Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:3 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - «Danos un consejo; toma una decisión. A plena luz del día, extiende tu sombra como la noche. Esconde a los fugitivos; no traiciones a los refugiados.
  • 新标点和合本 - 求你献谋略,行公平, 使你的影子在午间如黑夜, 隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你赐谋略,行公平, 使你的影子在正午如黑夜, 掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你赐谋略,行公平, 使你的影子在正午如黑夜, 掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
  • 当代译本 - 他们对犹大人说:“给我们出个主意,下个决定吧! 请让你们的影子在正午如黑夜, 掩藏逃难的人, 不要出卖逃亡者。
  • 圣经新译本 - “求你给我们献谋略,作裁判! 使你的影子在午间如同黑夜, 把被赶逐的人隐藏起来,不可出卖逃亡的人。
  • 中文标准译本 - 摩押说: “求你出谋略,作裁决, 使你的影子在正午时如同黑夜, 隐藏被驱散的人, 不要暴露逃亡的人;
  • 现代标点和合本 - “求你献谋略,行公平, 使你的影子在午间如黑夜, 隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
  • 和合本(拼音版) - 求你献谋略、行公平, 使你的影子在午间如黑夜, 隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
  • New International Version - “Make up your mind,” Moab says. “Render a decision. Make your shadow like night— at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
  • New International Reader's Version - The Moabites say to the rulers of Judah, “Make up your mind. Make a decision. Cover us with your shadow. Make it like night even at noon. Hide those of us who are running away. Don’t turn them over to their enemies.
  • English Standard Version - “Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;
  • New Living Translation - “Help us,” they cry. “Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us now that we have escaped.
  • Christian Standard Bible - Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.
  • New American Standard Bible - “ Give us advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
  • New King James Version - “Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes.
  • Amplified Bible - [Say to the ruler] “Give us advice, make a decision [for Moab, king of Judah]; Cast your shadow [over us] like night in the midst of noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive [to his pursuer].
  • American Standard Version - Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.
  • King James Version - Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
  • New English Translation - “Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!
  • World English Bible - Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the middle of the noonday! Hide the outcasts! Don’t betray the fugitive!
  • 新標點和合本 - 求你獻謀略,行公平, 使你的影子在午間如黑夜, 隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你賜謀略,行公平, 使你的影子在正午如黑夜, 掩護逃亡的人,不洩露逃難者的行蹤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你賜謀略,行公平, 使你的影子在正午如黑夜, 掩護逃亡的人,不洩露逃難者的行蹤。
  • 當代譯本 - 他們對猶大人說:「給我們出個主意,下個決定吧! 請讓你們的影子在正午如黑夜, 掩藏逃難的人, 不要出賣逃亡者。
  • 聖經新譯本 - “求你給我們獻謀略,作裁判! 使你的影子在午間如同黑夜, 把被趕逐的人隱藏起來,不可出賣逃亡的人。
  • 呂振中譯本 - 『獻謀略哦!行裁奪哦! 使你的影子在午間如黑夜哦! 將被趕散的人隱藏起來; 不可顯露逃亡之民哦;
  • 中文標準譯本 - 摩押說: 「求你出謀略,作裁決, 使你的影子在正午時如同黑夜, 隱藏被驅散的人, 不要暴露逃亡的人;
  • 現代標點和合本 - 「求你獻謀略,行公平, 使你的影子在午間如黑夜, 隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
  • 文理和合譯本 - 爾其設謀行義、亭午施蔭若夜、見逐者當藏匿之、逃遁者勿發覺之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、請示我、為我折中、時至亭午、請施庇蔭、有若昏夜、予逢驅逐、爾其匿之、予避患難、爾其藏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將曰、 求爾設謀定議、於嚮午之時施蔭庇、有若昏夜、藏被驅逐者、勿使逃避者顯露、
  • 현대인의 성경 - 그들이 유다 사람들에게 말한다. “우리가 어떻게 했으면 좋을지 가르쳐 주시오. 우리는 도망쳐 나온 피난민들입니다. 우리를 숨겨 보호해 주시고 사람들의 눈에 발각되지 않게 해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - – Дай нам совет, прими решение. Сделай в полдень тень свою ночи подобной. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев.
