Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หยุด​วางใจ​ใน​มนุษย์ ซึ่ง​มี​เพียง​ลม​หายใจ​ใน​จมูก เขา​มี​อะไร​ดี​หรือ
  • 新标点和合本 - 你们休要倚靠世人。 他鼻孔里不过有气息; 他在一切事上可算什么呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要倚靠世人, 他只不过鼻孔里有气息, 算得了什么呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要倚靠世人, 他只不过鼻孔里有气息, 算得了什么呢?
  • 当代译本 - 不要再倚靠世人, 他们的生命不过是一口气, 他们有什么值得称道的呢?
  • 圣经新译本 - 你们不要倚靠世人, 他的鼻孔里只有一口气息, 他实在算得什么呢?
  • 中文标准译本 - 你们不要再依靠世人, 他们只不过鼻孔里有气息, 他们算得了什么呢?
  • 现代标点和合本 - 你们休要倚靠世人, 他鼻孔里不过有气息, 他在一切事上可算什么呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们休要倚靠世人, 他鼻孔里不过有气息, 他在一切事上可算什么呢?
  • New International Version - Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
  • New International Reader's Version - Stop trusting in mere human beings, who can’t help you. They only live for a little while. What good are they?
  • English Standard Version - Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
  • New Living Translation - Don’t put your trust in mere humans. They are as frail as breath. What good are they?
  • The Message - Quit scraping and fawning over mere humans, so full of themselves, so full of hot air! Can’t you see there’s nothing to them?
  • Christian Standard Bible - Put no more trust in a mere human, who has only the breath in his nostrils. What is he really worth?
  • New American Standard Bible - Take no account of man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed?
  • New King James Version - Sever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he?
  • Amplified Bible - Stop regarding man, whose breath [of life] is in his nostrils [for so little time]; For why should he be esteemed?
  • American Standard Version - Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?
  • King James Version - Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
  • New English Translation - Stop trusting in human beings, whose life’s breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
  • World English Bible - Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?
  • 新標點和合本 - 你們休要倚靠世人。 他鼻孔裏不過有氣息; 他在一切事上可算甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要倚靠世人, 他只不過鼻孔裏有氣息, 算得了甚麼呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要倚靠世人, 他只不過鼻孔裏有氣息, 算得了甚麼呢?
  • 當代譯本 - 不要再倚靠世人, 他們的生命不過是一口氣, 他們有什麼值得稱道的呢?
  • 聖經新譯本 - 你們不要倚靠世人, 他的鼻孔裡只有一口氣息, 他實在算得甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 你們對世人可要罷休了; 他不過有氣息在鼻孔裏罷了; 他可算得甚麼?
  • 中文標準譯本 - 你們不要再依靠世人, 他們只不過鼻孔裡有氣息, 他們算得了什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 你們休要倚靠世人, 他鼻孔裡不過有氣息, 他在一切事上可算什麼呢?
  • 文理和合譯本 - 勿恃世人、彼之生氣、僅在鼻中、何足算哉、
  • 文理委辦譯本 - 斯人也、呼吸之氣、出入於口、安能助人、勿以為可恃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋恃世人、世人僅有鼻中出入之生氣、 出入之生氣或作呼吸之氣 何足算哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dejen de confiar en el hombre, que es muy poco lo que vale! ¡Su vida es un soplo nada más!
  • 현대인의 성경 - 너희는 보잘것없는 사람을 의지하지 말아라. 숨결에 불과한 인간이 무슨 가치가 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • Восточный перевод - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, cessez donc ╵de vous confier en l’homme dont la vie ne tient qu’à un souffle, car, quelle est sa valeur ?
  • リビングバイブル - 息のようにはかなく、あわれな人間よ。 そんな人間を絶対に信頼してはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Parem de confiar no homem, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Que valor ele tem?
