逐节对照
- 呂振中譯本 - 有禍啊,那些制定奸惡之律例的, 和那些忙於記錄毒害 人 之判語的!
- 新标点和合本 - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
- 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
- 当代译本 - 制定不义律例、起草不公法令的人啊, 你们有祸了! 你们冤枉穷人, 夺去我子民中困苦者的权利, 掳掠寡妇,抢劫孤儿。
- 圣经新译本 - 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的,有祸了!
- 中文标准译本 - 祸哉!那些制定邪恶律例、 记录不义判决的!
- 现代标点和合本 - 祸哉,那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
- 和合本(拼音版) - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
- New International Version - Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
- New International Reader's Version - How terrible it will be for you who make laws that aren’t fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!
- English Standard Version - Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
- New Living Translation - What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
- The Message - Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims— Laws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children. What will you have to say on Judgment Day, when Doomsday arrives out of the blue? Who will you get to help you? What good will your money do you? A sorry sight you’ll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
- Christian Standard Bible - Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws
- New American Standard Bible - Woe to those who enact unjust statutes And to those who constantly record harmful decisions,
- New King James Version - “Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed
- Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those [judges] who issue evil statutes, And to those [magistrates] who constantly record unjust and oppressive decisions,
- American Standard Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
- King James Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
- New English Translation - Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
- World English Bible - Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
- 新標點和合本 - 禍哉!那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
- 當代譯本 - 制定不義律例、起草不公法令的人啊, 你們有禍了! 你們冤枉窮人, 奪去我子民中困苦者的權利, 擄掠寡婦,搶劫孤兒。
- 聖經新譯本 - 那些制定奸惡律例的, 和那些記錄詭詐判語的,有禍了!
- 中文標準譯本 - 禍哉!那些制定邪惡律例、 記錄不義判決的!
- 現代標點和合本 - 禍哉,那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
- 文理和合譯本 - 立不義之律、錄乖戾之詞、
- 文理委辦譯本 - 立法嚴酷、載之典章、虐遇其民、其有禍乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立不善之法度、錄不義之判語、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que emiten decretos inicuos y publican edictos opresivos!
- 현대인의 성경 - 악법을 만들어 내고 부정한 판결을 내리며
- Новый Русский Перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- Восточный перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
- リビングバイブル - 「不正な裁判官と不公平な法律を作る者は 災いである」と主は言います。
- Nova Versão Internacional - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
- Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Wehe denen, die Gesetze verabschieden, um andere ins Unglück zu stürzen, und Verordnungen erlassen, um andere zu unterdrücken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người làm luật bất công và những người ban hành luật áp bức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่บรรดาผู้ออกบทบัญญัติอันไม่เป็นธรรม วิบัติแก่ผู้ที่ออกกฎหมายกดขี่ข่มเหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติจงเกิดแก่บรรดาผู้ออกกฎหมายที่ไร้ความเป็นธรรม และแก่บรรดาผู้เขียนกฎเพื่อบีบบังคับ
交叉引用
- 列王紀上 21:13 - 有兩個無賴子 一類 的人來,坐在 拿伯 對面;無賴子當着眾民面前作見證告 拿伯 說:『 拿伯 曾經謗讟上帝和王』;眾人就把他拉出城外,拿石頭打他 打 到死。
- 以賽亞書 5:11 - 有禍啊,那些清早起來,追求濃酒, 留連到晚上,甚至酒酣 耳 熱的人!
- 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍啊! 他有 災難, 因為他的手作甚麼, 就有甚麼報給他。
- 哈巴谷書 2:12 - 以 人 血建城、 以罪孽立都市的、 有禍啊!
- 路加福音 11:46 - 耶穌說:『你們律法師也有禍啊!因為你們把難挑的擔子給人背,自己呢、連一根手指頭也不捫着那些擔子!
