逐节对照
- New English Translation - Their land is full of worthless idols; they worship the product of their own hands, what their own fingers have fashioned.
- 新标点和合本 - 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所做的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
- 当代译本 - 他们境内偶像林立, 他们跪拜自己的手工作品, 跪拜自己用指头所造之物。
- 圣经新译本 - 他们的地满了偶像; 他们敬拜自己双手所做的, 就是他们的指头所做的。
- 中文标准译本 - 他们全地遍满偶像, 他们向自己手所造的, 向自己手指所做的下拜。
- 现代标点和合本 - 他们的地满了偶像, 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所做的。
- 和合本(拼音版) - 他们的地满了偶像, 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所作的。
- New International Version - Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
- New International Reader's Version - Their land is full of statues of gods. Their people bow down to what their own hands have made. They bow down to what their fingers have shaped.
- English Standard Version - Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.
- New Living Translation - Their land is full of idols; the people worship things they have made with their own hands.
- Christian Standard Bible - Their land is full of worthless idols; they worship the work of their hands, what their fingers have made.
- New American Standard Bible - Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
- New King James Version - Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
- Amplified Bible - Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their own fingers have made.
- American Standard Version - Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
- King James Version - Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
- World English Bible - Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
- 新標點和合本 - 他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己指頭所做的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
- 當代譯本 - 他們境內偶像林立, 他們跪拜自己的手工作品, 跪拜自己用指頭所造之物。
- 聖經新譯本 - 他們的地滿了偶像; 他們敬拜自己雙手所做的, 就是他們的指頭所做的。
- 呂振中譯本 - 他 們 的地滿了偶相; 他們敬拜自己的手所造的, 自己的指頭所作的。
- 中文標準譯本 - 他們全地遍滿偶像, 他們向自己手所造的, 向自己手指所做的下拜。
- 現代標點和合本 - 他們的地滿了偶像, 他們跪拜自己手所造的, 就是自己指頭所做的。
- 文理和合譯本 - 其地偶像充斥、崇拜己手所作、己指所造、
- 文理委辦譯本 - 更有偶像林立、皆其手造、彼民也、自尊逮卑、上帝必降抑之、不加赦宥。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其地偶像徧立、崇拜己手所製、己指所作、
- Nueva Versión Internacional - Su país está lleno de ídolos; el pueblo adora la obra de sus manos, lo que han hecho con sus propios dedos.
- 현대인의 성경 - 우상도 많으므로 너희가 손으로 만든 것을 섬기고
- Новый Русский Перевод - Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
- Восточный перевод - Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
- La Bible du Semeur 2015 - Le pays est rempli d’idoles et les gens se prosternent devant leurs propres œuvres fabriquées de leurs mains.
- リビングバイブル - そのうえ国中に偶像があふれています。 人間が造った像を拝んでいるのです。
- Nova Versão Internacional - Sua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.
- Hoffnung für alle - Doch auch mit Götzenstatuen ist das Land übersät. Vor selbst gemachten Figuren werfen die Menschen sich nieder und beten sie an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất họ đầy thần tượng; dân chúng thờ lạy vật mình tạo do chính đôi tay mình làm ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนของเขามีรูปเคารพเต็มไปหมด เขาหมอบกราบสิ่งที่ตัวเองสร้างขึ้น สิ่งที่ทำขึ้นด้วยน้ำมือของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดินของพวกเขาเต็มไปด้วยรูปเคารพ พวกเขาก้มกราบสิ่งที่ทำขึ้นด้วยมือ ด้วยนิ้วมือของตนเอง
交叉引用
- 2 Chronicles 33:3 - He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the stars in the sky and worshiped them.
- 2 Chronicles 33:4 - He built altars in the Lord’s temple, about which the Lord had said, “Jerusalem will be my permanent home.”
- 2 Chronicles 33:5 - In the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
- 2 Chronicles 33:6 - He passed his sons through the fire in the Valley of Ben-Hinnom and practiced divination, omen reading, and sorcery. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the Lord and angered him.
- 2 Chronicles 33:7 - He put an idolatrous image he had made in God’s temple, about which God had said to David and to his son Solomon, “This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home.