  • Восточный перевод - – Дай нам совет, прими решение. Пусть твоя тень среди полудня, как ночь, нас укроет. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Дай нам совет, прими решение. Пусть твоя тень среди полудня, как ночь, нас укроет. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Дай нам совет, прими решение. Пусть твоя тень среди полудня, как ночь, нас укроет. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Donne-nous un conseil, ╵supplieront-elles , ╵prends une décision ! En plein midi, ╵étends sur nous ton ombre ╵comme la nuit. Cache les expulsés, ne trahis pas les fugitifs !
  • リビングバイブル - エルサレムに貢ぎ物を運ぶ使節たちは、 助言と助けを求める。 『私たちをかくまってください。 お願いですから、敵の手に渡さないでください。
  • Nova Versão Internacional - “Dá conselhos e propõe uma decisão. Torna a tua sombra como a noite em pleno meio-dia e esconde os fugitivos; não deixes ninguém saber onde estão os refugiados.
  • Hoffnung für alle - Sag uns doch, was wir tun sollen! Triff eine Entscheidung für uns! Gib den Flüchtlingen ein Versteck in deinem Land, liefere sie nicht dem Feind aus. Biete ihnen Schutz wie ein Schatten in der Mittagshitze, in dem sie sich bergen können wie im Dunkel der Nacht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ kêu khóc: “Xin cứu chúng tôi, xin che chở chúng tôi khỏi kẻ thù của chúng tôi. Xin bảo vệ chúng tôi khỏi sự tấn công tàn nhẫn của họ. Xin đừng phản bội chúng tôi vì bây giờ chúng tôi đã trốn chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โปรดให้คำปรึกษา และช่วยตัดสินใจ ในยามเที่ยงวันโปรดให้ร่มเงา ดั่งยามค่ำคืน โปรดให้ที่ซ่อนแก่ผู้หนีภัย อย่าทรยศหักหลังผู้ลี้ภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โปรด​ให้​คำ​แนะนำ ให้​ความ​เป็นธรรม ขอ​ท่าน​เป็น​ร่ม​เงา​ดั่ง​ยาม​ราตรี ขณะ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ส่อง​แสง​ใน​ยาม​เที่ยง​วัน เป็น​ที่​พักพิง​ของ​บรรดา​ผู้​ถูก​ขับไล่ โปรด​อย่า​หัก​หลัง​ผู้​ลี้ภัย
交叉引用
  • Ezequiel 45:9 - »”Así dice el Señor omnipotente: ¡Basta ya, príncipes de Israel! ¡Abandonen la violencia y la explotación! ¡Practiquen el derecho y la justicia! ¡Dejen de extorsionar a mi pueblo! Lo afirma el Señor.
  • Ezequiel 45:10 - ¡Usen balanzas justas, y pesas y medidas exactas!
  • Ezequiel 45:11 - Para sólidos y líquidos usarán la misma unidad de medida. El jómer de doscientos veinte litros servirá de patrón. Un bato de líquido será igual a una décima de jómer, y un efa de granos será igual a una décima de jómer.
  • Ezequiel 45:12 - En cuanto a las medidas de peso: una mina será igual a veinte siclos, y un siclo será igual a veinte guerás.
  • Isaías 1:17 - ¡Aprendan a hacer el bien! ¡Busquen la justicia y reprendan al opresor! ¡Aboguen por el huérfano y defiendan a la viuda!
  • Isaías 9:6 - Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo; la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres: Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
  • Abdías 1:12 - No debiste reírte de tu hermano en su mal día, en el día de su desgracia. No debiste alegrarte a costa del pueblo de Judá en el día de su ruina. No debiste proferir arrogancia en el día de su angustia.