- 路加福音 11:47 - 你們有禍啊!因為你們修造了神言人的墳墓,而你們的祖宗卻是殺害他們的。
- 哈巴谷書 2:9 - 為自己的家積蓄着不義的臭錢, 去在高處搭窩, 指望着安穩、免受災禍 之掌握的、 有禍啊!
- 以賽亞書 5:20 - 有禍啊,那些稱壞為好,稱好為壞的, 那些以暗為光,以光為暗的, 以苦為甜,以甜為苦的人!
- 以賽亞書 5:21 - 有禍啊,那些眼光自看為有智慧, 見解自以為高明的人!
- 以賽亞書 5:22 - 有禍啊,那些勇於喝酒, 豪於調和濃酒的人!
- 馬太福音 23:27 - 『經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍啊!因為你們好像粉飾的墓,外面顯得好看;裏面呢、卻滿了死人的骨頭和一切的污穢。
- 耶利米書 22:13 - 『那憑不義而建造自己的房屋, 憑不公而 建築 自己的房頂屋, 白白使用人的工, 而不給工資的、 有禍啊!
- 彌迦書 6:16 - 因為你守了 暗利 的規例 和 亞哈 家一切所行的, 按照他們的計畫去行, 好叫我使你荒涼, 使你的 居民被嗤笑; 你們也必擔受萬族之民 的羞辱。』
- 哈巴谷書 2:19 - 那對木偶說「醒起!」、 對啞巴石像 說 「奮起!」的 有禍啊! 嘿 ,這能做導師! 看哪,這只是包裹金銀的, 其中毫無氣息 !
- 詩篇 58:2 - 不,你們是心中行着不義, 而在地上以手秤出強暴的。
- 馬太福音 23:29 - 『經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍啊!因為你們建造神言人的墓,修飾義人的墳,
- 馬太福音 11:21 - 他 說 『 哥拉汛 哪,你有禍啊! 伯賽大 啊,你有禍啊!因為在你們中間所行過的異能,若行在 推羅 西頓 ,他們早就披麻撒灰悔改了。
- 以斯帖書 3:10 - 於是王脫下了手上的打印戒指,給 猶大 人的敵人、 亞甲 族 哈米大他 的兒子 哈曼 。
- 以斯帖書 3:11 - 對 哈曼 說:『這銀子仍賜給你,這人民也 交給你 ,你看怎樣好,就怎麼待他 們 好啦。』
- 以斯帖書 3:12 - 正月十三日王的書記們就被召了來,照 哈曼 一切所吩咐的,寫下了 勅令 、給王的眾藩臣,給一省一省的巡撫,給一族一族的首領;一省一省用自己的文字,一族一族用自己的方言;奉 亞哈隨魯 王的名寫的,又用王的打印戒指蓋上了印的。
- 以斯帖書 3:13 - 詔書由跑文書的人經手送到王的各省, 說 要在一日之間、在十二月、就是亞達月、十三日,將所有的 猶大 人、無論老少幼小或婦女、全都消滅屠殺滅盡,並且奪取他們的資財作為掠物。
- 馬太福音 23:13 - 『經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍啊!因為你們當人面前把天國關起來;你們自己不進入,又不容那正進入的人進入。
- 馬太福音 23:15 - 經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍啊!因為你們周遊了洋海旱 地 ,使一個人成了歸依人 ,既歸依了,你們又使他做該入地獄 的人,比你們還加倍!
- 馬太福音 23:16 - 『瞎眼的領路人哪,你們有禍啊!你們說:「凡指着殿堂起誓的,那算不了甚麼;惟獨指着殿堂裏的金子起誓的,就必須負責任。」
- 約翰福音 19:6 - 祭司長和差役一看見他,就嚷着說:『釘十字架!釘十字架!』 彼拉多 對他們說:『你們自己拿去釘!我查不出他有甚麼罪狀。』
- 哈巴谷書 2:15 - 給人 酒 喝, 攙上其 毒,使 他們 也喝醉, 好看他們的下體的、 有禍啊!
