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
- Isaiah 66:19 - “I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
- Isaiah 66:20 - They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
- Ezekiel 38:23 - I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am Yahweh.”’
- Psalms 66:3 - Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
- Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
- Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
- Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
- Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
- Isaiah 13:11 - I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the arrogance of the terrible.
- Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am Yahweh; and those who wait for me shall not be disappointed.”
- Isaiah 49:24 - Shall the plunder be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?
- Isaiah 49:25 - But Yahweh says, “Even the captives of the mighty shall be taken away, and the plunder retrieved from the fierce, for I will contend with him who contends with you and I will save your children.
- Isaiah 49:26 - I will feed those who oppress you with their own flesh; and they will be drunk on their own blood, as with sweet wine. Then all flesh shall know that I, Yahweh, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
- Zechariah 14:9 - Yahweh will be King over all the earth. In that day Yahweh will be one, and his name one.