逐节对照
- 環球聖經譯本 - 耶和華啊,你是我的 神, 我要尊崇你,讚美你的名, 因為你施行奇妙的作為, 你遠古所定的計劃確定不移。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你是我的 神; 我要尊崇你,我要称赞你的名。 因为你以忠信诚实行过奇妙的事, 成就你古时所定的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是我的上帝, 我要尊崇你,称颂你的名。 因为你以信实忠信 行远古所定奇妙的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是我的 神, 我要尊崇你,称颂你的名。 因为你以信实忠信 行远古所定奇妙的事。
- 当代译本 - 耶和华啊!你是我的上帝,我要尊崇你,赞美你的名。你信实无比, 按你古时定下的计划行了奇妙的事。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你是我的 神, 我要尊崇你,称谢你的名, 因为你以信实真诚作成了奇妙的事, 就是你远古以前所计划的事。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你是我的神, 我要尊崇你,我要称颂你的名! 因为你以信实和忠信行了奇妙的事, 就是在远古所定的计划。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是我的神! 我要尊崇你,我要称赞你的名, 因为你以忠信诚实行过奇妙的事, 成就你古时所定的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是我的上帝, 我要尊崇你,我要称赞你的名, 因为你以忠信诚实行过奇妙的事, 成就你古时所定的。
- New International Version - Lord, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done wonderful things, things planned long ago.
- New International Reader's Version - Lord, you are my God. I will honor you. I will praise your name. You have been perfectly faithful. You have done wonderful things. You had planned them long ago.
- English Standard Version - O Lord, you are my God; I will exalt you; I will praise your name, for you have done wonderful things, plans formed of old, faithful and sure.
- New Living Translation - O Lord, I will honor and praise your name, for you are my God. You do such wonderful things! You planned them long ago, and now you have accomplished them.
- The Message - God, you are my God. I celebrate you. I praise you. You’ve done your share of miracle-wonders, well-thought-out plans, solid and sure. Here you’ve reduced the city to rubble, the strong city to a pile of stones. The enemy Big City is a non-city, never to be a city again. Superpowers will see it and honor you, brutal oppressors bow in worshipful reverence. They’ll see that you take care of the poor, that you take care of poor people in trouble, Provide a warm, dry place in bad weather, provide a cool place when it’s hot. Brutal oppressors are like a winter blizzard and vicious foreigners like high noon in the desert. But you, shelter from the storm and shade from the sun, shut the mouths of the big-mouthed bullies.
- Christian Standard Bible - Lord, you are my God; I will exalt you. I will praise your name, for you have accomplished wonders, plans formed long ago, with perfect faithfulness.
- New American Standard Bible - Lord, You are my God; I will exalt You, I will give thanks to Your name; For You have worked wonders, Plans formed long ago, with perfect faithfulness.
- New King James Version - O Lord, You are my God. I will exalt You, I will praise Your name, For You have done wonderful things; Your counsels of old are faithfulness and truth.
- Amplified Bible - O Lord, You are my God; I will exalt You, I will praise and give thanks to Your name; For You have done miraculous things, Plans formed long, long ago, [fulfilled] with perfect faithfulness.
- American Standard Version - O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
- King James Version - O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
- New English Translation - O Lord, you are my God! I will exalt you in praise, I will extol your fame. For you have done extraordinary things, and executed plans made long ago exactly as you decreed.
