Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:18 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 偶像卻必全然消逝。
  • 新标点和合本 - 偶像必全然废弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偶像必全然废弃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偶像必全然废弃。
  • 当代译本 - 偶像必被彻底铲除。
  • 圣经新译本 - 偶像却必全然消逝。
  • 中文标准译本 - 而偶像必全然消逝。
  • 现代标点和合本 - 偶像必全然废弃。
  • 和合本(拼音版) - 偶像必全然废弃。
  • New International Version - and the idols will totally disappear.
  • New International Reader's Version - And the statues of gods will totally disappear.
  • English Standard Version - And the idols shall utterly pass away.
  • New Living Translation - Idols will completely disappear.
  • The Message - And all those sticks and stones dressed up to look like gods will be gone for good.
  • Christian Standard Bible - The worthless idols will vanish completely.
  • New American Standard Bible - And the idols will completely vanish.
  • New King James Version - But the idols He shall utterly abolish.
  • Amplified Bible - And the idols will completely vanish (be abolished).
  • American Standard Version - And the idols shall utterly pass away.
  • King James Version - And the idols he shall utterly abolish.
  • New English Translation - The worthless idols will be completely eliminated.
  • World English Bible - The idols shall utterly pass away.
  • 新標點和合本 - 偶像必全然廢棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶像必全然廢棄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偶像必全然廢棄。
  • 當代譯本 - 偶像必被徹底剷除。
  • 呂振中譯本 - 眾偶相必全都過去。
  • 中文標準譯本 - 而偶像必全然消逝。
  • 現代標點和合本 - 偶像必全然廢棄。
  • 文理和合譯本 - 凡諸偶像、盡歸消亡、
  • 文理委辦譯本 - 凡諸偶像、盡歸消亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡諸偶像、盡歸除滅、
  • Nueva Versión Internacional - y los ídolos desaparecerán por completo.
  • Новый Русский Перевод - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и идолы исчезнут совсем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toutes les idoles ╵disparaîtront ensemble.
  • リビングバイブル - すべての偶像は壊され、影も形もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - e os ídolos desaparecerão por completo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi thần tượng sẽ hoàn toàn biến mất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรูปเคารพจะสูญสิ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​จะ​สูญสิ้น​ไป
交叉引用
  • 何西阿書 14:8 - 以法蓮與偶像還有甚麼關係呢? 答允他的是我,看顧他的也是我。 我像一棵青翠的松樹, 你的果子是從我而得。”
  • 以西結書 37:23 - 他們必不再因自己的偶像和可憎的像,以及一切過犯,而玷污自己;我必拯救他們脫離一切背道的罪(“背道的罪”有古卷作“他們在其中犯罪的住處”);我必潔淨他們,他們就必作我的子民,我必作他們的 神。
  • 西番雅書 1:3 - 耶和華說: “我必除滅人類、牲畜、 空中飛鳥、 海裡的魚。 我必使惡人跌倒, 我必把人類從地上剪除。
  • 以西結書 36:25 - 我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。
  • 撒迦利亞書 13:2 - “到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),我必從這地除掉偶像的名號,它們不再被人記念;我也必從這地除去假先知和污穢的靈。
  • 以賽亞書 27:9 - 藉此,雅各的罪孽才得赦免; 他的罪過得以除掉的條件全都在於此, 就是他叫祭壇上所有的石頭都變為破碎的灰石, 使亞舍拉和香壇不再豎立。
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪!有一隊騎兵來了,馬兵一對一對而來。” 又有人答話說:“傾倒了,巴比倫傾倒了! 它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 偶像卻必全然消逝。
  • 新标点和合本 - 偶像必全然废弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偶像必全然废弃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偶像必全然废弃。
  • 当代译本 - 偶像必被彻底铲除。
  • 圣经新译本 - 偶像却必全然消逝。
  • 中文标准译本 - 而偶像必全然消逝。
  • 现代标点和合本 - 偶像必全然废弃。
  • 和合本(拼音版) - 偶像必全然废弃。
  • New International Version - and the idols will totally disappear.
  • New International Reader's Version - And the statues of gods will totally disappear.
  • English Standard Version - And the idols shall utterly pass away.
  • New Living Translation - Idols will completely disappear.
  • The Message - And all those sticks and stones dressed up to look like gods will be gone for good.
  • Christian Standard Bible - The worthless idols will vanish completely.
  • New American Standard Bible - And the idols will completely vanish.
  • New King James Version - But the idols He shall utterly abolish.
  • Amplified Bible - And the idols will completely vanish (be abolished).
  • American Standard Version - And the idols shall utterly pass away.
  • King James Version - And the idols he shall utterly abolish.
  • New English Translation - The worthless idols will be completely eliminated.
  • World English Bible - The idols shall utterly pass away.
  • 新標點和合本 - 偶像必全然廢棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶像必全然廢棄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偶像必全然廢棄。
  • 當代譯本 - 偶像必被徹底剷除。
  • 呂振中譯本 - 眾偶相必全都過去。
  • 中文標準譯本 - 而偶像必全然消逝。
  • 現代標點和合本 - 偶像必全然廢棄。
  • 文理和合譯本 - 凡諸偶像、盡歸消亡、
  • 文理委辦譯本 - 凡諸偶像、盡歸消亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡諸偶像、盡歸除滅、
  • Nueva Versión Internacional - y los ídolos desaparecerán por completo.
  • Новый Русский Перевод - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и идолы исчезнут совсем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toutes les idoles ╵disparaîtront ensemble.
  • リビングバイブル - すべての偶像は壊され、影も形もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - e os ídolos desaparecerão por completo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi thần tượng sẽ hoàn toàn biến mất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรูปเคารพจะสูญสิ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​จะ​สูญสิ้น​ไป
  • 何西阿書 14:8 - 以法蓮與偶像還有甚麼關係呢? 答允他的是我,看顧他的也是我。 我像一棵青翠的松樹, 你的果子是從我而得。”
  • 以西結書 37:23 - 他們必不再因自己的偶像和可憎的像,以及一切過犯,而玷污自己;我必拯救他們脫離一切背道的罪(“背道的罪”有古卷作“他們在其中犯罪的住處”);我必潔淨他們,他們就必作我的子民,我必作他們的 神。
  • 西番雅書 1:3 - 耶和華說: “我必除滅人類、牲畜、 空中飛鳥、 海裡的魚。 我必使惡人跌倒, 我必把人類從地上剪除。
  • 以西結書 36:25 - 我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。
  • 撒迦利亞書 13:2 - “到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),我必從這地除掉偶像的名號,它們不再被人記念;我也必從這地除去假先知和污穢的靈。
  • 以賽亞書 27:9 - 藉此,雅各的罪孽才得赦免; 他的罪過得以除掉的條件全都在於此, 就是他叫祭壇上所有的石頭都變為破碎的灰石, 使亞舍拉和香壇不再豎立。
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪!有一隊騎兵來了,馬兵一對一對而來。” 又有人答話說:“傾倒了,巴比倫傾倒了! 它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”
圣经
资源
计划
奉献