逐节对照
- 圣经新译本 - 他们必不得住在耶和华之地; 以法莲要回到埃及去, 要在亚述吃不洁之物。
- 新标点和合本 - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要返回埃及, 在亚述吃不洁净的食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要返回埃及, 在亚述吃不洁净的食物。
- 当代译本 - 你们将不能再住在耶和华的土地上。 以法莲要返回埃及, 在亚述吃不洁之物。
- 现代标点和合本 - 他们必不得住耶和华的地, 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
- 和合本(拼音版) - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
- New International Version - They will not remain in the Lord’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
- New International Reader's Version - You won’t remain in the Lord’s land. Ephraim, you will return to Egypt. You will eat “unclean” food in Assyria.
- English Standard Version - They shall not remain in the land of the Lord, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
- New Living Translation - You may no longer stay here in the Lord’s land. Instead, you will return to Egypt, and in Assyria you will eat food that is ceremonially unclean.
- Christian Standard Bible - They will not stay in the land of the Lord. Instead, Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
- New American Standard Bible - They will not remain in the Lord’s land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.
- New King James Version - They shall not dwell in the Lord’s land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.
- Amplified Bible - They will not remain in the land of the Lord, But Ephraim will return to [another] Egypt [in bondage] And they will eat [ceremonially] unclean food in Assyria.
- American Standard Version - They shall not dwell in Jehovah’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
- King James Version - They shall not dwell in the Lord's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
- New English Translation - They will not remain in the Lord’s land. Ephraim will return to Egypt; they will eat ritually unclean food in Assyria.
- World English Bible - They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
- 新標點和合本 - 他們必不得住耶和華的地; 以法蓮卻要歸回埃及, 必在亞述吃不潔淨的食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必不得住耶和華的地; 以法蓮卻要返回埃及, 在亞述吃不潔淨的食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必不得住耶和華的地; 以法蓮卻要返回埃及, 在亞述吃不潔淨的食物。
- 當代譯本 - 你們將不能再住在耶和華的土地上。 以法蓮要返回埃及, 在亞述吃不潔之物。
- 聖經新譯本 - 他們必不得住在耶和華之地; 以法蓮要回到埃及去, 要在亞述吃不潔之物。
- 呂振中譯本 - 他們必不得住永恆主之地; 以法蓮 必回 埃及 去, 必在 亞述 喫不潔淨之物。
- 現代標點和合本 - 他們必不得住耶和華的地, 以法蓮卻要歸回埃及, 必在亞述吃不潔淨的食物。
- 文理和合譯本 - 彼不得居耶和華之地、以法蓮必返於埃及、食穢物於亞述、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之地、不容爾居、以法蓮必往埃及、在亞述食不潔之物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不得居於主之地、 以法蓮 必返 伊及 、在 亞述 食不潔之物、
- Nueva Versión Internacional - No habitarán en la tierra del Señor; Efraín regresará a Egipto y comerá inmundicias en Asiria.
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 땅에 머물러 있지 못하고 이집트로 다시 갈 것이며 앗시리아에서 부정한 음식을 먹게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они не останутся в земле Господа: Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.
- Восточный перевод - Они не останутся в земле Вечного, Ефраим вернётся в Египет и будет есть ритуально нечистую пищу в Ассирии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не останутся в земле Вечного, Ефраим вернётся в Египет и будет есть ритуально нечистую пищу в Ассирии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не останутся в земле Вечного, Ефраим вернётся в Египет и будет есть ритуально нечистую пищу в Ассирии.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils n’habiteront plus ╵dans le pays de l’Eternel. Ephraïm reprendra ╵le chemin de l’Egypte et ils devront manger ╵des aliments impurs ╵en Assyrie.
- リビングバイブル - あなたはこの神の地にこれ以上とどまることができず、 エジプトやアッシリヤに連れ去られる。 そこで残飯を食べて暮らすようになる。
- Nova Versão Internacional - Eles não permanecerão na terra do Senhor; Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerá comida impura.
