Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
  • 新标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
  • 当代译本 - 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树, 毁灭巴珊的橡树,
  • 圣经新译本 - 又要攻击黎巴嫩所有高大的香柏树, 和巴珊所有的橡树。
  • 中文标准译本 - 又临到所有高耸挺拔的黎巴嫩香柏树和所有巴珊的橡树,
  • 现代标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • 和合本(拼音版) - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • New International Version - for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
  • New International Reader's Version - The Lord has set that day apart for all the cedar trees in Lebanon. They are very tall. He has set that day apart for all the oak trees in Bashan.
  • English Standard Version - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
  • New Living Translation - He will cut down the tall cedars of Lebanon and all the mighty oaks of Bashan.
  • Christian Standard Bible - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
  • New American Standard Bible - And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
  • New King James Version - Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;
  • Amplified Bible - And the wrath of God will be against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, Against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],
  • American Standard Version - and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • King James Version - And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • New English Translation - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
  • World English Bible - for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
  • 新標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
  • 當代譯本 - 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹, 毀滅巴珊的橡樹,
  • 聖經新譯本 - 又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹, 和巴珊所有的橡樹。
  • 呂振中譯本 - 要攻擊 利巴嫩 高而昂的香柏樹, 和 巴珊 的橡樹;
  • 中文標準譯本 - 又臨到所有高聳挺拔的黎巴嫩香柏樹和所有巴珊的橡樹,
  • 現代標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
  • 文理和合譯本 - 亦臨及利巴嫩高大之香柏、巴珊之橡樹、
  • 文理委辦譯本 - 凡利巴嫩干霄之柏香木、巴山之橡樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必伐 利巴嫩 諸高大之柏香木、 巴珊 之諸橡樹、
  • Nueva Versión Internacional - contra todos los cedros del Líbano, arrogantes y erguidos, contra todas las encinas de Basán,
  • 현대인의 성경 - 하늘 높이 치솟은 레바논의 백향목, 바산의 상수리나무,
  • Новый Русский Перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
  • Восточный перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы бошонские,
  • La Bible du Semeur 2015 - contre les cèdres du Liban, ╵qui s’élèvent bien haut, et contre tous les chênes ╵des plateaux du Basan ,
  • リビングバイブル - レバノンの高くそびえる杉とバシャンの樫の大木は、 難なくへし折られ、
  • Nova Versão Internacional - para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;
  • Hoffnung für alle - Alle hochgewachsenen Zedern auf dem Libanon und die mächtigen Eichen in der Baschan-Ebene wird er umhauen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ hạ các cây bá hương cao lớn trên Li-ban và tất cả cây sồi ở Ba-san.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับมวลสนซีดาร์แห่งเลบานอนอันสูงตระหง่าน สำหรับบรรดาต้นไม้ใหญ่แห่งบาชาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ไม้​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน เลิศลอย​และ​ถูก​เชิดชู และ​ต้น​โอ๊ก​แห่ง​บาชาน
交叉引用
  • 以賽亞書 10:33 - 看哪,主—萬軍之耶和華 以猛撞削斷樹枝; 巨木必被砍下, 高大的樹必降為低。
  • 以賽亞書 10:34 - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 以西結書 31:3 - 看哪,亞述是黎巴嫩的香柏樹, 枝條榮美,蔭密如林, 極其高大,樹頂高聳入雲。
  • 以西結書 31:4 - 眾水使它生長, 深水使它長高; 所栽之地有江河環繞, 汊出的水道流至田野的樹木。
  • 以西結書 31:5 - 所以它高大超過田野的樹木; 生長時因水源豐沛, 枝子繁多,枝條增長。
  • 以西結書 31:6 - 空中所有的飛鳥在枝子上搭窩, 野地所有的走獸在枝條下生子, 所有的大國也在它的蔭下居住。
  • 以西結書 31:7 - 它樹大枝長,極為榮美, 因它的根在眾水之旁。
  • 以西結書 31:8 - 神園中的香柏樹不能遮蔽它; 松樹不及它的枝子, 楓樹不及它的枝條,  神園中的樹都沒有它榮美。
  • 以西結書 31:9 - 我使它枝條繁多, 極為榮美; 在 神的園中, 伊甸所有的樹都嫉妒它。」
  • 以西結書 31:10 - 所以主耶和華如此說:「因它 高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,
  • 以西結書 31:11 - 我要把它交給 列國中強人的手裏,他們必定按它的罪惡懲治它。我已經驅逐它。
  • 以西結書 31:12 - 外國人,就是列國中兇暴的人,已把它砍斷拋棄。它的枝條掉落山間和一切谷中,枝子折斷,落在地上一切河道。地上的萬民都離開它的遮蔭,拋棄了它。
  • 以賽亞書 37:24 - 你藉臣僕辱罵主說: 我率領許多戰車登上高山, 到黎巴嫩的頂端; 我要砍伐其中高大的香柏樹 和上好的松樹。 我必上到極高之處, 進入茂盛的森林裏。
  • 阿摩司書 2:5 - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 撒迦利亞書 11:2 - 哀號吧,松樹! 因為香柏樹傾倒了,高大的樹毀壞了。 哀號吧,巴珊的橡樹! 因為茂盛的樹林倒下來了。
  • 以賽亞書 14:8 - 松樹和黎巴嫩的香柏樹 都因你歡樂: 自從你仆倒, 再也無人上來砍伐我們。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
  • 新标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
  • 当代译本 - 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树, 毁灭巴珊的橡树,
  • 圣经新译本 - 又要攻击黎巴嫩所有高大的香柏树, 和巴珊所有的橡树。
  • 中文标准译本 - 又临到所有高耸挺拔的黎巴嫩香柏树和所有巴珊的橡树,
  • 现代标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • 和合本(拼音版) - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
  • New International Version - for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
  • New International Reader's Version - The Lord has set that day apart for all the cedar trees in Lebanon. They are very tall. He has set that day apart for all the oak trees in Bashan.