- World English Bible - Yahweh, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你是我的神; 我要尊崇你,我要稱讚你的名。 因為你以忠信誠實行過奇妙的事, 成就你古時所定的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是我的上帝, 我要尊崇你,稱頌你的名。 因為你以信實忠信 行遠古所定奇妙的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是我的 神, 我要尊崇你,稱頌你的名。 因為你以信實忠信 行遠古所定奇妙的事。
- 當代譯本 - 耶和華啊!你是我的上帝,我要尊崇你,讚美你的名。你信實無比, 按你古時定下的計劃行了奇妙的事。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是我的 神, 我要尊崇你,稱謝你的名, 因為你以信實真誠作成了奇妙的事, 就是你遠古以前所計劃的事。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是我的上帝; 我要尊你為至高,稱讚你的名; 因為你以忠實誠信行了奇妙的事, 行了 你遠古以來所定的。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是我的神, 我要尊崇你,我要稱頌你的名! 因為你以信實和忠信行了奇妙的事, 就是在遠古所定的計劃。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是我的神! 我要尊崇你,我要稱讚你的名, 因為你以忠信誠實行過奇妙的事, 成就你古時所定的。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我之上帝、我尊崇爾、頌美爾名、因爾以信以誠、施行奇事、乃爾自古所擬定者、
- 文理委辦譯本 - 耶和華與、爾為我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異跡、自昔以來、言出惟行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、主乃我之天主、我讚主為至上、我頌美主之名、因主行異跡、以誠以信、成主自古所定之命、
- Nueva Versión Internacional - Señor, tú eres mi Dios; te exaltaré y alabaré tu nombre porque has hecho maravillas. Desde tiempos antiguos tus planes son fieles y seguros.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나의 하나님이십니다. 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬양하겠습니다. 주는 놀라운 일을 행하셨습니다. 주께서는 오래 전에 계획하신 일을 성실하게 수행하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Господи, Ты – мой Бог; превознесу Тебя и имя Твое прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.
- Восточный перевод - О Вечный, Ты – мой Бог; превознесу Тебя и имя Твоё прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, Ты – мой Бог; превознесу Тебя и имя Твоё прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, Ты – мой Бог; превознесу Тебя и имя Твоё прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, tu es mon Dieu, je te glorifierai ╵et je louerai ton nom car tu as accompli ╵des projets merveilleux, conçus de longue date, ╵sûrs et fiables.
- リビングバイブル - 主よ、私はあなたをあがめ、御名をたたえます。 あなたは私の神であり、 すばらしいことをする方だからです。 あなたはずっと昔から計画しておられたことを、 そのとおり実現しました。
- Nova Versão Internacional - Senhor, tu és o meu Deus; eu te exaltarei e louvarei o teu nome, pois com grande perfeição tens feito maravilhas, coisas há muito planejadas.
- Hoffnung für alle - Herr, du bist mein Gott! Ich lobe dich und preise deinen Namen, denn du vollbringst wunderbare Taten. Was du vor langer Zeit beschlossen hast, das hast du in großer Treue ausgeführt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ tôn vinh Chúa và ca ngợi Danh Ngài, vì Ngài là Đức Chúa Trời của con. Ngài đã làm những việc diệu kỳ! Ngài đã hoạch định chương trình ấy từ xưa, và nay Ngài thực hiện đúng như đã hứa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะยกย่องเทิดทูนพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงทำการมหัศจรรย์ ตามที่ทรงดำริไว้นานมาแล้ว ด้วยความซื่อสัตย์อันบริบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะยกย่องพระองค์ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะพระองค์ได้กระทำสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ ซึ่งเป็นแผนที่วางไว้นานมาแล้ว ด้วยความสัตย์จริงและแน่นอน
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะยอพระเกียรติพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ แผนงานที่พระองค์ทรงดำริไว้นานมาแล้วก็สัตย์ซื่อและเป็นความจริง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์เป็นพระเจ้าของผม ผมจะยกย่องพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะสิ่งน่าทึ่งทั้งหลายที่พระองค์ได้ทำ พระองค์ได้วางแผนพวกมันมานานแล้วและพวกมันก็เกิดขึ้นจริงตามนั้น
- onav - يَا رَبُّ أَنْتَ إِلَهِي، أُعَظِّمُكَ وَأَحْمَدُ اسْمَكَ لأَنَّكَ صَنَعْتَ عَجَائِبَ كُنْتُ قَد قَضَيْتَ بِها مُنْذُ الْقِدَمِ، وَهِيَ حَقٌّ وَصِدْقٌ.
交叉引用
- 以賽亞書 26:13 - 耶和華我們的 神啊, 在你以外,曾經有一些主人管轄我們, 但是唯獨你,我們要宣揚你的名!
- 希伯來書 6:17 - 同樣, 神想要向那些承受應許的人更加清楚地表明他的旨意不能更改,就起誓作保證,
- 希伯來書 6:18 - 好藉著兩件不能更改的事—在這兩件事上 神不可能說謊—讓我們這些逃進避難所的人,可以得到強大的鼓勵,去抓緊那擺在我們面前的盼望。
- 啟示錄 7:12 - 說: “阿們!頌讚、榮耀、智慧、 感謝、尊貴、權能、力量, 都屬於我們的 神, 直到永永遠遠。阿們!”
