逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
- 新标点和合本 - 荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
- 当代译本 - 毁坏的城一片荒凉, 家家房门紧闭,无人能进。
- 圣经新译本 - 混乱的城破毁了, 各家关门闭户,使人不得进入。
- 中文标准译本 - 荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
- 现代标点和合本 - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
- 和合本(拼音版) - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
- New International Version - The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
- New International Reader's Version - Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
- English Standard Version - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
- New Living Translation - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
- Christian Standard Bible - The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
- New American Standard Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
- New King James Version - The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
- Amplified Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
- American Standard Version - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
- King James Version - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
- New English Translation - The ruined town is shattered; all of the houses are shut up tight.
- World English Bible - The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
- 新標點和合本 - 荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
- 和合本2010(神版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
- 當代譯本 - 毀壞的城一片荒涼, 家家房門緊閉,無人能進。
- 聖經新譯本 - 混亂的城破毀了, 各家關門閉戶,使人不得進入。
- 呂振中譯本 - 混混亂亂的都市破敗了; 各家關 門 閉 戶 ,使人不得進去。
- 中文標準譯本 - 荒涼的城邑破敗, 家家關門閉戶,無人能進。
- 現代標點和合本 - 荒涼的城拆毀了, 各家關門閉戶,使人都不得進去。
- 文理和合譯本 - 荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、
- 文理委辦譯本 - 毀其城垣、鍵其宅第、無人得入、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑毀而荒、宅第咸閉、無人得入、
- Nueva Versión Internacional - La ciudad del caos yace desolada; cerrado está el acceso a toda casa.
- 현대인의 성경 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
- Новый Русский Перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- Восточный перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle est détruite, ╵la cité du néant. Toute demeure est close, on n’y peut plus entrer.
- リビングバイブル - 町は無法地帯も同然で、 どの家も店も戸締まりを厳重にし、 略奪されないようにと神経をとがらせます。
- Nova Versão Internacional - A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
- Hoffnung für alle - Die Stadt liegt in Trümmern und menschenleer da; die Häuser sind verriegelt, so dass niemand hineinkommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành đổ nát hoang vắng; mỗi nhà đều cài then không cho ai vào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครอันล่มจมก็เริศร้าง ทางเข้าบ้านทุกหลังถูกปิดไม่ให้ใครเข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองที่ร้างพังทลายสิ้น บ้านทุกหลังปิดตาย ไม่มีใครเข้าไปได้
交叉引用
- 马太福音 23:34 - 所以,我差遣先知、智慧人和文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城,
- 马太福音 23:35 - 如此,地上所有义人流的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
- 弥迦书 3:12 - 因此,为你们的缘故, 锡安要被耕种像一块田地, 耶路撒冷要变为废墟, 这殿的山必如丛林的高处。
- 耶利米书 52:13 - 他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。
- 耶利米书 52:14 - 跟随护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
- 以赛亚书 24:12 - 城里尽是荒凉, 城门全都摧毁。
- 以赛亚书 34:13 - 以东的宫殿要长出荆棘, 城堡要生长蒺藜和刺草; 成为野狗的住处, 鸵鸟的居所。
- 以赛亚书 34:14 - 野兽要和土狼相遇, 山羊鬼魔要与同伴对唱, 莉莉丝 必在那里栖身, 为自己寻找安歇之处。
- 以赛亚书 34:15 - 箭头蛇要在那里做窝, 下蛋,孵蛋,并招聚幼蛇在其保护之下; 鹞鹰也与伴侣聚集在那里。
- 耶利米书 9:25 - “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
- 耶利米书 9:26 - 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和住旷野所有剃鬓发的人;因为列国都未受割礼,以色列全家心中也未受割礼。”
- 路加福音 21:24 - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
- 路加福音 19:43 - 因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
- 以赛亚书 27:10 - 因为坚固的城变为荒凉, 成了被撇弃的居所,像旷野一样; 牛犊在那里吃草, 在那里躺卧,吃尽其中的树枝。
- 启示录 18:2 - 他以强而有力的声音喊着说: “倾覆了!大巴比伦倾覆了! 她成了鬼魔的住处, 各样污秽之灵的巢穴, 各样污秽之鸟的窝, 各样污秽可憎之兽的出没处 。
- 耶利米书 39:4 - 犹大王西底家和所有士兵看见他们,就在夜间从靠近王的花园、两城墙中间的门逃跑出城,往亚拉巴逃去。
- 创世记 11:9 - 因为耶和华在那里变乱了全地的语言,把人从那里分散在全地面上,所以那城名叫巴别 。
- 以赛亚书 23:1 - 论推罗的默示。 哀号吧,他施的船只! 因为推罗已成废墟,没有房屋存留, 他们从基提地来的时候,得到这个消息 。
- 以赛亚书 34:11 - 鹈鹕、豪猪要得它为业, 猫头鹰、乌鸦要住在其间。 耶和华必将空虚的准绳、 混沌的石垂线,拉在以东之上。
- 列王纪下 25:9 - 他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷一切的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。
- 列王纪下 25:10 - 跟从护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
- 列王纪下 25:4 - 城被攻破,士兵全都在夜间从靠近王的花园、两城墙中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就往亚拉巴逃去。
- 弥迦书 2:13 - 开路的在他们前面上去, 直闯过城门,从城门出去; 他们的王在前面行, 耶和华在他们的前头。
- 耶利米书 52:7 - 城被攻破,士兵全都在夜间从靠近王园两城墙中间的门逃跑出城;迦勒底人正在四围攻城,他们就往亚拉巴逃去。
- 启示录 17:5 - 在她额上写着奥秘的名字,说:“大巴比伦,世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
- 启示录 17:6 - 我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证的人的血。 我看见她,非常诧异。
- 启示录 11:7 - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 启示录 11:8 - 他们的尸首将倒在大城的街道上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架的地方。
- 以赛亚书 25:2 - 你使城市变为废墟, 使坚固的城荒凉, 使外邦人的城堡不再为城, 永远不再重建。
- 耶利米书 39:8 - 迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
- 以赛亚书 32:14 - 宫殿必被撇下, 繁华的城必被抛弃, 堡垒和瞭望楼永为洞穴, 成为野驴的乐土, 羊群的草场。