  • Abdías 1:13 - No debiste entrar por la puerta de mi pueblo en el día de su calamidad. No debiste recrear la vista con su desgracia en el día de su calamidad. No debiste echar mano a sus riquezas en el día de su calamidad.
  • Abdías 1:14 - No debiste aguardar en los angostos caminos para matar a los que huían. No debiste entregar a los sobrevivientes en el día de su angustia.
  • Jeremías 22:3 - Así dice el Señor: ‘Practiquen el derecho y la justicia. Libren al oprimido del poder del opresor. No maltraten ni hagan violencia al extranjero, ni al huérfano ni a la viuda, ni derramen sangre inocente en este lugar.
  • Hebreos 13:2 - No se olviden de practicar la hospitalidad, pues gracias a ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
  • Daniel 4:27 - Por lo tanto, yo le ruego a Su Majestad aceptar el consejo que le voy a dar: Renuncie usted a sus pecados y actúe con justicia; renuncie a su maldad y sea bondadoso con los oprimidos. Tal vez entonces su prosperidad vuelva a ser la de antes».
  • Mateo 25:35 - Porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer; tuve sed, y me dieron de beber; fui forastero, y me dieron alojamiento;
  • Jeremías 21:12 - Adviértele a la dinastía de David que así dice el Señor: »“Hagan justicia cada mañana, y libren al explotado del poder del opresor, no sea que mi ira se encienda como un fuego y arda sin que nadie pueda extinguirla, a causa de la maldad de sus acciones.
  • Jonás 4:5 - Jonás salió y acampó al este de la ciudad. Allí hizo una enramada y se sentó bajo su sombra para ver qué iba a suceder con la ciudad.
  • Jonás 4:6 - Para aliviarlo de su malestar, Dios el Señor dispuso una planta, la cual creció hasta cubrirle a Jonás la cabeza con su sombra. Jonás se alegró muchísimo por la planta.
  • Jonás 4:7 - Pero al amanecer del día siguiente Dios dispuso que un gusano la hiriera, y la planta se marchitó.
  • Jonás 4:8 - Al salir el sol, Dios dispuso un viento oriental abrasador. Además, el sol hería a Jonás en la cabeza, de modo que este desfallecía. Con deseos de morirse, exclamó: «¡Prefiero morir que seguir viviendo!»
  • Salmo 82:3 - Defiendan la causa del huérfano y del desvalido; al pobre y al oprimido háganles justicia.
  • Salmo 82:4 - Salven al menesteroso y al necesitado; líbrenlos de la mano de los impíos.
  • Jueces 9:15 - Pero el espino respondió a los árboles: “Si de veras quieren ungirme como su rey, vengan y refúgiense bajo mi sombra; pero, si no, ¡que salga fuego del espino, y que consuma los cedros del Líbano!”
  • Isaías 56:8 - Así dice el Señor omnipotente, el que reúne a los desterrados de Israel: «Reuniré a mi pueblo con otros pueblos, además de los que ya he reunido».
  • Zacarías 7:9 - «Así dice el Señor Todopoderoso: »“Juzguen con verdadera justicia; muestren amor y compasión los unos por los otros.
  • Isaías 25:4 - Porque tú has sido, en su angustia, un baluarte para el desvalido, un refugio para el necesitado, un resguardo contra la tormenta, una sombra contra el calor. En cambio, el aliento de los crueles es como una tormenta contra un muro,
  • 1 Reyes 18:4 - Como Jezabel estaba acabando con los profetas del Señor, Abdías había tomado a cien de ellos y los había escondido en dos cuevas, cincuenta en cada una, y les había dado de comer y de beber.
  • Isaías 32:2 - Cada uno será como un refugio contra el viento, como un resguardo contra la tormenta; como arroyos de agua en tierra seca, como la sombra de un peñasco en el desierto.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - «Danos un consejo; toma una decisión. A plena luz del día, extiende tu sombra como la noche. Esconde a los fugitivos; no traiciones a los refugiados.