  • Hoffnung für alle - Hört endlich auf, euch auf Menschen zu verlassen! Sie vergehen wie ein Lufthauch. Was kann man schon von ihnen erwarten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tin cậy loài người. Là loài chỉ có hơi thở trong mũi. Họ có giá trị gì đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลิกวางใจมนุษย์ ซึ่งมีแต่เพียงลมปราณ เขาจะช่วยอะไรใครได้?
交叉引用
  • สดุดี 62:9 - จริง​ทีเดียว บรรดา​ผู้​ต่ำต้อย​เป็น​เสมือน​ลม​หายใจ และ​ผู้​ใหญ่​เป็น​เสมือน​สิ่ง​ลวงตา จะ​วาง​ไว้​บน​ตาชั่ง​ก็​หา​มี​น้ำหนัก​ไม่ หาก​จะ​ชั่ง​พวก​เขา​รวม​กัน​ก็​ยัง​เบา​กว่า​ลม​หายใจ
  • อิสยาห์ 40:15 - ดู​เถิด บรรดา​ประชา​ชาติ​เป็น​เหมือน​หยด​น้ำ​หยด​หนึ่ง​ใน​ถัง และ​นับว่า​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​ธุลี​บน​ตราชู ดู​เถิด พระ​องค์​ชั่ง​หมู่​เกาะ​ต่างๆ เหมือน​ชั่ง​ผงคลี
  • ปฐมกาล 2:7 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ก็​ปั้น​มนุษย์ ​ขึ้น​จาก​ธุลี​ดิน แล้ว​พระ​องค์​ได้​ระบาย​ลม​หายใจ​แห่ง​ชีวิต​ผ่าน​ทาง​จมูก​ของ​เขา และ​มนุษย์​ผู้​นั้น​ก็​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา
  • โยบ 7:15 - ข้าพเจ้า​จึง​เลือก​ที่​จะ​ให้​คน​รัด​คอ​ตาย มาก​กว่า​ที่​จะ​ยัง​อยู่​ใน​ร่าง​เช่น​นี้
  • โยบ 7:16 - ข้าพเจ้า​เกลียด​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​อยาก​มี​ชีวิต​อยู่​ไป​ตลอด​กาล ปล่อย​ข้าพเจ้า​ตาม​ลำพัง​เถิด เพราะ​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เป็น​เพียง​ลม​หาย​ใจ
  • โยบ 7:17 - มนุษย์​เป็น​ผู้​ใด ที่​พระ​องค์​เห็น​ความ​สำคัญ​นัก และ​พระ​องค์​ต้อง​เอา​ใจ​ใส่​ด้วย
  • โยบ 7:18 - พระ​องค์​จึง​ไป​เยี่ยม​เขา​ทุก​เช้า และ​ทดสอบ​เขา​ทุก​ขณะ
  • โยบ 7:19 - พระ​องค์​จะ​ไม่​ละ​สายตา​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​บ้าง​เลย หรือ​จะ​ไม่​ปล่อย​ข้าพเจ้า​ตาม​ลำพัง​แม้​เพียง​เสี้ยว​วินาที​หรือ
  • โยบ 7:20 - ถ้า​หาก​ว่า​ข้าพเจ้า​กระทำ​บาป ข้าพเจ้า​ส่ง​ผล​กระทบ​ต่อ​พระ​องค์​อย่างไร​หรือ โอ องค์​ผู้​เฝ้า​ดู​มนุษย์ ทำไม​พระ​องค์​จึง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​เป้า​หมาย​ของ​พระ​องค์ ทำไม​ข้าพเจ้า​จึง​กลาย​เป็น​ภาระ​กับ​พระ​องค์
  • โยบ 7:21 - ทำไม​พระ​องค์​จึง​ไม่​ยกโทษ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ข้าพเจ้า และ​รับ​เอา​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​ไป บัดนี้​ข้าพเจ้า​จะ​นอน​ตาย​บน​ผง​ธุลี พระ​องค์​จะ​เสาะ​หา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​อยู่​แล้ว”
  • ปฐมกาล 7:22 - ทุก​สิ่ง​ที่​หายใจ​เข้า​ออก​ทาง​จมูก​ใน​ยาม​อาศัย​อยู่​บน​พื้น​ที่​แห้ง​ล้วน​ตาย​หมด
  • โยบ 27:3 - ตราบ​ที่​ฉัน​มี​ลม​หายใจ และ​ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ลม​หายใจ​อยู่​ใน​จมูก​ของ​ฉัน
  • สดุดี 144:3 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มนุษย์​คือ​ใคร​ที่​พระ​องค์​จะ​สนใจ หรือ​บุตร​มนุษย์​คือ​ใคร​ที่​พระ​องค์​จะ​ต้อง​นึก​ถึง
  • สดุดี 144:4 - มนุษย์​เป็น​เสมือน​แค่​ลม​หายใจ วัน​เวลา​ของ​เขา​เป็น​เสมือน​เงา​ที่​ผ่าน​ไป