- 彌迦書 3:9 - 雅各 家的首領啊,你們要聽這話; 以色列 家的官長啊, 你們要留心聽 ; 你們這些厭惡公平、 屈枉一切正直、
- 彌迦書 3:10 - 以 人 血建造 錫安 , 以罪孽 建築 耶路撒冷 的。
- 彌迦書 3:11 - 其首領、為了賄賂而行審判, 其祭司為了雇價而指教禮節, 其神言人為了銀錢而行占卜, 居然倚靠永恆主而宣稱說: 『永恆主不是在我們中間麼? 災禍必不會臨到我們。』
- 以賽亞書 5:18 - 有禍啊,那些以虛謊的繩索牽引着罪罰, 像以套車粗繩 拉 罪 之報應 的人;
- 猶大書 1:11 - 這些人有禍啊!因為他們走 該隱 的路;為了工錢向着 巴蘭 的謬妄狂奔;就在 可拉 的頂撞 中滅亡了。
- 但以理書 6:8 - 現在,王啊,求你立這禁令,把詔書簽蓋上,使禁令不得更改,照 瑪代 波斯 人的例、永不廢除。』
- 但以理書 6:9 - 於是 大利烏 王就把這詔書和禁令簽蓋上了。
- 約翰福音 9:22 - 他父母說這些話,是因為怕 猶太 人;因為 猶太 人已經約定了、若有人承認耶穌為基督,就該從會堂裏被革除。
- 馬太福音 26:24 - 人子固然必須去,照指着他所記的;但是那人、人子由他而被送官的、有禍啊!那人若不生下來,對於他倒好。』
- 彌迦書 3:1 - 我說: 雅各 的首領啊,你們要聽; 以色列 家的官長啊, 你們要留心 ; 你們的本分不是應當明白公平麼?
- 彌迦書 3:2 - 你們這些恨惡良善、喜愛壞事、 從 我人民 身上剝奪了皮、 從他們骨頭上剔肉的;
- 彌迦書 3:3 - 你們這些喫我人民的肉、 剝去他們的皮、 打折他們的骨頭, 切開像肉塊 在鍋裏, 像肉在釜中的。
- 彌迦書 3:4 - 那時 這些壞人 必向永恆主哀呼, 永恆主卻不應他們; 那時他必掩面不顧他們, 因為他們幹出壞事來。
- 馬太福音 23:23 - 『經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍啊!因為你們將薄荷、茴香、芹菜、獻上十分之一,而律法上較有重量的事, 如 正義憐憫和信實、你們卻遺棄了。其實呢, 前者 那些雖不可遺棄, 後者 這些卻必須行。
- 詩篇 94:20 - 那肆行毁滅而 居 權位 者 , 憑着律例架弄奸惡、
- 詩篇 94:21 - 結夥攻害義人的性命, 將無辜 流 血 的人 定了死罪的, 能跟你聯合麼?
- 以賽亞書 5:8 - 有禍啊!那些使房屋連接房屋, 使田地毗連田地,以致不留餘地, 而你們只好獨居境內!
- 哈巴谷書 2:6 - 這些 國的 人豈不都要唱起象徵歌和諷刺謎語來嘲弄他說: 『那增加不屬自己之 利息物 的、有禍啊! ——要到幾時為止呢?—— 那多多取人的當頭以肥己的、 有禍啊 !』
- 路加福音 11:42 - 『但是你們法利賽人有禍啊!因為你們將薄荷芸香和各樣蔬菜獻上了十分之一,卻把正義和愛上帝的心 疏忽過去。其實呢、 前者 那些雖不可放鬆, 後者 這些卻必須行 。
- 路加福音 11:43 - 你們法利賽人有禍啊!因為你們愛會堂裏的首位、和市場上的請安。
- 路加福音 11:44 - 你們有禍啊!因為你們如同不顯露的墳墓,走在上面的人並不知道。』
- 路加福音 11:52 - 你們律法師有禍啊!因為你們把知識的鑰匙拿了去,自己不進入,連那正進入的、你們也攔阻。』