- 詩篇 78:4 - 我們不要向子孫隱瞞這些事, 而要將耶和華可頌讚的事、 他的能力和他奇妙的作為, 述說給後來的世代聽。
- 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神奴僕摩西的歌和羔羊的歌,說: “主, 神,全能主宰啊, 你的作為既偉大又奇妙! 萬國之王啊, 你的道路既公義又真實!
- 詩篇 107:8 - 願人因耶和華的忠誠之愛, 以及他向世人施行的奇妙作為而讚美他!
- 詩篇 107:9 - 因為,他使乾渴的人得到滿足, 使飢餓的人飽享美福。
- 詩篇 107:10 - 有些人坐在黑暗和死蔭裡, 被痛苦的鐵鏈捆鎖,
- 詩篇 107:11 - 是因為他們違背了 神的話語; 至高者的指引,他們藐視。
- 詩篇 107:12 - 因此 神用苦難使他們謙卑; 他們仆倒,卻無人幫助。
- 詩篇 107:13 - 他們在患難中呼求耶和華, 他就拯救他們脫離災禍。
- 詩篇 107:14 - 他領他們出黑暗和死蔭; 把他們的軛繩扯斷。
- 詩篇 107:15 - 願人因耶和華的忠誠之愛, 以及他向世人施行的奇妙作為而讚美他!
- 詩篇 107:16 - 因為,他打破銅門, 又砍斷鐵閂。
- 詩篇 107:17 - 愚頑的人因自己的叛逆行徑, 以及諸般罪行而受苦。
- 詩篇 107:18 - 他們厭惡各種食物, 就臨近死亡之門。
- 詩篇 107:19 - 他們在患難中呼求耶和華, 他就拯救他們脫離災禍。
- 詩篇 107:20 - 他發出話語醫好他們, 救他們脫離墓穴。
- 詩篇 107:21 - 願人因耶和華的忠誠之愛, 以及他向世人施行的奇妙作為而讚美他!
- 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
- 詩篇 107:23 - 那些乘船航行在海上, 在大洋中從事貿易的人,
- 詩篇 107:24 - 他們看見耶和華所做的事, 以及他在深海施行的奇妙作為。
- 詩篇 107:25 - 他一吩咐,狂風就颳起, 波浪也高揚。
- 詩篇 107:26 - 他們上到天空, 下到深淵; 他們因危難而膽戰心驚。
- 詩篇 107:27 - 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒之人; 他們的一切智慧都無法施展。
- 詩篇 107:28 - 他們在患難中呼求耶和華, 他就引領他們脫離災禍。
- 詩篇 107:29 - 他使狂風止息, 波浪平靜。
- 詩篇 107:30 - 由於風平浪靜,他們就歡喜; 他就領他們到所要去的港口。
- 詩篇 107:31 - 願人因耶和華的忠誠之愛, 以及他向世人施行的奇妙作為而讚美他!
- 詩篇 107:32 - 願他們在眾民的聚會中尊崇他, 在長老們的議會中讚美他!
- 詩篇 107:33 - 他使江河變為荒野, 水泉變為乾渴之地,
- 詩篇 107:34 - 使沃土良田變為鹼地, 都因當地居民的邪惡。
- 詩篇 107:35 - 他使荒野變為水塘, 乾旱之地變為水泉。
- 詩篇 107:36 - 他使飢餓的人住在那裡, 好讓他們建造可居住的城。
- 詩篇 107:37 - 他們耕種田地,栽種葡萄園, 得到豐盛的收成。
- 詩篇 107:38 - 他賜福給他們生養眾多, 他們的牲口也沒有減少。
- 詩篇 107:39 - 他們因為壓迫、災禍和悲傷, 就人數減少,降為卑下。
- 詩篇 107:40 - 他使權貴蒙羞受辱, 使他們在荒涼無路之地飄流。
- 詩篇 107:41 - 他把窮人安置在避難的高處,免受苦難, 使他們家族繁衍,好像羊群。
- 詩篇 107:42 - 正直人看見就歡喜, 奸惡之徒啞口無言。
- 詩篇 107:43 - 誰有智慧?願他留意這些事, 願他們思想耶和華的忠誠之愛!