  • ยากอบ 4:14 - แต่​ท่าน​ยัง​ไม่​ทราบ​ว่า​ชีวิต​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​อย่างไร​ใน​วัน​พรุ่งนี้ ท่าน​เป็น​เหมือน​ไอน้ำ​ที่​ปรากฏ​ขึ้น​เพียง​ชั่ว​ขณะ​หนึ่ง​แล้ว​จาง​หาย​ไป
  • สดุดี 8:4 - มนุษย์​คือ​ใคร ที่​พระ​องค์​จะ​เอา​ใจใส่ หรือ​บุตร​มนุษย์​คือ​ใคร ที่​พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา
  • สดุดี 146:3 - อย่า​วางใจ​ใน​บรรดา​เจ้าขุน​มูลนาย หรือ​มนุษย์​อื่น​ซึ่ง​ไม่​สามารถ​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ได้
  • เยเรมีย์ 17:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ผู้​ที่​ถูก​สาปแช่ง​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​มนุษย์ และ​ใน​พละ​กำลัง​ของ​สิ่ง​ที่​เป็น​เพียง​เนื้อ​หนัง จิตใจ​ของ​เขา​หันเห​ไป​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หยุด​วางใจ​ใน​มนุษย์ ซึ่ง​มี​เพียง​ลม​หายใจ​ใน​จมูก เขา​มี​อะไร​ดี​หรือ
  • 新标点和合本 - 你们休要倚靠世人。 他鼻孔里不过有气息; 他在一切事上可算什么呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要倚靠世人, 他只不过鼻孔里有气息, 算得了什么呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要倚靠世人, 他只不过鼻孔里有气息, 算得了什么呢?
  • 当代译本 - 不要再倚靠世人, 他们的生命不过是一口气, 他们有什么值得称道的呢?
  • 圣经新译本 - 你们不要倚靠世人, 他的鼻孔里只有一口气息, 他实在算得什么呢?
  • 中文标准译本 - 你们不要再依靠世人, 他们只不过鼻孔里有气息, 他们算得了什么呢?
  • 现代标点和合本 - 你们休要倚靠世人, 他鼻孔里不过有气息, 他在一切事上可算什么呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们休要倚靠世人, 他鼻孔里不过有气息, 他在一切事上可算什么呢?
  • New International Version - Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
  • New International Reader's Version - Stop trusting in mere human beings, who can’t help you. They only live for a little while. What good are they?
  • English Standard Version - Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
  • New Living Translation - Don’t put your trust in mere humans. They are as frail as breath. What good are they?
  • The Message - Quit scraping and fawning over mere humans, so full of themselves, so full of hot air! Can’t you see there’s nothing to them?
  • Christian Standard Bible - Put no more trust in a mere human, who has only the breath in his nostrils. What is he really worth?
  • New American Standard Bible - Take no account of man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed?
  • New King James Version - Sever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he?
  • Amplified Bible - Stop regarding man, whose breath [of life] is in his nostrils [for so little time]; For why should he be esteemed?
  • American Standard Version - Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?
  • King James Version - Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
  • New English Translation - Stop trusting in human beings, whose life’s breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
  • World English Bible - Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?