- 2 Chronicles 28:23 - He offered sacrifices to the gods of Damascus whom he thought had defeated him. He reasoned, “Since the gods of the kings of Damascus helped them, I will sacrifice to them so they will help me.” But they caused him and all Israel to stumble.
- 2 Chronicles 28:24 - Ahaz gathered the items in God’s temple and removed them. He shut the doors of the Lord’s temple and erected altars on every street corner in Jerusalem.
- 2 Chronicles 28:25 - In every city throughout Judah he set up high places to offer sacrifices to other gods. He angered the Lord God of his ancestors.
- Acts 17:16 - While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
- Isaiah 17:8 - They will no longer trust in the altars their hands made, or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.
- Isaiah 10:10 - I overpowered kingdoms ruled by idols, whose carved images were more impressive than Jerusalem’s or Samaria’s.
- Isaiah 10:11 - As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”
- Hosea 8:6 - That idol was made by a workman – it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
- 2 Chronicles 28:2 - He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
- 2 Chronicles 28:3 - He offered sacrifices in the Valley of Ben-Hinnom and passed his sons through the fire, a horrible sin practiced by the nations whom the Lord drove out before the Israelites.
- 2 Chronicles 28:4 - He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- Ezekiel 16:23 - “‘After all of your evil – “Woe! Woe to you!” declares the sovereign Lord –
- Ezekiel 16:24 - you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
- Ezekiel 16:25 - At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced your beauty when you spread your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.
- Jeremiah 11:13 - This is in spite of the fact that the people of Judah have as many gods as they have towns and the citizens of Jerusalem have set up as many altars to sacrifice to that disgusting god, Baal, as they have streets in the city!’
- Hosea 13:2 - Even now they persist in sin! They make metal images for themselves, idols that they skillfully fashion from their own silver; all of them are nothing but the work of craftsmen! There is a saying about them: “Those who sacrifice to the calf idol are calf kissers!”
- Revelation 9:20 - The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about.
- Hosea 12:11 - Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
- 2 Chronicles 27:2 - He did what the Lord approved, just as his father Uzziah had done. (He did not, however, have the audacity to enter the temple.) Yet the people were still sinning.
- Isaiah 44:15 - A man uses it to make a fire; he takes some of it and warms himself. Yes, he kindles a fire and bakes bread. Then he makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
- Isaiah 44:16 - Half of it he burns in the fire – over that half he cooks meat; he roasts a meal and fills himself. Yes, he warms himself and says, ‘Ah! I am warm as I look at the fire.’
- Isaiah 44:17 - With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying, ‘Rescue me, for you are my god!’
- Isaiah 44:18 - They do not comprehend or understand, for their eyes are blind and cannot see; their minds do not discern.
- Isaiah 44:19 - No one thinks to himself, nor do they comprehend or understand and say to themselves: ‘I burned half of it in the fire – yes, I baked bread over the coals; I roasted meat and ate it. With the rest of it should I make a disgusting idol? Should I bow down to dry wood?’
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; his deceived mind misleads him. He cannot rescue himself, nor does he say, ‘Is this not a false god I hold in my right hand?’
- Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not ride warhorses. We will never again say, ‘Our gods’ to what our own hands have made. For only you will show compassion to Orphan Israel!”
- Isaiah 57:5 - you who practice ritual sex under the oaks and every green tree, who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.
- Deuteronomy 4:28 - There you will worship gods made by human hands – wood and stone that can neither see, hear, eat, nor smell.
- Jeremiah 2:28 - But where are the gods you made for yourselves? Let them save you when you are in trouble. The sad fact is that you have as many gods as you have towns, Judah.
- Psalms 115:4 - Their idols are made of silver and gold – they are man-made.
- Psalms 115:5 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,
- Psalms 115:6 - ears, but cannot hear, noses, but cannot smell,
- Psalms 115:7 - hands, but cannot touch, feet, but cannot walk. They cannot even clear their throats.
- Psalms 115:8 - Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
- Isaiah 37:19 - They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.