  • English Standard Version - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
  • New Living Translation - He will cut down the tall cedars of Lebanon and all the mighty oaks of Bashan.
  • Christian Standard Bible - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
  • New American Standard Bible - And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
  • New King James Version - Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;
  • Amplified Bible - And the wrath of God will be against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, Against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],
  • American Standard Version - and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • King James Version - And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • New English Translation - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
  • World English Bible - for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
  • 新標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
  • 當代譯本 - 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹, 毀滅巴珊的橡樹,
  • 聖經新譯本 - 又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹, 和巴珊所有的橡樹。
  • 呂振中譯本 - 要攻擊 利巴嫩 高而昂的香柏樹, 和 巴珊 的橡樹;
  • 中文標準譯本 - 又臨到所有高聳挺拔的黎巴嫩香柏樹和所有巴珊的橡樹,
  • 現代標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
  • 文理和合譯本 - 亦臨及利巴嫩高大之香柏、巴珊之橡樹、
  • 文理委辦譯本 - 凡利巴嫩干霄之柏香木、巴山之橡樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必伐 利巴嫩 諸高大之柏香木、 巴珊 之諸橡樹、
  • Nueva Versión Internacional - contra todos los cedros del Líbano, arrogantes y erguidos, contra todas las encinas de Basán,
  • 현대인의 성경 - 하늘 높이 치솟은 레바논의 백향목, 바산의 상수리나무,
  • Новый Русский Перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
  • Восточный перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы бошонские,
  • La Bible du Semeur 2015 - contre les cèdres du Liban, ╵qui s’élèvent bien haut, et contre tous les chênes ╵des plateaux du Basan ,
  • リビングバイブル - レバノンの高くそびえる杉とバシャンの樫の大木は、 難なくへし折られ、
  • Nova Versão Internacional - para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;
  • Hoffnung für alle - Alle hochgewachsenen Zedern auf dem Libanon und die mächtigen Eichen in der Baschan-Ebene wird er umhauen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ hạ các cây bá hương cao lớn trên Li-ban và tất cả cây sồi ở Ba-san.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับมวลสนซีดาร์แห่งเลบานอนอันสูงตระหง่าน สำหรับบรรดาต้นไม้ใหญ่แห่งบาชาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​ไม้​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน เลิศลอย​และ​ถูก​เชิดชู และ​ต้น​โอ๊ก​แห่ง​บาชาน
  • 以賽亞書 10:33 - 看哪,主—萬軍之耶和華 以猛撞削斷樹枝; 巨木必被砍下, 高大的樹必降為低。
  • 以賽亞書 10:34 - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 以西結書 31:3 - 看哪,亞述是黎巴嫩的香柏樹, 枝條榮美,蔭密如林, 極其高大,樹頂高聳入雲。
  • 以西結書 31:4 - 眾水使它生長, 深水使它長高; 所栽之地有江河環繞, 汊出的水道流至田野的樹木。
  • 以西結書 31:5 - 所以它高大超過田野的樹木; 生長時因水源豐沛, 枝子繁多,枝條增長。
  • 以西結書 31:6 - 空中所有的飛鳥在枝子上搭窩, 野地所有的走獸在枝條下生子, 所有的大國也在它的蔭下居住。
  • 以西結書 31:7 - 它樹大枝長,極為榮美, 因它的根在眾水之旁。
  • 以西結書 31:8 - 神園中的香柏樹不能遮蔽它; 松樹不及它的枝子, 楓樹不及它的枝條,  神園中的樹都沒有它榮美。
  • 以西結書 31:9 - 我使它枝條繁多, 極為榮美; 在 神的園中, 伊甸所有的樹都嫉妒它。」
  • 以西結書 31:10 - 所以主耶和華如此說:「因它 高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,
  • 以西結書 31:11 - 我要把它交給 列國中強人的手裏,他們必定按它的罪惡懲治它。我已經驅逐它。
  • 以西結書 31:12 - 外國人,就是列國中兇暴的人,已把它砍斷拋棄。它的枝條掉落山間和一切谷中,枝子折斷,落在地上一切河道。地上的萬民都離開它的遮蔭,拋棄了它。
  • 以賽亞書 37:24 - 你藉臣僕辱罵主說: 我率領許多戰車登上高山, 到黎巴嫩的頂端; 我要砍伐其中高大的香柏樹 和上好的松樹。 我必上到極高之處, 進入茂盛的森林裏。
  • 阿摩司書 2:5 - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 撒迦利亞書 11:2 - 哀號吧,松樹! 因為香柏樹傾倒了,高大的樹毀壞了。 哀號吧,巴珊的橡樹! 因為茂盛的樹林倒下來了。
  • 以賽亞書 14:8 - 松樹和黎巴嫩的香柏樹 都因你歡樂: 自從你仆倒, 再也無人上來砍伐我們。
圣经
资源
计划
奉献