- Hoffnung für alle - Ihr werdet nicht in diesem Land bleiben, das der Herr euch gegeben hat: Ihr Leute von Ephraim werdet nach Ägypten zurückkehren oder nach Assyrien verschleppt werden. Dort könnt ihr dem Herrn keine Trank- oder Schlachtopfer mehr darbringen. Denn alles, was ihr dort esst, ist unrein und wird euch unrein machen – wie Brot, das man in einem Trauerhaus verzehrt. Es stillt zwar euren Hunger, aber in den Tempel könnt ihr es nicht bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ không còn ở trong đất của Chúa Hằng Hữu, mà quay về Ai Cập, và ngươi sẽ ăn những thức ăn ở A-sy-ri, là những thức ăn nhơ bẩn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะไม่ได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินขององค์พระผู้เป็นเจ้า เอฟราอิมจะกลับไปอียิปต์ และกินอาหารที่มีมลทิน ในอัสซีเรีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาไม่อาจจะคงอยู่ในแผ่นดินของพระผู้เป็นเจ้า แต่เอฟราอิมจะกลับไปยังอียิปต์ และพวกเขาจะรับประทานอาหารที่มีมลทินในอัสซีเรีย
交叉引用
- 何西阿书 9:6 - 看哪!即使他们从毁灭中逃去, 埃及要收殓他们,摩弗要埋葬他们。 他们珍贵的银器必为蒺藜所占有, 他们的帐棚必长满荆棘。
- 以赛亚书 11:15 - 耶和华必使埃及的海湾干涸; 他要用热风在大河之上挥手, 他要击打它,使它分成七道支流, 使人走过去也不会把鞋弄湿。
- 以赛亚书 11:16 - 为着 神的余民, 就是那些在亚述剩下归回的, 必有一条大路给他们归回, 正如以色列人从埃及地上来的日子一样。
- 何西阿书 11:11 - 他们必战战兢兢而来,像从埃及赶来的飞鸟, 如从亚述地赶来的鸽子, 我要使他们住在自己的房子里。这是耶和华说的。
- 利未记 20:22 - “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
- 何西阿书 11:5 - “他们必返回埃及地(“他们必返回埃及地”或译:“难道他们不会返回埃及地吗?”), 亚述要作他们的王; 因为他们不肯回来归我。
- 约书亚记 23:15 - 耶和华你们的 神应许你们的一切福气怎样临到你们身上,耶和华也必照样使各样的灾祸临到你们身上,直到把你们从耶和华你们的 神赐给你们的这美地上消灭为止。
- 弥迦书 2:10 - 起来,走吧! 这不是你们安息之地; 你们因为不洁净的缘故, 必被毁灭, 是不可挽救的毁灭。
- 利未记 18:28 - 免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
- 使徒行传 10:14 - 彼得说:“主啊,千万不可!我从来不吃俗物和不洁的东西。”
- 申命记 28:68 - 耶和华必用船把你送回埃及去,走我曾经告诉你,你不得再见的那条路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴仆和作婢女,却没有人买。”
- 何西阿书 7:11 - 以法莲好像一只愚蠢无知的鸽子。 他们向埃及求助,投奔亚述。
- 耶利米书 16:18 - 首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像(“毫无生气,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的尸体”)玷污了我的土地,他们那些可厌之物充满了我的产业。”
- 列王纪上 9:7 - 我就必把以色列人从我赐给他们的这地上剪除,甚至为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前把它丢弃不顾,使以色列人在万族中成为笑谈和讥笑的对象。
- 但以理书 1:8 - 但以理决心不让御用的佳肴美酒玷污自己,所以求太监长帮助他,使他不用玷污自己。
- 申命记 28:63 - 先前耶和华怎样喜欢使你们得好处,使你们人数众多,将来也必怎样喜欢把你们灭亡,把你们消灭;你们必从要进去得为业的地上被拔除。
- 申命记 4:26 - 我今日就呼天唤地向你们作证,你们必在过约旦河取得为业的地上迅速灭亡;你们必不能在那地长久生存,必全被消灭。
- 列王纪下 17:6 - 何细亚在位第九年,亚述王占领了撒玛利亚,把以色列人掳到亚述去,安置他们在哈腊,在哈博河和歌散河一带,以及在玛代人的各城。
- 耶利米书 2:7 - 我领你们进入这肥美之地, 得吃其中的果子和美物; 可是你们一进来,就玷污了我的地; 你们使我的产业成为可憎恶的。
- 利未记 25:23 - “地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。
- 何西阿书 8:13 - 他们喜爱献祭, 献肉为祭,又拿来吃; 耶和华却不喜悦他们。 他必记得他们的罪孽, 追讨他们的罪恶; 他们必回到埃及去。
- 以西结书 4:13 - 耶和华说:“以色列人在我赶他们去的列国中,也要这样吃不洁净的食物。”