  • 新标点和合本 - 求你献谋略,行公平, 使你的影子在午间如黑夜, 隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你赐谋略,行公平, 使你的影子在正午如黑夜, 掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你赐谋略,行公平, 使你的影子在正午如黑夜, 掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
  • 当代译本 - 他们对犹大人说:“给我们出个主意,下个决定吧! 请让你们的影子在正午如黑夜, 掩藏逃难的人, 不要出卖逃亡者。
  • 圣经新译本 - “求你给我们献谋略,作裁判! 使你的影子在午间如同黑夜, 把被赶逐的人隐藏起来,不可出卖逃亡的人。
  • 中文标准译本 - 摩押说: “求你出谋略,作裁决, 使你的影子在正午时如同黑夜, 隐藏被驱散的人, 不要暴露逃亡的人;
  • 现代标点和合本 - “求你献谋略,行公平, 使你的影子在午间如黑夜, 隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
  • 和合本(拼音版) - 求你献谋略、行公平, 使你的影子在午间如黑夜, 隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
  • New International Version - “Make up your mind,” Moab says. “Render a decision. Make your shadow like night— at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
  • New International Reader's Version - The Moabites say to the rulers of Judah, “Make up your mind. Make a decision. Cover us with your shadow. Make it like night even at noon. Hide those of us who are running away. Don’t turn them over to their enemies.
  • English Standard Version - “Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;
  • New Living Translation - “Help us,” they cry. “Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us now that we have escaped.
  • Christian Standard Bible - Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.
  • New American Standard Bible - “ Give us advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
  • New King James Version - “Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes.
  • Amplified Bible - [Say to the ruler] “Give us advice, make a decision [for Moab, king of Judah]; Cast your shadow [over us] like night in the midst of noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive [to his pursuer].
  • American Standard Version - Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.
  • King James Version - Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
  • New English Translation - “Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!
  • World English Bible - Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the middle of the noonday! Hide the outcasts! Don’t betray the fugitive!
  • 新標點和合本 - 求你獻謀略,行公平, 使你的影子在午間如黑夜, 隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你賜謀略,行公平, 使你的影子在正午如黑夜, 掩護逃亡的人,不洩露逃難者的行蹤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你賜謀略,行公平, 使你的影子在正午如黑夜, 掩護逃亡的人,不洩露逃難者的行蹤。
  • 當代譯本 - 他們對猶大人說:「給我們出個主意,下個決定吧! 請讓你們的影子在正午如黑夜, 掩藏逃難的人, 不要出賣逃亡者。
  • 聖經新譯本 - “求你給我們獻謀略,作裁判! 使你的影子在午間如同黑夜, 把被趕逐的人隱藏起來,不可出賣逃亡的人。
  • 呂振中譯本 - 『獻謀略哦!行裁奪哦! 使你的影子在午間如黑夜哦! 將被趕散的人隱藏起來; 不可顯露逃亡之民哦;
  • 中文標準譯本 - 摩押說: 「求你出謀略,作裁決, 使你的影子在正午時如同黑夜, 隱藏被驅散的人, 不要暴露逃亡的人;
  • 現代標點和合本 - 「求你獻謀略,行公平, 使你的影子在午間如黑夜, 隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
  • 文理和合譯本 - 爾其設謀行義、亭午施蔭若夜、見逐者當藏匿之、逃遁者勿發覺之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、請示我、為我折中、時至亭午、請施庇蔭、有若昏夜、予逢驅逐、爾其匿之、予避患難、爾其藏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將曰、 求爾設謀定議、於嚮午之時施蔭庇、有若昏夜、藏被驅逐者、勿使逃避者顯露、
  • 현대인의 성경 - 그들이 유다 사람들에게 말한다. “우리가 어떻게 했으면 좋을지 가르쳐 주시오. 우리는 도망쳐 나온 피난민들입니다. 우리를 숨겨 보호해 주시고 사람들의 눈에 발각되지 않게 해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - – Дай нам совет, прими решение. Сделай в полдень тень свою ночи подобной. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев.