  • 新標點和合本 - 你們休要倚靠世人。 他鼻孔裏不過有氣息; 他在一切事上可算甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要倚靠世人, 他只不過鼻孔裏有氣息, 算得了甚麼呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要倚靠世人, 他只不過鼻孔裏有氣息, 算得了甚麼呢?
  • 當代譯本 - 不要再倚靠世人, 他們的生命不過是一口氣, 他們有什麼值得稱道的呢?
  • 聖經新譯本 - 你們不要倚靠世人, 他的鼻孔裡只有一口氣息, 他實在算得甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 你們對世人可要罷休了; 他不過有氣息在鼻孔裏罷了; 他可算得甚麼?
  • 中文標準譯本 - 你們不要再依靠世人, 他們只不過鼻孔裡有氣息, 他們算得了什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 你們休要倚靠世人, 他鼻孔裡不過有氣息, 他在一切事上可算什麼呢?
  • 文理和合譯本 - 勿恃世人、彼之生氣、僅在鼻中、何足算哉、
  • 文理委辦譯本 - 斯人也、呼吸之氣、出入於口、安能助人、勿以為可恃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋恃世人、世人僅有鼻中出入之生氣、 出入之生氣或作呼吸之氣 何足算哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dejen de confiar en el hombre, que es muy poco lo que vale! ¡Su vida es un soplo nada más!
  • 현대인의 성경 - 너희는 보잘것없는 사람을 의지하지 말아라. 숨결에 불과한 인간이 무슨 가치가 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • Восточный перевод - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, cessez donc ╵de vous confier en l’homme dont la vie ne tient qu’à un souffle, car, quelle est sa valeur ?
  • リビングバイブル - 息のようにはかなく、あわれな人間よ。 そんな人間を絶対に信頼してはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Parem de confiar no homem, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Que valor ele tem?
  • Hoffnung für alle - Hört endlich auf, euch auf Menschen zu verlassen! Sie vergehen wie ein Lufthauch. Was kann man schon von ihnen erwarten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tin cậy loài người. Là loài chỉ có hơi thở trong mũi. Họ có giá trị gì đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลิกวางใจมนุษย์ ซึ่งมีแต่เพียงลมปราณ เขาจะช่วยอะไรใครได้?
  • สดุดี 62:9 - จริง​ทีเดียว บรรดา​ผู้​ต่ำต้อย​เป็น​เสมือน​ลม​หายใจ และ​ผู้​ใหญ่​เป็น​เสมือน​สิ่ง​ลวงตา จะ​วาง​ไว้​บน​ตาชั่ง​ก็​หา​มี​น้ำหนัก​ไม่ หาก​จะ​ชั่ง​พวก​เขา​รวม​กัน​ก็​ยัง​เบา​กว่า​ลม​หายใจ
  • อิสยาห์ 40:15 - ดู​เถิด บรรดา​ประชา​ชาติ​เป็น​เหมือน​หยด​น้ำ​หยด​หนึ่ง​ใน​ถัง และ​นับว่า​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​ธุลี​บน​ตราชู ดู​เถิด พระ​องค์​ชั่ง​หมู่​เกาะ​ต่างๆ เหมือน​ชั่ง​ผงคลี
  • ปฐมกาล 2:7 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ก็​ปั้น​มนุษย์ ​ขึ้น​จาก​ธุลี​ดิน แล้ว​พระ​องค์​ได้​ระบาย​ลม​หายใจ​แห่ง​ชีวิต​ผ่าน​ทาง​จมูก​ของ​เขา และ​มนุษย์​ผู้​นั้น​ก็​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา
  • โยบ 7:15 - ข้าพเจ้า​จึง​เลือก​ที่​จะ​ให้​คน​รัด​คอ​ตาย มาก​กว่า​ที่​จะ​ยัง​อยู่​ใน​ร่าง​เช่น​นี้