- 以西結書 38:17 - “‘主耶和華這樣說:“從前我藉著我的僕人以色列眾先知所說的那人,就是你嗎?他們在那些年間曾為 神傳話,說我將領你來攻擊以色列人。
- 以西結書 38:18 - 歌革來攻擊以色列地的日子,我的怒火要從我鼻孔中冒出來。”主耶和華這樣宣告。
- 以西結書 38:19 - “我在熾熱的怒火中宣布,到那日以色列地必有大地震。
- 以西結書 38:20 - 海裡的魚、天空的飛鳥、野地的走獸、所有在地上爬行的動物,以及地面上的人,都要在我面前顫抖。群山要崩裂,懸崖要塌陷,所有牆垣都要倒在地上。
- 以西結書 38:21 - 我要召喚刀劍在我的群山上攻擊歌革,各人的刀劍要彼此攻擊。”主耶和華這樣宣告。
- 以西結書 38:22 - “我要用瘟疫和流血懲罰他;我也要把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的軍隊,以及跟隨他的許多民族身上。
- 以西結書 38:23 - 我將顯為大、顯為聖,在許多國家眼前顯明我自己。他們就知道我是耶和華。”’”
- 詩篇 46:10 - 你們要停下來,要知道我是 神; 我要在列國中被尊崇, 在全地被尊崇。
- 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不想你們不知道這奧祕,免得你們自以為聰明:部分以色列人已經變得頑梗不化,直到外族人的全數都成為 神的子民;
- 羅馬書 11:26 - 這樣,全以色列都要得救,正如經上所記: “那拯救者將從錫安來臨, 使一切過犯轉離雅各;
- 羅馬書 11:27 - 這是我與他們所立之約, 立於我除掉他們罪惡之時。”
- 羅馬書 11:28 - 就福音來說,因你們的緣故,他們是 神的仇敵;就揀選來說,因列祖的緣故,他們卻是蒙 神所愛的,
- 羅馬書 11:29 - 因為 神的恩賜和呼召永不改變。
- 詩篇 145:1 - 我的 神,我的王啊,我要尊崇你, 我要永永遠遠稱頌你的名!
- 詩篇 33:10 - 耶和華破壞列國的謀略; 重挫萬民的籌算。
- 詩篇 33:11 - 耶和華的謀略永遠立定; 他心中的籌算萬代長存。
- 但以理書 4:2 - 我樂意宣揚至高的 神向我施展的神蹟奇能。
- 但以理書 4:3 - 他的神蹟多麼偉大, 他的奇能多麼有力; 他的王國是永遠的王國, 他的統治權直到萬代!”
- 歷代志上 29:10 - 於是大衛在全體會眾眼前稱頌耶和華,說:“耶和華我們的祖先以色列的 神,從永遠到永遠,你配受稱頌。
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權能、榮耀、勝利、威嚴都屬於你,因為天上地下的萬有都屬於你!耶和華啊,王國屬於你,你超越一切,是萬有之首。
- 歷代志上 29:12 - 富足、尊榮都從你而來,你統治萬有。在你的手裡有力量和權能,人得以尊大、強盛都是出於你的手!
- 歷代志上 29:13 - 我們的 神啊,現在我們要讚美你,稱頌你榮耀的名!
- 歷代志上 29:14 - “我算甚麼?我的人民又算甚麼?竟有力量這樣樂意奉獻?其實,萬物都是從你而來,我們不過是把從你那裡得來的奉獻給你。
- 歷代志上 29:15 - 在你面前,我們不過是寄居者、暫住者,像我們的列祖一樣;我們在世上的日子好像影兒,沒有指望。
- 歷代志上 29:16 - 耶和華我們的 神啊,我們為你的聖名建造殿宇所獻出的這一切,全都是從你而來的,全都是屬於你的!
- 歷代志上 29:17 - “我的 神啊,我知道你察驗人心,喜悅正直;而我以正直的心甘心樂意奉獻這一切;現在我何等歡欣地看見,你的人民在這裡甘心樂意奉獻給你!
- 歷代志上 29:18 - 耶和華啊,我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永遠護佑你的人民常懷這樣的心思意念,堅定心志歸向你。
- 歷代志上 29:19 - 並且,求你使我兒子所羅門全心遵守你的誡命、法度和規定,做成這一切事,用我所預備的來建造殿宇!”