  • Восточный перевод - – Дай нам совет, прими решение. Пусть твоя тень среди полудня, как ночь, нас укроет. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Дай нам совет, прими решение. Пусть твоя тень среди полудня, как ночь, нас укроет. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Дай нам совет, прими решение. Пусть твоя тень среди полудня, как ночь, нас укроет. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Donne-nous un conseil, ╵supplieront-elles , ╵prends une décision ! En plein midi, ╵étends sur nous ton ombre ╵comme la nuit. Cache les expulsés, ne trahis pas les fugitifs !
  • リビングバイブル - エルサレムに貢ぎ物を運ぶ使節たちは、 助言と助けを求める。 『私たちをかくまってください。 お願いですから、敵の手に渡さないでください。
  • Nova Versão Internacional - “Dá conselhos e propõe uma decisão. Torna a tua sombra como a noite em pleno meio-dia e esconde os fugitivos; não deixes ninguém saber onde estão os refugiados.
  • Hoffnung für alle - Sag uns doch, was wir tun sollen! Triff eine Entscheidung für uns! Gib den Flüchtlingen ein Versteck in deinem Land, liefere sie nicht dem Feind aus. Biete ihnen Schutz wie ein Schatten in der Mittagshitze, in dem sie sich bergen können wie im Dunkel der Nacht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ kêu khóc: “Xin cứu chúng tôi, xin che chở chúng tôi khỏi kẻ thù của chúng tôi. Xin bảo vệ chúng tôi khỏi sự tấn công tàn nhẫn của họ. Xin đừng phản bội chúng tôi vì bây giờ chúng tôi đã trốn chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โปรดให้คำปรึกษา และช่วยตัดสินใจ ในยามเที่ยงวันโปรดให้ร่มเงา ดั่งยามค่ำคืน โปรดให้ที่ซ่อนแก่ผู้หนีภัย อย่าทรยศหักหลังผู้ลี้ภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โปรด​ให้​คำ​แนะนำ ให้​ความ​เป็นธรรม ขอ​ท่าน​เป็น​ร่ม​เงา​ดั่ง​ยาม​ราตรี ขณะ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ส่อง​แสง​ใน​ยาม​เที่ยง​วัน เป็น​ที่​พักพิง​ของ​บรรดา​ผู้​ถูก​ขับไล่ โปรด​อย่า​หัก​หลัง​ผู้​ลี้ภัย
  • Ezequiel 45:9 - »”Así dice el Señor omnipotente: ¡Basta ya, príncipes de Israel! ¡Abandonen la violencia y la explotación! ¡Practiquen el derecho y la justicia! ¡Dejen de extorsionar a mi pueblo! Lo afirma el Señor.
  • Ezequiel 45:10 - ¡Usen balanzas justas, y pesas y medidas exactas!
  • Ezequiel 45:11 - Para sólidos y líquidos usarán la misma unidad de medida. El jómer de doscientos veinte litros servirá de patrón. Un bato de líquido será igual a una décima de jómer, y un efa de granos será igual a una décima de jómer.
  • Ezequiel 45:12 - En cuanto a las medidas de peso: una mina será igual a veinte siclos, y un siclo será igual a veinte guerás.
  • Isaías 1:17 - ¡Aprendan a hacer el bien! ¡Busquen la justicia y reprendan al opresor! ¡Aboguen por el huérfano y defiendan a la viuda!
  • Isaías 9:6 - Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo; la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres: Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
  • Abdías 1:12 - No debiste reírte de tu hermano en su mal día, en el día de su desgracia. No debiste alegrarte a costa del pueblo de Judá en el día de su ruina. No debiste proferir arrogancia en el día de su angustia.