  • โยบ 7:16 - ข้าพเจ้า​เกลียด​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​อยาก​มี​ชีวิต​อยู่​ไป​ตลอด​กาล ปล่อย​ข้าพเจ้า​ตาม​ลำพัง​เถิด เพราะ​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เป็น​เพียง​ลม​หาย​ใจ
  • โยบ 7:17 - มนุษย์​เป็น​ผู้​ใด ที่​พระ​องค์​เห็น​ความ​สำคัญ​นัก และ​พระ​องค์​ต้อง​เอา​ใจ​ใส่​ด้วย
  • โยบ 7:18 - พระ​องค์​จึง​ไป​เยี่ยม​เขา​ทุก​เช้า และ​ทดสอบ​เขา​ทุก​ขณะ
  • โยบ 7:19 - พระ​องค์​จะ​ไม่​ละ​สายตา​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​บ้าง​เลย หรือ​จะ​ไม่​ปล่อย​ข้าพเจ้า​ตาม​ลำพัง​แม้​เพียง​เสี้ยว​วินาที​หรือ
  • โยบ 7:20 - ถ้า​หาก​ว่า​ข้าพเจ้า​กระทำ​บาป ข้าพเจ้า​ส่ง​ผล​กระทบ​ต่อ​พระ​องค์​อย่างไร​หรือ โอ องค์​ผู้​เฝ้า​ดู​มนุษย์ ทำไม​พระ​องค์​จึง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​เป้า​หมาย​ของ​พระ​องค์ ทำไม​ข้าพเจ้า​จึง​กลาย​เป็น​ภาระ​กับ​พระ​องค์
  • โยบ 7:21 - ทำไม​พระ​องค์​จึง​ไม่​ยกโทษ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ข้าพเจ้า และ​รับ​เอา​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​ไป บัดนี้​ข้าพเจ้า​จะ​นอน​ตาย​บน​ผง​ธุลี พระ​องค์​จะ​เสาะ​หา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​อยู่​แล้ว”
  • ปฐมกาล 7:22 - ทุก​สิ่ง​ที่​หายใจ​เข้า​ออก​ทาง​จมูก​ใน​ยาม​อาศัย​อยู่​บน​พื้น​ที่​แห้ง​ล้วน​ตาย​หมด
  • โยบ 27:3 - ตราบ​ที่​ฉัน​มี​ลม​หายใจ และ​ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ลม​หายใจ​อยู่​ใน​จมูก​ของ​ฉัน
  • สดุดี 144:3 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มนุษย์​คือ​ใคร​ที่​พระ​องค์​จะ​สนใจ หรือ​บุตร​มนุษย์​คือ​ใคร​ที่​พระ​องค์​จะ​ต้อง​นึก​ถึง
  • สดุดี 144:4 - มนุษย์​เป็น​เสมือน​แค่​ลม​หายใจ วัน​เวลา​ของ​เขา​เป็น​เสมือน​เงา​ที่​ผ่าน​ไป
  • ยากอบ 4:14 - แต่​ท่าน​ยัง​ไม่​ทราบ​ว่า​ชีวิต​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​อย่างไร​ใน​วัน​พรุ่งนี้ ท่าน​เป็น​เหมือน​ไอน้ำ​ที่​ปรากฏ​ขึ้น​เพียง​ชั่ว​ขณะ​หนึ่ง​แล้ว​จาง​หาย​ไป
  • สดุดี 8:4 - มนุษย์​คือ​ใคร ที่​พระ​องค์​จะ​เอา​ใจใส่ หรือ​บุตร​มนุษย์​คือ​ใคร ที่​พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา
  • สดุดี 146:3 - อย่า​วางใจ​ใน​บรรดา​เจ้าขุน​มูลนาย หรือ​มนุษย์​อื่น​ซึ่ง​ไม่​สามารถ​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ได้
  • เยเรมีย์ 17:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ผู้​ที่​ถูก​สาปแช่ง​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​มนุษย์ และ​ใน​พละ​กำลัง​ของ​สิ่ง​ที่​เป็น​เพียง​เนื้อ​หนัง จิตใจ​ของ​เขา​หันเห​ไป​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献