- 歷代志上 29:20 - 最後,大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的 神。”於是全體會眾都稱頌耶和華他們列祖的 神,俯伏敬拜耶和華和王。
- 詩篇 146:2 - 我一生都要讚美耶和華, 只要我還活著,我就要歌頌我的 神!
- 以賽亞書 46:10 - 我從起初就宣告末後的事, 從古時就預言還未發生的事, 說:‘我的計劃必定成功, 我一切的意願,我都必實現。’
- 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華而非常欣喜, 我心因我的 神而歡欣, 因為他給我穿上救恩為衣服, 披上公義為外袍, 好像新郎戴上祭司的頭巾, 又像新娘佩戴飾物;
- 詩篇 111:4 - 他使人記住他奇妙的作為。 耶和華有恩典,有憐憫,
- 詩篇 99:5 - 你們當尊崇耶和華我們的 神, 在他腳凳前敬拜! 他為聖!
- 耶利米書 32:17 - ‘哎呀,主耶和華啊,是你以大能和伸出的手臂創造天地,在你沒有難成的事!
- 耶利米書 32:18 - 你以忠誠之愛待人,直到千代;又將父親的罪過報應在他們後代子孫的身上。偉大全能的 神啊,萬軍之耶和華是你的名,
- 耶利米書 32:19 - 你的計劃宏偉,你的作為偉大,你的眼睛看透世人的一切行為,好按每個人的行為和行事的結果施行賞罰。
- 耶利米書 32:20 - 你過去曾在埃及地,甚至直到現在,在以色列施展神蹟奇能,使你自己得了名聲,就像今天一樣。
- 耶利米書 32:21 - 你以大能的手和伸出來的手臂,用神蹟奇能,以及大而可畏的事,把你的子民以色列從埃及地領出來。
- 耶利米書 32:22 - 你信守向他們列祖所發的誓言,賜給他們這流奶流蜜之地。
- 耶利米書 32:23 - 他們進入並佔有這地,卻不聽從你的話,也不遵行你的律法;你吩咐他們做的一切事,他們都沒有做;以致你讓這一切災禍臨到他們。
- 耶利米書 32:24 - 看哪,敵人已經逼近,築土壘攻取這城。因刀劍、饑荒和瘟疫,這城要被交在攻城的迦勒底人手中;你所說的都實現了,你也親眼看見了。
- 啟示錄 19:11 - 然後,我看見天開了,有一匹白馬出現,騎士稱為“忠信真實”,他按公義施行審判和作戰。
- 以弗所書 1:11 - 神照著自己旨意所計劃的,使萬事發揮功效;按著他預先安排的,預定我們在基督裡得產業,
- 啟示錄 5:9 - 唱著新歌說: “你配取得那書卷, 拆開它的封印, 因為你曾被殺,用你的血, 從所有的部落、語言群體、人民、國家 買贖了人來歸於 神,
- 啟示錄 5:10 - 使他們成為我們 神的王國和祭司, 他們將會在地上為王。”
- 啟示錄 5:11 - 我又觀看,還聽見許多天使的聲音,他們在寶座、活物和長老四周,數目有千千萬萬,
- 啟示錄 5:12 - 他們高聲說: “被殺的羔羊配取得 權能、富足、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚!”
- 啟示錄 5:13 - 我又聽見天上、地上、地底下和海裡一切受造之物,以及其中的萬有都說: “頌讚、尊貴、榮耀、權力, 都屬於坐在寶座上的那一位和羔羊, 直到永永遠遠!”
- 啟示錄 5:14 - 四個活物不斷地說:“阿們!”長老們也俯伏敬拜。
- 以賽亞書 28:29 - 這也是出於萬軍之耶和華, 他的謀略奇妙,智慧浩大。
- 詩篇 40:5 - 耶和華我的 神啊, 你為我們安排的奇妙作為甚多, 沒有人可以和你相比! 我要宣告述說, 它們多得不可勝數!
- 詩篇 98:1 - 你們當向耶和華唱新歌! 因為他做了奇妙的事; 他的右手和聖臂施行拯救。
- 民數記 23:19 - 神不是人,決不食言; 不是世人,絕不反悔。 他說了,怎會不做? 講了,怎會不實現?
- 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量、我的詩歌, 他也成為我的拯救! 這是我的 神,我要讚美他; 我父親的 神,我要尊崇他!
- 詩篇 118:28 - 你是我的 神,我要讚美你; 你是我的 神,我要尊崇你!