  • Abdías 1:13 - No debiste entrar por la puerta de mi pueblo en el día de su calamidad. No debiste recrear la vista con su desgracia en el día de su calamidad. No debiste echar mano a sus riquezas en el día de su calamidad.
  • Abdías 1:14 - No debiste aguardar en los angostos caminos para matar a los que huían. No debiste entregar a los sobrevivientes en el día de su angustia.
  • Jeremías 22:3 - Así dice el Señor: ‘Practiquen el derecho y la justicia. Libren al oprimido del poder del opresor. No maltraten ni hagan violencia al extranjero, ni al huérfano ni a la viuda, ni derramen sangre inocente en este lugar.
  • Hebreos 13:2 - No se olviden de practicar la hospitalidad, pues gracias a ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
  • Daniel 4:27 - Por lo tanto, yo le ruego a Su Majestad aceptar el consejo que le voy a dar: Renuncie usted a sus pecados y actúe con justicia; renuncie a su maldad y sea bondadoso con los oprimidos. Tal vez entonces su prosperidad vuelva a ser la de antes».
  • Mateo 25:35 - Porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer; tuve sed, y me dieron de beber; fui forastero, y me dieron alojamiento;
  • Jeremías 21:12 - Adviértele a la dinastía de David que así dice el Señor: »“Hagan justicia cada mañana, y libren al explotado del poder del opresor, no sea que mi ira se encienda como un fuego y arda sin que nadie pueda extinguirla, a causa de la maldad de sus acciones.
  • Jonás 4:5 - Jonás salió y acampó al este de la ciudad. Allí hizo una enramada y se sentó bajo su sombra para ver qué iba a suceder con la ciudad.
  • Jonás 4:6 - Para aliviarlo de su malestar, Dios el Señor dispuso una planta, la cual creció hasta cubrirle a Jonás la cabeza con su sombra. Jonás se alegró muchísimo por la planta.
  • Jonás 4:7 - Pero al amanecer del día siguiente Dios dispuso que un gusano la hiriera, y la planta se marchitó.
  • Jonás 4:8 - Al salir el sol, Dios dispuso un viento oriental abrasador. Además, el sol hería a Jonás en la cabeza, de modo que este desfallecía. Con deseos de morirse, exclamó: «¡Prefiero morir que seguir viviendo!»
  • Salmo 82:3 - Defiendan la causa del huérfano y del desvalido; al pobre y al oprimido háganles justicia.
  • Salmo 82:4 - Salven al menesteroso y al necesitado; líbrenlos de la mano de los impíos.
  • Jueces 9:15 - Pero el espino respondió a los árboles: “Si de veras quieren ungirme como su rey, vengan y refúgiense bajo mi sombra; pero, si no, ¡que salga fuego del espino, y que consuma los cedros del Líbano!”
  • Isaías 56:8 - Así dice el Señor omnipotente, el que reúne a los desterrados de Israel: «Reuniré a mi pueblo con otros pueblos, además de los que ya he reunido».
  • Zacarías 7:9 - «Así dice el Señor Todopoderoso: »“Juzguen con verdadera justicia; muestren amor y compasión los unos por los otros.
  • Isaías 25:4 - Porque tú has sido, en su angustia, un baluarte para el desvalido, un refugio para el necesitado, un resguardo contra la tormenta, una sombra contra el calor. En cambio, el aliento de los crueles es como una tormenta contra un muro,
  • 1 Reyes 18:4 - Como Jezabel estaba acabando con los profetas del Señor, Abdías había tomado a cien de ellos y los había escondido en dos cuevas, cincuenta en cada una, y les había dado de comer y de beber.
  • Isaías 32:2 - Cada uno será como un refugio contra el viento, como un resguardo contra la tormenta; como arroyos de agua en tierra seca, como la sombra de un peñasco en el desierto.
圣经
资源
计划
奉献